# translation of de.po to # translation of system-config-date.po to # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. # # Ronny Buchmann , 2005,2006. # Claudia Krug , 2001. # Bernd Groh , 2002,2003,2004. # Bernd Bartmann , 2004. # Verena , 2004. # Eduard Pech , 2004. # Thomas Ritter , 2005. # Timo Trinks , 2006, 2007. # Fabian Affolter , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-date\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-30 14:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 17:01+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../src/date_gui.py:130 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/date_gui.py:150 #, python-format msgid "" "The NTP initscript (%s) does not seem to be functioning properly. Try " "running 'rpm -V ntp' to see if the initscript has been modified. system-" "config-date will exit now." msgstr "" "Das NTP Init-Skript (%s) scheint nicht richtig zu arbeiten. Versuchen Sie " "'rpm -V ntp' auszuführen, um zu sehen, ob das Init-Skript geändert wurde. " "system-config-date wird nun beendet." #: ../src/date_gui.py:156 ../src/scdMainWindow.py:322 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/date_gui.py:335 #, python-format msgid "Checking whether NTP server '%s' is reachable..." msgstr "Überprüfung, ob NTP-Server '%s' erreichbar ist..." #: ../src/date_gui.py:354 #, python-format msgid "" "You cancelled checking whether NTP server '%s' is reachable. Do you still " "want your changes to take effect?" msgstr "" "Sie haben die Überprüfung zur Erreichbarkeit des NTP-Servers '%s' " "abgebrochen. Möchten Sie Ihre Änderungen immer noch übernehmen?" #: ../src/date_gui.py:368 #, python-format msgid "" "Host '%s' is not reachable or doesn't act as an NTP server. Do you still " "want your changes to take effect?" msgstr "" "Der Host '%s' ist nicht erreichbar oder nicht als NTP-Server eingerichtet. " "Möchten Sie Ihre Änderungen immer noch übernehmen?" #: ../src/date_gui.py:382 msgid "_Hide advanced options" msgstr "_Verstecke erweiterte Optionen" #: ../src/date_gui.py:384 ../src/system-config-date.glade:655 msgid "_Show advanced options" msgstr "_Zeige erweiterte Optionen" #: ../src/date_gui.py:405 msgid "New NTP Server" msgstr "Neuer NTP-Server" #: ../src/scdMainWindow.py:57 ../system-config-date.desktop.in.h:2 msgid "Date & Time" msgstr "Datum & Uhrzeit" #: ../src/scdMainWindow.py:58 ../system-config-date.desktop.in.h:1 msgid "Change system date and time" msgstr "Systemdatum und -uhrzeit ändern" #: ../src/scdMainWindow.py:74 #, python-format msgid "" "Couldn't connect to one of these time servers:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Either none of them are available or the firewall settings on your computer " "are blocking NTP connections.\n" "\n" "Do you want to change your configuration to work around this issue now?" msgstr "" "Es konnte keine Verbindung zu einem dieser Zeit-Server hergestellt werden: \n" "\n" "%s\n" "\n" "Entweder ist keiner verfügbar, oder die Firewall-Einstellungen Ihres " "Computers verhindern NTP-Verbindungen. \n" "Möchten Sie Ihre Konfiguration ändern, um dieses Problem zu umgehen?" #: ../src/scdMainWindow.py:98 msgid "Failed to set time and date." msgstr "Setzen der Zeit und des Datum fehlgeschlagen" #: ../src/scdMainWindow.py:101 msgid "" "Failed to synchronize hardware clock. This may be because there is no " "hardware clock accessible, e.g. when running in a virtualized environment." msgstr "" "Synchronisieren der Hardware-Uhr fehlgeschlagen. Dies könnte drauf " "zurückzuführen sein, dass kein Zugriff auf die Hardware-Uhr möglich ist, " "beispielsweise wenn Sie in einer virtuellen Umgebung arbeiten." #: ../src/scdMainWindow.py:115 msgid "Please specify an NTP server to use or enable NTP broadcast." msgstr "" "Bitte geben Sie einen NTP-Server an, um NTP-Broadcast-Verfahren zu