# Serbian translations for system-config-kdump # Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the system-config-kdump package. # Miloš Komarčević , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-kdump\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-12 15:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 20:59-0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/system-config-kdump.py:58 msgid "mount rootfs and run /sbin/init" msgstr "монтирај rootfs и покрени /sbin/init" #: ../src/system-config-kdump.py:74 msgid "" "Kdump is a new kernel crash dumping mechanism. In the event of a system " "crash, a core file can be captured using kdump, which runs in the context of " "a freshly booted kernel, making it far more reliable than methods capturing " "within the context of the crashed kernel. Being able to capture a core file " "can be invaluable in helping determine the root cause of a system crash. " "Note that kdump does require reserving a portion of system memory that will " "be unavailable for other uses." msgstr "" "Kdump је нови механизам за избачај краха језгра. У случају краха система, " "датотека сржи се може задржати користећи kdump, који се извршава у контексту " "свеже покренутог језгра, што је много поузданије од задржавања унутар " "контекста крахираног језгра. Имати могућност задржавања датотеке сржи може " "бити непроцењиво у помагању одређивања узрока у корену краха система. " "Приметите да kdump захтева заузимање дела системске меморије који неће бити " "доступан за другу употребу." #: ../src/system-config-kdump.py:84 msgid "" "Kdump will attempt to place the vmcore at the specified location. In the " "event that it fails to place the vmcore at location, the default action " "(specified below) will be executed." msgstr "" "Kdump ће покушати да остави vmcore на наведено место. У случају да не успе " "да се постави vmcore на том месту, подразумевана радња (наведена испод) ће " "бити изведена." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: ../src/system-config-kdump.py:95 system-config-kdump.gladestrings:7 msgid "Kernel Dump Configuration" msgstr "Подешавање избачаја језгра" #: ../src/system-config-kdump.py:96 msgid "Configure kdump/kexec" msgstr "Подеси kdump/kexec" #: ../src/system-config-kdump.py:135 msgid "Sorry, this architecture does not currently support kdump" msgstr "Жалим, ова архитектура тренутно не подржава kdump" #: ../src/system-config-kdump.py:146 msgid "Failed to detect total system memory" msgstr "Неуспело откривање укупне меморије система" #: ../src/system-config-kdump.py:157 msgid "Sorry, ia64 xen kernels do not support kdump at this time." msgstr "Жалим, ia64 Xen језгра тренутно не подржавају kdump." #: ../src/system-config-kdump.py:205 ../src/system-config-kdump.py:247 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/system-config-kdump.py:225 msgid "This system does not have enough memory for kdump to be viable" msgstr "Систем не поседује довољно меморије како би kdump био могућ" #: ../src/system-config-kdump.py:301 #, python-format msgid "Path cannot be empty for '%s' locations. Reset path to default ('%s')?." msgstr "" "Путања не сме бити празна за „%s“ места. Вратити путању на подразумевану („%" "s“)?" #: ../src/system-config-kdump.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Note that the %s architecture does not feature a relocatable kernel at this " "time, and thus requires a separate kernel-kdump package to be installed for " "kdump to function. This can be installed via 'yum install kernel-kdump' at " "your convenience.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Приметите да %s архитектура тренутно нема могућност премештања језгра, и ово " "захтева да засебан kernel-kdump пакет буде инсталиран како би kdump радио. " "Ово се може инсталирати кроз „yum install kernel-kdump“ кад год је Вама " "згодно.\n" "\n" #: ../src/system-config-kdump.py:320 #, python-format msgid "" "WARNING: xen kdump support requires a non-xen %s RPM to perform actual crash " "dump capture. Please be sure you have the non-xen %s RPM of the same version " "as your xen kernel installed." msgstr "" "УПОЗОРЕЊЕ: xen kdump подршка захтева не-xen %s RPM за обављање прихватаја " "стварног избачаја краха. Постарајте се да имате не-xen %s RPM исте верзије " "као и инсталирано xen језгро." #: ../src/system-config-kdump.py:328 #, python-format msgid "" "Changing Kdump settings requires rebooting the system to reallocate memory " "accordingly. %sYou will have to reboot the system for the new settings to " "take effect." msgstr "" "Измена Kdump подешавања захтева поновно покретање система како би се сходно " "заузела меморија. %sМораћете поново да покренете систем како би нова " "подешавања прешла у дејство." #: ../src/system-config-kdump.py:355 system-config-kdump.gladestrings:16 msgid "Edit Location" msgstr "Уреди место" #: ../src/system-config-kdump.py:357 msgid "New Location" msgstr "Ново место" #: ../src/system-config-kdump.py:377 msgid "Select a location type:" msgstr "Изаберите врсту места:" #: ../src/system-config-kdump.py:392 msgid "Enter location:" msgstr "Унесите место:" #: ../src/system-config-kdump.py:460 msgid "" "SSH locations must be of the form 'user@host'. A path can be specified in " "the main window." msgstr "" "SSH места морају бити облика „корисник@домаћин“. Путања може бити наведена у " "главном прозору." #: ../src/system-config-kdump.py:466 msgid "NFS locations must be of the form 'host:/path'" msgstr "NFS места морају бити облика „домаћин:/путања“" #: ../src/system-config-kdump.py:473 ../src/system-config-kdump.py:478 msgid "For raw locations you must specify a valid device node." msgstr "За сирова места морате навести важећи чвор уређаја." #: ../src/system-config-kdump.py:485 #, python-format msgid "Support for filesystem type '%s' is not present on this system" msgstr "Подршка за „%s“ врсту система датотека није присутна на овом систему" #: ../src/system-config-kdump.py:500 #, python-format msgid "Failed to stat device node '%s'" msgstr "Неуспело stat-овање „%s“ чвора уређаја" #: ../src/system-config-kdump.py:505 #, python-format msgid "'%s' locations must specify a valid device node." msgstr "„%s“ места морају одређивати важећи чвор уређаја." #: ../src/system-config-kdump.py:654 msgid "No bootloader config file found, aborting configuration!" msgstr "" "Није пронађена датотека подешавања покретачког програма, одустајем од " "подешавања!" #: ../src/system-config-kdump.py:749 msgid "Core collector must begin with 'makedumpfile'" msgstr "Сабирач сржи мора почети са „makedumpfile“" #: ../src/system-config-kdump.py:839 msgid "You must be root to run this application." msgstr "Морате бити root да би покренули овај програм." #: system-config-kdump.gladestrings:8 msgid "Enable kdump" msgstr "Укључи kdump" #: system-config-kdump.gladestrings:9 msgid "Total System Memory (MB):" msgstr "Укупна меморија система (МБ):" #: system-config-kdump.gladestrings:10 msgid "kdump Memory (MB):" msgstr "kdump меморија (МБ):" #: system-config-kdump.gladestrings:11 msgid "Usable Memory (MB):" msgstr "Употребљива меморија (МБ):" #: system-config-kdump.gladestrings:12 msgid "Location:" msgstr "Место:" #: system-config-kdump.gladestrings:13 msgid "Path:" msgstr "Путања:" #: system-config-kdump.gladestrings:14 msgid "Core Collector:" msgstr "Сабирач сржи:" #: system-config-kdump.gladestrings:15 msgid "Default Action:" msgstr "Подразумевана радња:"