# German Translation of system-config-bind # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. # Ronny Buchmann 2005 # Claudia Krug , 2001. # Bernd Groh , 2002,2003. # Verena , 2005. # Timo Trinks , 2006. # Fabian Affolter , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-16 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-31 10:45+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../src/BIND.py:35 ../src/BIND.py:67 ../src/BIND.py:70 ../src/BIND.py:81 #: ../src/BIND.py:124 msgid "Initialization Error" msgstr "Initialisierungsfehler" #: ../src/BIND.py:35 msgid "" "This application requires the Red Hat BIND distribution\n" "(bind, bind-utils, bind-libs) RPMs to be installed." msgstr "" "Diese Anwendung erfordert, dass die Red Hat BIND RPM-Pakete\n" "(bind, bind-utils, bind-libs) installiert sind." #: ../src/BIND.py:45 ../src/BIND.py:61 ../src/BIND.py:65 msgid "Initialization Error:" msgstr "Initialisierungsfehler:" #: ../src/BIND.py:45 msgid "" "You do not have permission to run the BIND utilities\n" "required by this application:\n" "/usr/sbin/{named-checkconf, named-checkzone, dnssec-keygen, dnssec-signzone, " "rndc-confgen}." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung die BIND-Dienstprogramme\n" "auszuführen, die diese Anwendung benötigt:\n" "/usr/sbin/{named-checkconf,named-checkzone,dns-keygen, dnssec-signzone, rndc-" "confgen}." #: ../src/BIND.py:56 msgid "Initializing to Defaults:" msgstr "Initialisiere mit Standardwerten:" #: ../src/BIND.py:56 msgid "" "No BIND configuration was found.\n" "Installing the initial default configuration." msgstr "" "Keine BIND-Konfiguration gefunden.\n" "Installiere die Standardkonfiguration." #: ../src/BIND.py:61 msgid "Configuration could not be initialized from defaults:\n" msgstr "Konfiguration konnte nicht mit Standardwerten initialisiert werden:\n" #: ../src/BIND.py:65 ../src/BIND.py:124 #, python-format msgid "" "Root Cache Download Failed:\n" "\t%s\n" "Ensure this machine is connected to the Internet." msgstr "" "Root Cache Download fehlgeschlagen:\n" "\t%s\n" "Stellen Sie sicher, dass dieser Rechner mit dem Internet verbunden ist." #: ../src/BIND.py:67 #, python-format msgid "" "No current BIND configuration was found,\n" "and no default configuration was found\n" "in %s/profiles/default.\n" "Install the caching-nameserver package and restart." msgstr "" "Es wurde keine aktuelle BIND-Konfiguration gefunden,\n" "und es wurde keine Standardkonfiguration in\n" "%s/profiles/default gefunden.\n" "Installieren Sie das caching-nameserver-Paket und starten Sie diese " "Anwendung neu." #: ../src/BIND.py:71 msgid "named-checkconf -v failed:\n" msgstr "named-checkconf -v fehlgeschlagen:\n" #: ../src/BIND.py:91 #, python-format msgid "DNS Configuration File %s Initialisation Error:" msgstr "DNS-Konfigurationsdatei %s Initialisierungsfehler:" #: ../src/BIND.py:114 ../src/BIND.py:181 ../src/ZoneTree.py:1082 msgid "DNS Configuration Initialisation Error:" msgstr "DNS-Konfiguration-Initialisierungsfehler:" #: ../src/BIND.py:114 msgid "If any views are defined, ALL zones must be in a view." msgstr "" "Wenn Ansichten definiert sind, müssen ALLE Zonen in einer Ansicht sein." #. both "." (hint) and "." (master zone) specified - named_checkconf #. does not complain, named starts, but named gets really screwed #. all other duplicate zones are not tolerated by named-checkconf & named #: ../src/BIND.py:127 ../src/BIND.py:142 msgid "Zone File Initialisation Error:" msgstr "Zonendatei Initialisierungsfehler:" #: ../src/BIND.py:127 ../src/BIND.py:137 #, python-format msgid "" "Zone %s\n" "file %s\n" "load error:\n" "%s" msgstr "" "Zonen %s\n" "Datei %s\n" "Ladefehler:\n" "%s" #: ../src/BIND.py:130 ../src/ErrorDialog.py:14 ../src/ErrorDialog.py:20 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../src/BIND.py:134 ../src/ErrorDialog.py:43 ../src/ErrorDialog.py:49 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/BIND.py:137 #, python-format msgid "Zone File Initialisation %s:" msgstr "Zonendatei-Initialisierung %s:" #: ../src/BIND.py:143 #, python-format msgid "" "ERROR: configuration contains duplicate zones:\n" "\tzone: %s class: %s type: %s file: %s\n" "\tzone: %s class: %s type: %s file: %s" msgstr "" "FEHLER: Konfiguration beinhaltet Zonen-Duplikate:\n" "\tZone: %s Klasse: %s Typ: %s Datei: %s\n" "\tZone: %s Klasse: %s Typ: %s Datei: %s" #: ../src/BIND.py:182 #, python-format msgid "" "Access control list\n" "%s\n" "contains a reference to an undefined ACL\n" "%s." msgstr "" "Zugangskontrolle-Liste\n" "%s\n" "enthält eine Referenz auf eine undefinierte ACL\n" "%s." #: ../src/BIND.py:246 ../src/BIND.py:287 msgid "DNS Zone File Save Error:" msgstr "DNS Zonendatei Speicherfehler:" #: ../src/BIND.py:295 msgid "DNS Configuration File Save Error:" msgstr "DNS Konfigurationsdatei Speicherfehler:" #: ../src/BIND.py:338 ../src/NamedConfOptions.py:256 ../src/NewZone.py:31 #: ../src/ZoneTree.py:1185 ../src/ZoneTree.py:1188 msgid "Forward" msgstr "Weiterleitung" #: ../src/BIND.py:339 ../src/NewZone.py:32 msgid "IPV4 Reverse" msgstr "IPv4 Reverse" #: ../src/BIND.py:340 ../src/NewZone.py:33 msgid "IPV6 Reverse" msgstr "IPv6 Reverse" #: ../src/BIND.py:341 ../src/NewZone.py:34 msgid "NSAP Reverse" msgstr "NSAP Reverse" #: ../src/BIND.py:479 msgid "Unrecognized Address" msgstr "Nicht erkannte Adresse" #: ../src/BIND.py:489 msgid "Unrecognized address: " msgstr "Nicht erkannte Adresse: " #: ../src/DNS.py:131 msgid "domain name is of zero length" msgstr "Domänenname hat Länge null" #: ../src/DNS.py:133 msgid "domain name too long - it is over the 254 character limit" msgstr "Domänenname ist zu lang - maximal 254 Zeichen sind erlaubt" #: ../src/DNS.py:149 msgid "null label" msgstr "Null Label" #: ../src/DNS.py:149 msgid "not allowed" msgstr "nicht erlaubt" #: ../src/DNS.py:153 ../src/DNS.py:156 ../src/DNS.py:159 ../src/DNS.py:162 msgid "label" msgstr "Label" #: ../src/DNS.py:153 msgid "too long - it is over the 63 character limit" msgstr "zu lang - maximal 63 Zeichen sind erlaubt" #: ../src/DNS.py:156 msgid "" "missing underscore - SRV RR should be in format _Service._Proto.Name (RFC " "2782)" msgstr "" "Fehlender Unterstrich - SRV RR sollte in Format sein _Service._Proto.Name " "(RFC 2782)" #: ../src/DNS.py:159 msgid "domain name labels should begin with a letter or number (RFC 1123)" msgstr "" "Domänenname-Labels sollten mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen " "(RFC 1123)" #: ../src/DNS.py:162 msgid "" "domain name labels should contain only characters in the ranges A-Z,1-9 or " "'-' (RFC 1123)" msgstr "" "Domänenname-Label sollten nur Zeichen in den Bereichen A-Z, 1-9 oder " "'-' (RFC 1123) enthalten" #: ../src/DNS.py:292 msgid " weeks " msgstr " Wochen " #: ../src/DNS.py:294 msgid " week " msgstr " Woche" #: ../src/DNS.py:298 msgid " days " msgstr " Tage " #: ../src/DNS.py:300 msgid " day " msgstr " Tag " #: ../src/DNS.py:304 msgid " hours " msgstr " Stunden " #: ../src/DNS.py:306 msgid " hour " msgstr " Stunde " #: ../src/DNS.py:310 msgid " minutes " msgstr " Minuten " #: ../src/DNS.py:312 msgid " minute " msgstr " Minute " #: ../src/DNS.py:316 msgid " seconds " msgstr " Sekunden " #: ../src/DNS.py:318 msgid " second " msgstr " Sekunde " #: ../src/DNS.py:1082 msgid "" "The default category defines the logging options for those categories where " "no specific configuration has been defined." msgstr "" "Die Standardkategorie legt die Logging-Optionen für die Kategorien fest, für " "welche keine bestimmte Konfiguration festgelegt worden ist." #: ../src/DNS.py:1085 msgid "" "The catch-all. Many things still aren't classified into categories, and they " "all end up here." msgstr "" "Der catch-all (alles wird aufgefangen). Viele Dinge sind noch immer nicht in " "Kategorien unterteilt worden und landen dann alle hier." #: ../src/DNS.py:1088 msgid "" "Messages relating to the databases used internally by the name server to " "store zone and cache data." msgstr "" "Mitteilungen in Bezug auf die intern vom Name-Server zum Speichern von " "Zonen- und Cache-Daten verwendeten Datenbanken." #: ../src/DNS.py:1090 msgid "Approval and denial of requests." msgstr "Zulassung und Ablehnung von Anfragen." #: ../src/DNS.py:1093 msgid "Configuration file parsing and processing." msgstr "Konfigurationsdatei-Parsing und Abwicklung." #: ../src/DNS.py:1096 msgid "" "DNS resolution, such as the recursive lookups performed on behalf of clients " "by a caching name server." msgstr "" "DNS-Auflösung, wie beispielweise die rekursiven Lookups (Suche) im Namen von " "Clients durch einen Caching-Name-Server." #: ../src/DNS.py:1099 msgid "Zone transfers the server is receiving." msgstr "Vom Server erhaltener Zonentransfer." #: ../src/DNS.py:1102 msgid "Zone transfers the server is sending." msgstr "Vom Server gesendeter Zonentransfer." #: ../src/DNS.py:1105 msgid "The NOTIFY protocol." msgstr "Das NOTIFY-Protokoll." #: ../src/DNS.py:1108 msgid "Processing of client requests." msgstr "Abwicklung von Client-Anfragen." #: ../src/DNS.py:1111 msgid "" "Messages that named was unable to determine the class of or for which there " "was no matching view. A one line summary is also logged to the client " "category. This category is best sent to a file or stderr, by default it is " "sent to the null channel." msgstr "" "Die Meldungen, bei denen named nicht in der Lage war, die Klasse zu " "bestimmen oder für die keine passende Darstellung existierte. Eine " "einzeilige Zusammenfassung wird ausserdem zur Client-Gruppe geloggt. Diese " "Gruppe wird am besten an eine Datei oder stderr gesendet, standardmässig " "wird sie an den Null-Kanal