benutzen " "oder zu aktivieren." #: ../src/scdMainWindow.py:170 msgid "Contacting NTP server. Please wait..." msgstr "Verbinde zu NTP-Server. Bitte warten..." #: ../src/scdMainWindow.py:300 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help you need to " "install the 'yelp' package." msgstr "" "Das Hilfeanzeigeprogramm kann nicht gefunden werden. Um die Hilfe ansehen zu " "können, müssen Sie das 'yelp'-Paket installieren." #: ../src/system-config-date.py:44 msgid "" "Usage: system-config-date [options]\n" "Enduser options:\n" "-h|--help Display this help message\n" "Reserved options:\n" "--page Display page \n" msgstr "" "Verwendung: system-config-date [Optionen]\n" "Benutzer-Optionen:\n" "-h|--help Diese Hilfe-Nachricht anzeigen\n" "reservierte Optionen:\n" "--page Seite anzeigen\n" #. Starting the GUI failed, so let's start the text mode UI #: ../src/system-config-date.py:56 msgid "Text mode interface is deprecated\n" msgstr "Die Textmodusschnittstelle ist veraltet\n" #: ../src/system-config-date.py:75 #, python-format msgid "option(s) '%s' not recognized\n" msgstr "Option(en) '%s' nicht erkannt\n" #: ../src/timeconfig.py:44 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/timeconfig.py:44 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/timeconfig.py:46 msgid "Select the time zone for the system." msgstr "Wählen Sie die Zeitzone für das System." #: ../src/timeconfig.py:71 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Systemuhr verwendet UTC (koordinierte Weltzeit)" #: ../src/timeconfig.py:73 msgid "Timezone Selection" msgstr "Zeitzonen-Auswahl" #: ../src/timeconfig.py:97 msgid "You must be root to run timeconfig." msgstr "Sie müssen timeconfig als 'root' ausführen." #: ../src/timezoneBackend.py:63 ../src/timezoneBackend.py:81 #, python-format msgid "Error copying time zone (from %(fromFile)s): %(msg)s" msgstr "Fehler beim Kopieren der Zeitzone (von %(fromFile)s): %(msg)s" #: ../src/timezoneBackend.py:68 ../src/timezoneBackend.py:86 #, python-format msgid "Changing permission of time zone: %s" msgstr "Berechtigung von Zeitzonendatei ändern: %s" #: ../src/timezoneBackend.py:76 msgid "Error removing /var/spool/postfix/etc/localtime" msgstr "Fehler beim Entfernen von /var/spool/postfix/etc/localtime" #: ../src/timezone_map_gui.py:181 msgid "Non-geographic timezones" msgstr "Nicht-geografische Zeitzonen" #: ../src/timezone_map_gui.py:256 msgid ", " msgstr ", " #: ../src/timezone_map_gui.py:293 #, python-format msgid "Selected city: %(city)s (%(comments)s)" msgstr "Ausgewählte Stadt: %(city)s (%(comments)s)" #: ../src/timezone_map_gui.py:295 #, python-format msgid "Selected city: %s" msgstr "Ausgewählte Stadt: %s" #: ../src/timezone_map_gui.py:315 ../src/system-config-date.glade:721 msgid "Please select the nearest city in your time zone:" msgstr "Bitte wählen Sie die nächstgelegene Stadt in Ihrer Zeitzone:" #: ../src/timezone_map_gui.py:355 msgid "Use button 2 or 3 for panning and the scrollwheel to zoom in or out." msgstr "" "Benutzen Sie die Maustaste 2 oder 3 zum Verschieben und das Scrollrad zum " "Hin- oder Hinauszoomen." #: ../src/system-config-date.glade:8 msgid "Date/Time Properties" msgstr "Datum & Uhrzeit Einstellungen" #: ../src/system-config-date.glade:71 msgid "_Date" msgstr "_Datum" #: ../src/system-config-date.glade:120 msgid "Current Time : " msgstr "Aktuelle Zeit : " #: ../src/system-config-date.glade:148 msgid "_Hour : " msgstr "St_unde : " #: ../src/system-config-date.glade:177 msgid "_Minute : " msgstr "_Minute : " #: ../src/system-config-date.glade:206 msgid "_Second : " msgstr "_Sekunde : " #: ../src/system-config-date.glade:318 msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" #: ../src/system-config-date.glade:361 msgid "Date & _Time" msgstr "Datum & Uhrzei_t" #: ../src/system-config-date.glade:397 msgid "" "Your computer can synchronize