# Swedish translation of system-config-kdump. # Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc. # Magnus Larsson , 2006, 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-kdump 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-12 15:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 23:05-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/system-config-kdump.py:58 msgid "mount rootfs and run /sbin/init" msgstr "montera rootfs och kör /sbin/init" #: ../src/system-config-kdump.py:74 msgid "" "Kdump is a new kernel crash dumping mechanism. In the event of a system " "crash, a core file can be captured using kdump, which runs in the context of " "a freshly booted kernel, making it far more reliable than methods capturing " "within the context of the crashed kernel. Being able to capture a core file " "can be invaluable in helping determine the root cause of a system crash. " "Note that kdump does require reserving a portion of system memory that will " "be unavailable for other uses." msgstr "" "Kdump är en ny mekanism för kärnkrashdump. Om en systemkrash inträffar, kan " "en kärnfil sparas med kdump, som kör i kontext av en nystartad kärna, som " "gör den mer pålitlig än metoder för att fånga inom kontext i en krashad " "kärna. Att kunna spara en kärnfil kan vara ovärderligt för att hitta orsaken " "till en systemkrash. Notera att kdump kräver att den får reservera en del av " "systemminnet som inte kommer vara tillgängligt för annan användning." #: ../src/system-config-kdump.py:84 msgid "" "Kdump will attempt to place the vmcore at the specified location. In the " "event that it fails to place the vmcore at location, the default action " "(specified below) will be executed." msgstr "" "Kdump kommer försöka spara vmcore på den angivna platsen. Om den misslyckas " "lägga vmcore på den platsen, kommer standardåtgärden (angiven nedan) att " "utföras." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: ../src/system-config-kdump.py:95 system-config-kdump.gladestrings:7 msgid "Kernel Dump Configuration" msgstr "Konfiguration för kärndump" #: ../src/system-config-kdump.py:96 msgid "Configure kdump/kexec" msgstr "Konfigurera kdump/kexec" #: ../src/system-config-kdump.py:135 msgid "Sorry, this architecture does not currently support kdump" msgstr "Ledsen, denna arkitektur stöder inte kdump" #: ../src/system-config-kdump.py:146 msgid "Failed to detect total system memory" msgstr "Misslyckades att se det totala systemminnet" #: ../src/system-config-kdump.py:157 msgid "Sorry, ia64 xen kernels do not support kdump at this time." msgstr "Tyvärr så stöder inte ia64-xen-kärnor inte kdump för närvarande." #: ../src/system-config-kdump.py:205 ../src/system-config-kdump.py:247 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/system-config-kdump.py:225 msgid "This system does not have enough memory for kdump to be viable" msgstr "" "Detta system har inte tillräckligt med minne för att kdump ska kunna köra" #: ../src/system-config-kdump.py:301 #, python-format msgid "Path cannot be empty for '%s' locations. Reset path to default ('%s')?." msgstr "" "Sökväg kan inte vara tom för '%s' platser. Återställ sökväg till standard ('%" "s')?." #: ../src/system-config-kdump.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Note that the %s architecture does not feature a relocatable kernel at this " "time, and thus requires a separate kernel-kdump package to be installed for " "kdump to function. This can be installed via 'yum install kernel-kdump' at " "your convenience.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Notera att arkitekturen %s inte har en omallokerbar kärna och kräver därför " "ett separat paket som kernel-kdump installerat för att fungera. Detta kan " "installeras via 'yum install kernel-kdump'.\n" "\n" #: ../src/system-config-kdump.py:320 #, python-format msgid "" "WARNING: xen kdump support requires a non-xen %s RPM to perform actual crash " "dump capture. Please be sure you have the non-xen %s RPM of the same version " "as your xen kernel installed." msgstr "" "VARNING: Stöd för xen kdump kräver en icke-xen %s RPM för att kunna fånga " "krashdumpar. Kontrollera att du har installerat en icke-xen %s RPM av samma " "version som din xen-kernel." #: ../src/system-config-kdump.py:328 #, python-format msgid "" "Changing Kdump settings requires rebooting the system to reallocate memory " "accordingly. %sYou will have to reboot the system for the new settings to " "take effect." msgstr "" "Om du ändrar inställningar för Kdump krävs det att du startar om systemet " "för att omallokera minnet. %sDu måste starta om systemet för att de nya " "inställningarna ska gälla." #: ../src/system-config-kdump.py:355 system-config-kdump.gladestrings:16 msgid "Edit Location" msgstr "Redigera plats" #: ../src/system-config-kdump.py:357 msgid "New Location" msgstr "Ny plats" #: ../src/system-config-kdump.py:377 msgid "Select a location type:" msgstr "Välj platstyp:" #: ../src/system-config-kdump.py:392 msgid "Enter location:" msgstr "Ange plats:" #: ../src/system-config-kdump.py:460 msgid "" "SSH locations must be of the form 'user@host'. A path can be specified in " "the main window." msgstr "" "SSH-platser måste vara i form av 'användare@värd'. En sökväg kan " "specificeras i huvudfönstret." #: ../src/system-config-kdump.py:466 msgid "NFS locations must be of the form 'host:/path'" msgstr "NFS-platser måste vara i form av 'värd:/sökväg'" #: ../src/system-config-kdump.py:473 ../src/system-config-kdump.py:478 msgid "For raw locations you must specify a valid device node." msgstr "För råa platser måste du ange en giltig enhetsnod." #: ../src/system-config-kdump.py:485 #, python-format msgid "Support for filesystem type '%s' is not present on this system" msgstr "Stöd för filsystemstyp '%s' finns inte på detta system" #: ../src/system-config-kdump.py:500 #, python-format msgid "Failed to stat device node '%s'" msgstr "Kunde inte stat enhetsnod '%s'" #: ../src/system-config-kdump.py:505 #, python-format msgid "'%s' locations must specify a valid device node." msgstr "'%s' platser måste ange en giltig enhetsnod." #: ../src/system-config-kdump.py:654 msgid "No bootloader config file found, aborting configuration!" msgstr "" "Fel! Ingen konfigurationsfil för startprogrammet hittades, avbryter " "konfigurationen!" #: ../src/system-config-kdump.py:749 msgid "Core collector must begin with 'makedumpfile'" msgstr "Kärninsamlaren måste börja med 'makedumpfile'" #: ../src/system-config-kdump.py:839 msgid "You must be root to run this application." msgstr "Du måste vara root för att köra detta program." #: system-config-kdump.gladestrings:8 msgid "Enable kdump" msgstr "Aktivera kdump" #: system-config-kdump.gladestrings:9 msgid "Total System Memory (MB):" msgstr "Totalt systemminne (MB):" #: system-config-kdump.gladestrings:10 msgid "kdump Memory (MB):" msgstr "kdump-minne (MB):" #: system-config-kdump.gladestrings:11 msgid "Usable Memory (MB):" msgstr "Användbart minne (MB):" #: system-config-kdump.gladestrings:12 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: system-config-kdump.gladestrings:13 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: system-config-kdump.gladestrings:14 msgid "Core Collector:" msgstr "Kärninsamlare:" #: system-config-kdump.gladestrings:15 msgid "Default Action:" msgstr "Standardåtgärd:" #~ msgid "local" #~ msgstr "lokal" #~ msgid "Network Interface Override:" #~ msgstr "Nätverksgränssnitt åsidosätta:" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Starta om" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Skal" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Flytta upp" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "Flytta ner" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Usable Memory (MB):Default Action:Network Interface Override:Reboot" #~ msgstr "Starta om"