gesendet." #: ../src/DNS.py:1114 msgid "Network operations." msgstr "Netzwerkbetriebe." #: ../src/DNS.py:1117 msgid "Dynamic updates." msgstr "Dynamische Updates." #: ../src/DNS.py:1120 msgid "Queries. Using the category queries will enable query logging." msgstr "" "Abfragen. Die Verwendung von Kategorie-Abfgragen ermöglicht Abfrage-" "Protokollierung." #: ../src/DNS.py:1123 msgid "" "Dispatching of incoming packets to the server modules where they are to be " "processed." msgstr "" "Weiterverteilung eingehender Pakete an die Servermodule, wo sie abgearbeitet " "werden." #: ../src/DNS.py:1126 msgid "DNSSEC and TSIG protocol processing." msgstr "DNSSEC- und TSIG-Protokoll-Abwicklung." #: ../src/DNS.py:1129 msgid "" "Lame servers. These are misconfigurations in remote servers, discovered by " "BIND 9 when trying to query those servers during resolution." msgstr "" "Lame-Server. Dies sind Misskonfigurationen auf entfernten Servern, die von " "BIND 9 während der Auflösung aufgedeckt werden." #: ../src/DNS.py:1132 msgid "" "Delegation only. Logs queries that have been forced to NXDOMAIN as the " "result of a delegation-only zone or a delegation-only in a hint or stub zone " "declaration." msgstr "" "Nur die Delegation. Loggt Anfragen, die als NXDOMAIN erzwungen werden, als " "Folge einer delegation-only-zone oder einem delegation-only in einer " "Hinweis- oder Stop-Zonen-Deklaration." #: ../src/DNSsec.py:249 msgid "Generating DNSSEC Key" msgstr "DNSSEC-Schlüssel wird generiert" #: ../src/DNSsec.py:250 #, python-format msgid "" "Generating %s\n" "for zone: %s" msgstr "" "Generiere %s\n" "für Zone: %s" #: ../src/DNSsec.py:329 msgid "Signed zone file" msgstr "Signierte Zonendatei" #: ../src/DNSsec.py:329 msgid "was not found after dnssec-keygen completed." msgstr "ist nicht gefunden worden, nachdem dnssec-keygen abgeschlossen wurde." #: ../src/DNSsec.py:372 #, python-format msgid "Generated %s %s key OK." msgstr "Generierter %s %s Key ist OK." #: ../src/DNSsec.py:376 msgid "Signing Zone..." msgstr "Signiere Zone..." #: ../src/DNSsec.py:383 #, python-format msgid "" "Save of Zone with new keys failed:\n" "%s" msgstr "" "Speichern von Zone mit neuen Schlüsseln fehlgeschlagen:\n" "%s" #: ../src/DNSsec.py:390 msgid "Zone Signing Complete." msgstr "Signieren der Zone komplett." #: ../src/DNSsec.py:392 #, python-format msgid "" "Zone Signing Failed:\n" "%s:\n" msgstr "" "Signieren der Zone schlug fehl:\n" "%s:\n" #: ../src/DNSsec.py:409 #, python-format msgid "Generated %s %s key OK.\n" msgstr "Generierter %s %s Schlüssel ist OK.\n" #: ../src/DNSsec.py:416 msgid "DNSSEC Zone Security" msgstr "DNSSEC-Zonen-Sicherheit" #: ../src/DNSsec.py:417 msgid "Signing zone" msgstr "Signiere Zone" #: ../src/DNSsec.py:513 msgid "Key Signing Key" msgstr "Haupt-Signierschlüssel" #: ../src/DNSsec.py:517 msgid "Zone Signing Key" msgstr "Zonen-Signierschlüssel" #: ../src/DNSsec.py:524 msgid "KSK Generation Failed" msgstr "KSK-Generierung fehlgeschlagen" #: ../src/DNSsec.py:529 msgid "ZSK Generation Failed" msgstr "ZSK-Generierung fehlgeschlagen" #: ../src/DNSsec.py:552 msgid "Empty answer to query." msgstr "Leere Antwort auf Anfrage." #: ../src/DNSsec.py:645 ../src/DNSsec.py:654 msgid "Unrecognized trusted-keys entry in named.conf:" msgstr "Nicht erkannter Trusted-Keys-Eintrag in named.conf:" #: ../src/DNSsec.py:668 msgid "Bad trusted-keys entry in named.conf:" msgstr "Falscher Trusted-Keys-Eintrag in named.conf:" #: ../src/DNSsec.py:706 msgid "Zone Remove Error" msgstr "Fehler beim Entfernen der Zone" #: ../src/DNSsec.py:706 msgid "You must select a zone key to remove." msgstr "Sie müssen einen Zonen-Schlüssel zum Entfernen auswählen." #: ../src/DNSsec.py:721 ../src/DNSsec.py:731 msgid "Zone Key Query Error" msgstr "Fehler bei der Zonen-Schlüssel-Abfrage" #: ../src/DNSsec.py:722 #, python-format msgid "You must enter non-empty %s and Zone Origin strings." msgstr "Sie müssen nicht-leere %s und Zonenursprung-Strings angeben." #: ../src/DNSsec.py:732 msgid "This zone contained no keys." msgstr "Diese Zone beinhaltete keine Key." #: ../src/DNSsec.py:733 msgid "Did you enter the DNS server and origin correctly?" msgstr "Haben Sie den DNS-Server und Ursprung korrekt eingegeben?" #: ../src/DNSsec.py:739 msgid "Remote Key File SSH Transfer Failed" msgstr "Der Transfer der Remote-SSH-Schlüsseldatei schlug fehl" #: ../src/DNSsec.py:740 #, python-format msgid "" "Check that Remote Server %s has zone:\n" "%s\n" "key files in its $ROOTDIR/var/named directory." msgstr "" "Überprüfe, dass entfernter Server %s Zone:\n" "%s\n" "Schlüssel- Dateien im $ROOTDIR/var/named Verzeichnis besitzt." #: ../src/DNSsec.py:747 msgid "Local Key File Import Failed" msgstr "Datei-Import für lokalen Schlüssel fehlgeschlagen" #: ../src/DNSsec.py:748 #, python-format msgid "" "Check that the directory %s contains zone:\n" "%s\n" "Key Files." msgstr "" "Überprüfen Sie, ob das Verzeichnis %s die Zone enthält:\n" "%s\n" "Schlüsseldateien." #: ../src/DNSsec.py:765 msgid "Import Trusted Zone Key" msgstr "Vertrauenswürdigen Zonenschlüssel importieren" #: ../src/DNSsec.py:771 msgid "Select Key Import Method" msgstr "Methode zum Schlüsselimport auwählen" #: ../src/DNSsec.py:773 msgid "From DNS Server" msgstr "Vom DNS-Server" #: ../src/DNSsec.py:774 msgid "From Remote File (SSH)" msgstr "Von entfernte Datei (SSH)" #: ../src/DNSsec.py:775 msgid "From Local File" msgstr "Von lokaler Datei" #: ../src/DNSsec.py:776 msgid "Enter DNS Server Name" msgstr "DNS-Servernamen eingeben" #: ../src/DNSsec.py:777 msgid "Enter Remote Server Name" msgstr "Remote-Servernamen eingeben" #: ../src/DNSsec.py:778 msgid "Enter Local Directory" msgstr "Lokales Verzeichnis eingeben" #: ../src/DNSsec.py:780 msgid "DNS Server Name" msgstr "DNS-Servername" #: ../src/DNSsec.py:781 msgid "Remote Server Name" msgstr "Remote-Servername" #: ../src/DNSsec.py:782 msgid "Local Directory" msgstr "Lokales Verzeichnis" #: ../src/DNSsec.py:791 msgid "Enter Origin of Zone Containing Keys:" msgstr "Ursprung der Zone, die die Schlüssel enthält, eingeben:" #: ../src/DNSsec.py:802 msgid "DNS Trusted Keys" msgstr "Vertrauenswürdige DNS-Schlüssel" #: ../src/DNSsec.py:809 msgid "Trusted Zones" msgstr "Vertrauenswürdige Zonen" #: ../src/EditDialog.py:33 ../src/EditDialog.py:136 msgid "Option Value Error" msgstr "Fehler im Wert der Option" #: ../src/EditDialog.py:87 #, python-format msgid "The %s %s option cannot be removed from