its clock with a remote time server using the " "Network Time Protocol" msgstr "" "Ihr Rechner kann mit Hilfe des NTP (Network Time Protocol) seine Uhr mit " "einem entfernten Zeitserver synchronisieren." #: ../src/system-config-date.glade:424 msgid "" "Use this option if you want to keep your computer's clock synchronized with " "an NTP time server." msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, um die Uhr in Ihrem Rechner mit einem NTP-" "Zeitserver zu synchronisieren." #: ../src/system-config-date.glade:426 msgid "Enable _Network Time Protocol" msgstr "NTP aktivi_eren" #: ../src/system-config-date.glade:550 msgid "NTP Servers" msgstr "NTP-Server" #: ../src/system-config-date.glade:594 msgid "" "Use this option if the system clock should be synchronized to your time " "server before starting the service. Don't use this option if your time " "server regularly can't be reached, e.g. on a laptop, as synchronization may " "block until a timeout has passed." msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, falls die Systemuhr mit ihrem Zeitserver " "synchronisiert werden soll, bevor der Dienst gestartet wird. Verwenden Sie " "diese Option nicht, wenn ihr Zeitserver regelmäßig nicht erreicht werden " "kann, z.B. auf einem Laptop, da die Synchronisierung bis zum Ablauf eines " "Timeouts blockieren kann." #: ../src/system-config-date.glade:596 msgid "S_ynchronize system clock before starting service" msgstr "S_ynchronisieren, bevor der Dienst gestartet wird" #: ../src/system-config-date.glade:614 msgid "" "Use this option if you have e.g. a radio controlled clock device that " "synchronizes your computer's clock with an authoritative time source." msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, falls Sie z.B. eine Funkuhr besitzen, die die " "Uhr Ihres Rechners mit einer verlässlichen Zeitquelle synchronisiert." #: ../src/system-config-date.glade:616 msgid "Use _Local Time Source" msgstr "_Lokale Zeitquelle benutzen" #: ../src/system-config-date.glade:633 msgid "" "Use this option if your computer should broadcast for an NTP server on the " "local subnet." msgstr "" "Verwenden Sie diese Option, falls Ihr Rechner im lokalen Netzwerk nach einem " "NTP-Server suchen soll." #: ../src/system-config-date.glade:635 msgid "Enable NTP _Broadcast" msgstr "NTP _Broadcast aktivieren" #: ../src/system-config-date.glade:691 msgid "Net_work Time Protocol" msgstr "Netz_werk-Zeitprotokoll (NTP)" #: ../src/system-config-date.glade:761 msgid "" "Use this if you want to automatically switch between normal and daylight " "savings time. Don't use this if you have other operating systems on this " "computer which adjust the hardware clock to achieve this, e.g. Microsoft " "Windows(tm)." msgstr "" "Verwenden Sie dies, wenn Sie automatisch zwischen normaler und Sommerzeit " "(daylight savings time) wechseln möchten. Verwenden Sie dies nicht, wenn Sie " "andere Betriebssysteme auf diesem Rechner haben, die zu diesem Zweck die " "Hardwareuhr anpassen, z.B. Microsoft Windows (tm)." #: ../src/system-config-date.glade:763 msgid "_System clock uses UTC" msgstr "_Systemuhr verwendet UTC (koordinierte Weltzeit)" #: ../src/system-config-date.glade:787 msgid "Time _Zone" msgstr "_Zeitzone" #~ msgid "Help is not available." #~ msgstr "Die Hilfe ist nicht verfügbar." #~ msgid "Error copying time zone (from %s): %s" #~ msgstr "Fehler beim Kopieren der Zeitzone (von %s): %s" #~ msgid "Failed to synchronize hardware clock." #~ msgstr "Hardware-Uhr Synchronisation fehlgeschlagen" #~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:" #~ msgstr "Bitte wählen Sie die nächstgelegene Stadt in Ihrer Zeitzone:" #~ msgid "Magnification: small" #~ msgstr "Vergrößerung: klein" #~ msgid "large" #~ msgstr "groß" #~ msgid "Use button 2 or 3 for panning" #~ msgstr "Verwenden Sie Taste 2 oder 3, um zu schwenken"