# translation of de.po to # German translations for PACKAGE package # German messages for PACKAGE. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # PGP-KeyID: 0x037FD3CF , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-12 15:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 14:46+1000\n" "Last-Translator: PGP-KeyID: 0x037FD3CF \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/system-config-kdump.py:58 msgid "mount rootfs and run /sbin/init" msgstr "rootfs einhängen und /sbin/init ausführen" #: ../src/system-config-kdump.py:74 msgid "" "Kdump is a new kernel crash dumping mechanism. In the event of a system " "crash, a core file can be captured using kdump, which runs in the context of " "a freshly booted kernel, making it far more reliable than methods capturing " "within the context of the crashed kernel. Being able to capture a core file " "can be invaluable in helping determine the root cause of a system crash. " "Note that kdump does require reserving a portion of system memory that will " "be unavailable for other uses." msgstr "" "Kdump ist ein neuer Mechanismus zum Dumpen von Kernel-Abstürzen. Im Falle " "eines Systemabsturzes kann eine Core-Datei mit Hilfe von kdump aufgezeichnet " "werden, welches im Kontext eines frisch gebooteten Kernels läuft. Dies ist " "wesentlich zuverlässiger, als Methoden, die den Kontext in einem " "abgestürzten Kernel aufzeichnen. Die Möglichkeit, eine Core-Datei " "aufzuzeichnen, kann sehr hilfreich bei der Ursachenforschung eines " "Systemabsturzes sein. Beachten Sie, dass kdump einen Anteil des " "Systemspeichers beansprucht, der ansonsten nicht zur Verfügung steht." #: ../src/system-config-kdump.py:84 msgid "" "Kdump will attempt to place the vmcore at the specified location. In the " "event that it fails to place the vmcore at location, the default action " "(specified below) will be executed." msgstr "" "Kdump versucht, den vmcore an angegebener Stelle zu platzieren. Falls dies " "misslingt, wird die Standardaktion (weiter unten spezifiziert) ausgeführt." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: ../src/system-config-kdump.py:95 system-config-kdump.gladestrings:7 msgid "Kernel Dump Configuration" msgstr "Kernel-Dump-Konfiguration" #: ../src/system-config-kdump.py:96 msgid "Configure kdump/kexec" msgstr "kdump/kexec konfigurieren" #: ../src/system-config-kdump.py:135 msgid "Sorry, this architecture does not currently support kdump" msgstr "Bedaure! Diese Architektur unterstützt kdump derzeit nicht" #: ../src/system-config-kdump.py:146 msgid "Failed to detect total system memory" msgstr "Konnte den gesamten Systemspeicher nicht ermitteln" #: ../src/system-config-kdump.py:157 msgid "Sorry, ia64 xen kernels do not support kdump at this time." msgstr "Leider unterstützen ia64 Xen-Kernels kdump derzeit nicht." #: ../src/system-config-kdump.py:205 ../src/system-config-kdump.py:247 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/system-config-kdump.py:225 msgid "This system does not have enough memory for kdump to be viable" msgstr "Dieses System besitzt für die Realisierung von kdump zu wenig Speicher" #: ../src/system-config-kdump.py:301 #, python-format msgid "Path cannot be empty for '%s' locations. Reset path to default ('%s')?." msgstr "" "Der Pfad kann für '%s' Orte nicht leer sein. Pfad auf Standard ('%s') " "zurücksetzen?" #: ../src/system-config-kdump.py:311 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Note that the %s architecture does not feature a relocatable kernel at this " "time, and thus requires a separate kernel-kdump package to be installed for " "kdump to function. This can be installed via 'yum install kernel-kdump' at " "your convenience.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Beachten Sie, dass die %s-Architektur derzeit keine relozierbare Kernels " "bietet, und daher die Installation eines separaten kernel-kdump-Paketes für " "die Funktion von kdump erforderlich ist. Dies kann nach Belieben via 'yum " "install kernel-dump' installiert werden.