this %s: %s." msgstr "Die %s %s Option kann nicht von diesem %s: %s entfernt werden." #: ../src/EditDialog.py:101 #, python-format msgid "The %s %s option cannot be added to this %s: %s." msgstr "Die %s %s Option kann nicht zu diesem %s: %s hinzugefügt werden." #: ../src/EditDialog.py:149 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" #: ../src/EditDialog.py:149 #, python-format msgid "" "You have enabled DDNS updates to zone %s,\n" "but the zone file %s is in directory %s,\n" "in which named is not allowed to update zone files.\n" "Shall I move the zone file to slaves/ ?" msgstr "" "Sie haben DDNS-Updates bei Zone %s aktiviert,\n" "aber die Zonendatei %s befindet sich im Verzeichnis %s,\n" "in welchem named nicht die Berechtigung zur Aktualisierung\n" "von Zonendateien besitzt. Sollen die Zonendateien nach\n" "slaves/ veschoben werden?" #: ../src/EditDialog.py:156 msgid "Cannot Modify" msgstr "Ändern nicht möglich" #: ../src/EditDialog.py:156 msgid "This zone cannot be modified on this server." msgstr "Diese Zone kann auf diesem Server nicht geändert werden." #: ../src/EditDialog.py:220 ../src/ZoneTree.py:1077 ../src/ZoneTree.py:1094 #: ../src/ZoneTree.py:1109 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-Server" #: ../src/EditDialog.py:225 ../src/ZoneTree.py:230 ../src/ZoneTree.py:545 msgid "View" msgstr "Sicht" #: ../src/EditDialog.py:227 ../src/ZoneTree.py:233 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../src/EditDialog.py:228 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../src/EditDialog.py:230 msgid "Current Options" msgstr "Aktuelle Optionen" #: ../src/EditDialog.py:232 msgid "All Options" msgstr "Alle Optionen" #: ../src/ErrorDialog.py:23 ../src/ErrorDialog.py:29 ../src/ZoneTree.py:481 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../src/ErrorDialog.py:32 ../src/ErrorDialog.py:40 msgid "Question" msgstr "Frage" #: ../src/GUI.py:46 msgid "ERROR: Unable to initialize graphical environment.\n" msgstr "FEHLER: Kann grafische Umgebung nicht initialisieren.\n" #: ../src/GUI.py:47 msgid "" "Most likely cause of failure is that the tool was not run using a graphical " "environment.\n" msgstr "" "Höchstwahrscheinlich ist der Grund für das Fehlschlagen, dass das " "Dienstprogramm nicht in einer graphischen Umgebung benutzt wurde.\n" #: ../src/GUI.py:48 msgid "" "Please either start your graphical user interface or set your DISPLAY " "variable.\n" msgstr "" "Starten Sie bitte entweder Ihre graphische Benutzerschnittstelle oder setzen " "Ihre DISPLAY-Variable.\n" #: ../src/GUI.py:68 ../src/ZoneTree.py:418 msgid "DNS Configuration Modified" msgstr "DNS-Konfiguration geändert" #: ../src/GUI.py:68 msgid "" "The DNS Configuration has been modified.\n" " Do you really want to exit and discard your changes?" msgstr "" "Die DNS-Konfiguration wurde geändert.