# translation of ja.po to # translation of ja.po to # translation of ja.po to Japanese # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # James Hashida , 2002. # Noriko Mizumoto , 2003, 2006. # Tadashi Jokagi , 2004. # Hirofumi Saito , 2005, 2006. # kiyoto james hashida , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-11 15:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-21 14:00+1000\n" "Last-Translator: Noriko Mizumoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../src/xConfigDialog.py:61 #, python-format msgid "%s with %s" msgstr "%s と共に %s" #: ../src/xConfigDialog.py:434 msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ../src/xConfigDialog.py:494 #, python-format msgid "%s (autoconfigured)" msgstr "%s (自動設定)" #: ../src/xConfigDialog.py:649 msgid "(autoconfigured)" msgstr "(自動設定)" #: ../src/xconf.py:54 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: ../src/xconf.py:55 msgid "Configure resolution and colors" msgstr "解像度と色を設定 " #: ../src/xconf.py:66 msgid "" "Display settings changed\n" "\n" msgstr "" "ディスプレイ設定が変更されました\n" "\n" #: ../src/xconf.py:68 msgid "" "You need to log out and restart the X server for the changes to take " "effect.\n" msgstr "" "変更を有効にするにはログアウトして X サーバーを再スタートする必要がありま" "す。\n" #: ../src/xconf.py:70 #, python-format msgid "Configuration was written to %s, original configuration saved as %s.\n" msgstr "" "設定は %s に書き込まれました。元来の設定は %s として保存されています。\n" #: ../src/xconf.py:72 #, python-format msgid "Configuration was written to %s.\n" msgstr "設定は %s に書き込まれました。\n" #: ../src/xconf.py:74 msgid "" "\n" "Note: The file /etc/X11/XF86Config-4 has been deprecated and we now always " "use /etc/X11/xorg.conf. The XF86Config-4 file has been saved as XF86Config-4." "deprecated." msgstr "" "\n" "注記:ファイル /etc/X11/XF86Config-4 は無用となり、現時点では常に /etc/X11/" "xorg.conf を使用します。XF86Config-4 ファイルは XF86Config- 4.deprecated とし" "て保存されています。" #: ../src/xconf.py:84 #, python-format msgid "Writing temporary config file to %s" msgstr "一時設定ファイルを %s に書き込み中" #: ../src/xconf.py:87 msgid "Trying to start X server" msgstr "X サーバーを開始しようとしています。" #: ../src/xconf.py:96 #, python-format msgid "error opening %s\n" msgstr "%s を開く途中でエラー \n" #: ../src/xconf.py:122 ../src/xconf.py:147 msgid "X SERVER FAILED" msgstr "X サーバーは失敗" #: ../src/xconf.py:128 #, python-format msgid "Waiting for X server to start...log located in %s\n" msgstr "X サーバーの開始を待っています...ログは %s にあります。\n" #: ../src/xconf.py:161 msgid "X server started successfully." msgstr "X サーバーが正常に開始しました。" #: ../src/xconf.py:221 msgid "" "Usage: system-config-display [OPTIONS]\n" "Options:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --verbose display what the program is doing more verbosely\n" " -o, --output= the filename of the config file to be output\n" " --reconfig don't base configuration on existing config files\n" " --noui don't show the gui, implicit when using --set options\n" " --forceui force the ui to be shown, needed when using --set " "options\n" " to change some setting, but you still want to show the " "ui\n" " --set-= change the value of a specific configuration key.\n" "\n" " currently supported keys are:\n" "\n" " resolution the screen resolution used\n" " depth the color depth in bits\n" " most drivers support 8, 15, 16 and 24\n" " driver the graphics card driver to use\n" " vsync monitor vertical sync rates allowed (in Hz)\n" " hsync monitor horizontal sync rates allowed (in kHz)\n" " videoram the amount of videoram in kilobytes, 0 means probe\n" " \n" msgstr "" "使用法: system-config-sisplay [OPTIONS]\n" "オプション:\n" " -h, --help このヘルプを表示して終了します\n" " -v, --verbose プログラムの動作をもっと詳細に表示します\n" " -o, --output= config ファイルのファイル名を出力します\n" " --reconfig 設定は既存の config ファイルをベースにしない\n" " --noui --set optionsを使用時に guiと implicitを表示しない\n" " --forceui --set options を使用時に必要な ui の表示を強制する\n" " 幾つかの設定を変更したいが、ui も表示したい場合。 \n" " --set-= 特定の設定キーの値を変更する.