\n" "\n" #: ../src/system-config-kdump.py:320 #, python-format msgid "" "WARNING: xen kdump support requires a non-xen %s RPM to perform actual crash " "dump capture. Please be sure you have the non-xen %s RPM of the same version " "as your xen kernel installed." msgstr "" "WARNUNG: Die Unterstützung für xen-kdump setzt ein Nicht-Xen-RPM %s voraus, " "um die tatsächliche Aufzeichnung von Crash-Dumps durchzuführen. Stellen Sie " "bitte sicher, dass das Nicht-Xen-RPM %s Ihrem installierten Xen-Kernel " "entspricht." #: ../src/system-config-kdump.py:328 #, python-format msgid "" "Changing Kdump settings requires rebooting the system to reallocate memory " "accordingly. %sYou will have to reboot the system for the new settings to " "take effect." msgstr "" "Das Verändern der Einstellungen von Kdump erfordert einen Neustart des " "Systems, um Speicher entsprechend zuzuweisen. %s Sie müssen das System neu " "starten, damit die neuen Einstellungen wirksam werden." #: ../src/system-config-kdump.py:355 system-config-kdump.gladestrings:16 msgid "Edit Location" msgstr "Ort bearbeiten" #: ../src/system-config-kdump.py:357 msgid "New Location" msgstr "Neuer Ort" #: ../src/system-config-kdump.py:377 msgid "Select a location type:" msgstr "Einen Ortstyp wählen:" #: ../src/system-config-kdump.py:392 msgid "Enter location:" msgstr "Ort eingeben:" #: ../src/system-config-kdump.py:460 msgid "" "SSH locations must be of the form 'user@host'. A path can be specified in " "the main window." msgstr "" "SSH-Ortsangaben müssen die Form 'user@host' aufweisen. Im Hauptfenster kann " "ein Pfad angegeben werden." #: ../src/system-config-kdump.py:466 msgid "NFS locations must be of the form 'host:/path'" msgstr "NFS-Ortsangaben müssen die Form 'host:/path' aufweisen" #: ../src/system-config-kdump.py:473 ../src/system-config-kdump.py:478 msgid "For raw locations you must specify a valid device node." msgstr "Für raw-Ortsangaben muss ein gültiger Geräteknoten angegeben werden." #: ../src/system-config-kdump.py:485 #, python-format msgid "Support for filesystem type '%s' is not present on this system" msgstr "" "Es existiert derzeit keine Unterstützung für den Dateisystemtyp '%s' auf " "diesem System" #: ../src/system-config-kdump.py:500 #, python-format msgid "Failed to stat device node '%s'" msgstr "Geräteknoten '%s' konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" #: ../src/system-config-kdump.py:505 #, python-format msgid "'%s' locations must specify a valid device node." msgstr "'%s' Orte müssen einen gültigen Geräteknoten angeben." #: ../src/system-config-kdump.py:654 msgid "No bootloader config file found, aborting configuration!" msgstr "" "Keine Bootloader-Konfigurationsdatei gefunden, die Konfiguration wird " "abgebrochen!" #: ../src/system-config-kdump.py:749 msgid "Core collector must begin with 'makedumpfile'" msgstr "Core-Collector muss mit 'makedumpfile' beginnen" #: ../src/system-config-kdump.py:839 msgid "You must be root to run this application." msgstr "Sie müssen Root sein, um diese Anwendung auszuführen." #: system-config-kdump.gladestrings:8 msgid "Enable kdump" msgstr "kdump aktivieren" #: system-config-kdump.gladestrings:9 msgid "Total System Memory (MB):" msgstr "Gesamter Systemspeicher (MB):" #: system-config-kdump.gladestrings:10 msgid "kdump Memory (MB):" msgstr "kdump Speicher (MB):" #: system-config-kdump.gladestrings:11 msgid "Usable Memory (MB):" msgstr "Nutzbarer Speicher (MB):" #: system-config-kdump.gladestrings:12 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: system-config-kdump.gladestrings:13 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: system-config-kdump.gladestrings:14 msgid "Core Collector:" msgstr "Core-Collector:" #: system-config-kdump.gladestrings:15 msgid "Default Action:" msgstr "Standard-Aktion:"