\n" "Möchten Sie wirklich beenden und Ihre Änderungen verwerfen?" #: ../src/GUI.py:175 msgid "" "The help viewer could not be found. To be able to view help you need to " "install the 'yelp' package." msgstr "" "Das Hilfeanzeigeprogramm kann nicht gefunden werden. Um die Hilfe ansehen zu " "können, müssen Sie das 'yelp'-Paket installieren." #: ../src/Hosts.py:18 msgid "( any )" msgstr "( beliebig )" #: ../src/Hosts.py:24 msgid "Host Name Suffix Filter" msgstr "Host Name Suffix Filter" #: ../src/Hosts.py:57 msgid "Host IPV4 Address Filter" msgstr "Host IPV4 Address Filter" #: ../src/Hosts.py:90 msgid "Host IPV6 Address Filter" msgstr "Host IPV6 Address Filter" #: ../src/Import.py:48 msgid "Filter Error" msgstr "Filterfehler" #: ../src/Import.py:48 msgid "No hosts are selected by the filter." msgstr "Es wurden keine Hosts vom Filter ausgewählt." #: ../src/Import.py:62 ../src/Import.py:101 ../src/Import.py:112 msgid "Import File Error" msgstr "Fehler beim Dateiimport" #: ../src/Import.py:62 msgid "First choose a valid hosts file." msgstr "Wählen Sie zuerst eine gültige hosts-Datei aus." #: ../src/Import.py:69 msgid "File Import" msgstr "Datei-Import" #: ../src/Import.py:70 msgid "" "No filters are defined - ALL hosts in the file will be imported.\n" "Do you want to import ALL hosts in the file?" msgstr "" "Keine Filter definiert - ALLE Rechner in der Datei werden importiert.\n" "Wollen Sie ALLE Rechner in der Datei importieren?" #: ../src/Import.py:101 msgid "" "You must choose a file that exists and that you have read permission for." msgstr "" "Sie müssen eine existierende Datei auswählen, für die Sie Leserechte haben." #: ../src/Import.py:113 #, python-format msgid "File \"%s\" is an invalid hosts file." msgstr "Datei \"%s\" ist eine ungültige hosts-Datei." #: ../src/Import.py:247 msgid "Import Hosts File" msgstr "Importiere hosts-Datei" #: ../src/Import.py:256 msgid "Select Hosts File" msgstr "hosts-Datei auswählen" #. #: ../src/Import.py:268 msgid "Choose Hosts File to Import" msgstr "Wählen Sie die hosts-Datei zum Importieren" #: ../src/Import.py:277 msgid "Filter Host Entries" msgstr "Filtere Rechner-Einträge" #: ../src/Import.py:299 msgid "Filter List" msgstr "Filter-Liste" #: ../src/Import.py:304 ../src/RRGUI.py:1641 ../src/RRGUI.py:2641 msgid "Edit List Element" msgstr "Bearbeite Listenelement" #: ../src/Import.py:311 ../src/RRGUI.py:1648 ../src/RRGUI.py:2649 msgid "New List Element" msgstr "Neues Listenelement" #: ../src/Import.py:317 msgid "IPV4 Address Filter" msgstr "IPv4-Adressen-Filter" #: ../src/Import.py:318 msgid "IPV6 Address Filter" msgstr "IPv6-Adressen-Filter" #: ../src/Import.py:319 msgid "DNS Name Filter" msgstr "DNS-Namens-Filter" #: ../src/Import.py:323 msgid "Match ALL Filters" msgstr "ALLE Filter müssen passen" #: ../src/Import.py:324 msgid "Match ANY Filter" msgstr "IRGENDEIN Filter muss passen" #: ../src/IPV4.py:59 msgid "invalid IPv4 address:" msgstr "ungültige IPv4-Adresse:" #: ../src/IPV4.py:63 ../src/IPV4.py:68 msgid "invalid IPv4 prefix:" msgstr "ungültiges IPv4-Präfix:" #: ../src/IPV4.py:195 msgid "null reverse ip address" msgstr "Null Reverse-IP-Adresse" #: ../src/IPV4.py:202 #, python-format msgid "IPv4 address %s is out of zone %s" msgstr "IPv4-Adresse %s ist ausserhalb der Zone %s" #: ../src/IPV4.py:204 ../src/IPV4.py:212 #, python-format msgid "invalid reverse ip address: %s" msgstr "ungültige Reverse-IP-Adresse: %s" #: ../src/IPV4.py:216 #, python-format msgid "invalid octet: %s" msgstr "ungültiges Oktett: %s" #: ../src/IPV6.py:43 msgid "prefix value is not decimal" msgstr "Präfix ist