\n" "\n" " 現在対応しているキーは:\n" "\n" " resolution 使用する画面の解像度\n" " depth ビット表示の色の深さ\n" " ほとんどのドライバは 8, 15, 16 及び 24をサポートします\n" " driver 使用するグラフィックカードドライバ\n" " vsync 許可されるモニタの垂直 sync レート(Hz表示)\n" " hsync 許可されるモニタの水平 sync レート(Hz表示)\n" " videoram キロバイト表示のビデオラム容量, 0 は検出の意味\n" " \n" #: ../src/xconf.py:311 #, python-format msgid "Read configuration file %s" msgstr "設定ファイル %s の読み込み" #: ../src/xconf.py:313 msgid "Could not find existing X configuration" msgstr "既存の X 設定を見付けることが出来ません" #: ../src/xconf.py:319 #, python-format msgid "Trying with card: %s" msgstr "カードで試しています: %s" #: ../src/xconf.py:350 #, python-format msgid "Couldn't start X server on card %d" msgstr "カード %d 上の X サーバーを起動できません" #: ../src/xconf.py:355 msgid "Error, failed to start X server." msgstr "エラー、X サーバーの起動に失敗しました。" #: ../src/xconf.py:358 msgid "" "Couldn't start X server with old config, trying with a fresh configuration" msgstr "古い設定で X サーバーを起動できないので、新しい設定で試しています" #: ../src/xconf.py:397 msgid "Moving /etc/X11/XF86Config-4 to /etc/X11/XF86Config-4.deprecated" msgstr "/etc/X11/XF86Config-4 を /etc/X11/XF86Config-4.deprecated へ移動中" #: ../src/xconf.py:404 #, python-format msgid "Backing up %s to %s" msgstr "%s を %s へバックアップ中" #: ../src/xconf.py:410 #, python-format msgid "Writing configuration to %s" msgstr "設定を %s に書き込み中" #: ../src/xconf.py:415 msgid "Removing old /etc/X11/X" msgstr "古い /etc/X11/X を除去中です" #: ../src/xconf.py:420 msgid "Creating /etc/X11/X symlink" msgstr "/etc/X11/X symlink を作成中です" #: ../src/xconf.py:431 msgid "Kicking gdm" msgstr "gdm を起動中" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: system-config-display.gladestrings:7 msgid "Display Settings" msgstr "ディスプレイ設定" #: system-config-display.gladestrings:8 msgid "Please select the resolution and color depth that you wish to use:" msgstr "使用したい解像度と色の深さを選択して下さい:" #: system-config-display.gladestrings:9 msgid "IIyama Vision Master Pro 502 with NVIDIA Rage Mobility" msgstr "NVIDIA Rage Mobility 付き IIyama Vision Master Pro 502" #: system-config-display.gladestrings:10 msgid "_Color Depth:" msgstr "色の深さ (_C):" #: system-config-display.gladestrings:11 msgid "_Resolution:" msgstr "解像度 (_R):" #: system-config-display.gladestrings:12 system-config-display.gladestrings:32 msgid "Millions of Colors" msgstr "数百万の色" #: system-config-display.gladestrings:13 system-config-display.gladestrings:33 msgid "Thousands of Colors" msgstr "数千の色" #: system-config-display.gladestrings:14 msgid "_Settings" msgstr "モニター設定 (_S)" #: system-config-display.gladestrings:15 msgid "Monitor Type:" msgstr "モニタータイプ:" #: system-config-display.gladestrings:16 msgid "Sample Monitor Type" msgstr "モニタータイプの例" #: system-config-display.gladestrings:17 system-config-display.gladestrings:20 #: system-config-display.gladestrings:30 msgid "_Configure..." msgstr "設定 (_C)..." #: system-config-display.gladestrings:18 msgid "Video Card:" msgstr "ビデオカード:" #: system-config-display.gladestrings:19 msgid "Sample Videocard Type" msgstr "ビデオカードタイプの例" #: system-config-display.gladestrings:21 msgid "_Hardware" msgstr "ハードウェア (_H)" #: system-config-display.gladestrings:22 msgid "_Use dual head" msgstr "デュアルヘッドを使用 (_U)" #: system-config-display.gladestrings:23 msgid "Second Monitor Type:" msgstr "2つ目のモニタータイプ:" #: system-config-display.gladestrings:24 msgid "Desktop _layout:" msgstr "デスクトップレイアウト (_L):" #: system-config-display.gladestrings:25 msgid "Individual Desktops" msgstr "個別のデスクトップ" #: system-config-display.gladestrings:26 msgid "Spanning Desktops" msgstr "拡張デスクトップ" #: system-config-display.gladestrings:27 msgid "_Second Video Card:" msgstr "2つ目のビデオカード (_S):" #: system-config-display.gladestrings:28 msgid "_Resolution:" msgstr "解像度 (_R):" #: system-config-display.gladestrings:29 msgid "No monitor selected" msgstr "モニターが選択されていません" #: system-config-display.gladestrings:31 msgid "Color _Depth:" msgstr "色の深さ (_D):" #: system-config-display.gladestrings:34 msgid "_Dual head" msgstr "デュアルヘッド (_D)" #: system-config-display.gladestrings:35 msgid "Video Card" msgstr "ビデオカード" #: system-config-display.gladestrings:36 msgid "" "Please select the model of your video " "card." msgstr "" "ビデオカードのモデルを選択してくださ" "い。" #: system-config-display.gladestrings:37 msgid "Custom _memory size" msgstr "メモリーサイズのカスタマイズ (_M)" #: system-config-display.gladestrings:38 system-config-display.gladestrings:44 msgid "_Reset to default" msgstr "デフォルトに戻す (_R)" #: system-config-display.gladestrings:39 msgid "Monitor " msgstr "モニター " #: system-config-display.gladestrings:40 msgid "" "Please select the model of your " "monitor." msgstr "" "モニターのモデルを選択してください。" #: system-config-display.gladestrings:41 msgid "_Horizontal Sync Range:" msgstr "水平同期範囲: (_H)" #: system-config-display.gladestrings:42 msgid "Vertical _Refresh Rate:" msgstr "垂直リフレッシュレート: (_R)" #: system-config-display.gladestrings:43 msgid "Show all _available monitors" msgstr "使用可能なモニターをすべて表示"