nicht dezimal" #: ../src/IPV6.py:46 msgid "invalid prefix value" msgstr "ungültiger Präfixwert" #: ../src/IPV6.py:113 msgid "Invalid IPv6 address containing a sequence of more than two ':'s" msgstr "Ungültige IPv6-Adresse, die eine Folge von mehr als zwei ':' enthält" #: ../src/IPV6.py:116 msgid "Invalid IPv6 address containing more than one '::' sequence" msgstr "Ungültige IPv6-Adresse, die eine Folge von mehr als einem '::' enthält" #: ../src/IPV6.py:122 ../src/IPV6.py:275 msgid "Prefix address not allowed in this context" msgstr "Präfix-Adresse ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" #: ../src/IPV6.py:128 #, python-format msgid "Invalid non-decimal prefix: %s" msgstr "Ungültiges nicht-dezimales Präfix: %s" #: ../src/IPV6.py:141 #, python-format msgid "Invalid IPv6 address %s" msgstr "Ungültige IPv6-Adresse %s" #: ../src/IPV6.py:165 msgid "Invalid length for IPv6 address" msgstr "Ungültige Länge für IPv6-Adresse." #: ../src/NamedConfOptions.py:11 msgid "Version String" msgstr "Version" #: ../src/NamedConfOptions.py:12 msgid "" "The version the server should report via a query of name version bind in " "class CHAOS." msgstr "" "Die Version die der Server bei einer Anfrage nach 'version.bind' in der " "Klasse CHAOS zurückliefern sollte." #: ../src/NamedConfOptions.py:12 msgid " The default is the real version number of this server." msgstr " Die Vorgabe ist die tatsächliche Versionsnummer dieses Servers." #: ../src/NamedConfOptions.py:16 msgid "Zone File Directory" msgstr "Zonendateiverzeichnis" #: ../src/NamedConfOptions.py:20 msgid "The working directory of the server." msgstr "Das Arbeitsverzeichnis des Servers." #: ../src/NamedConfOptions.py:20 msgid "" " Any non-absolute pathnames in the configuration file will be taken as " "relative to this directory." msgstr "" " Jegliche nicht-absolute Pfadnamen in der Konfigurationsdatei werden als " "relativ zu diesem Verzeichnis gewertet." #: ../src/NamedConfOptions.py:20 msgid "" " The default location for most server output files (e.g. named.run) is this " "directory." msgstr "" " Dieses Verzeichnis ist der standardmässig vorgegebene Ort für die meisten " "Ausgabedateien des Servers (z.B. named.run)." #: ../src/NamedConfOptions.py:20 msgid "" " If a directory is not specified, the working directory defaults to \".\", " "the directory from which the server was started." msgstr "" " Falls kein Verzeichnis definiert wird, zeigt das Arbeitsverzeichnis " "standardmässig auf \".\", dem Verzeichnis, aus dem der Server heraus " "gestartet wurde." #: ../src/NamedConfOptions.py:20 msgid "" " The directory specified should be an absolute path (should begin with \"/" "\")." msgstr "" " Das festgelegt Verzeichnis sollte einen absoluten Pfad haben (sollte mit \"/" "\" beginnen)." #: ../src/NamedConfOptions.py:24 ../src/NewZone.py:147 msgid "Zone File Path" msgstr "Zonendateipfad" #: ../src/NamedConfOptions.py:25 msgid "The path of the Zone database file." msgstr "Der Pfad der Zone Datenbankdatei." #: ../src/NamedConfOptions.py:25 msgid "" " If the specified path is not absolute (does not begin with \"/\"), the path " "is implicitly relative to the path specified by the \"Directory\" option." msgstr "" " Wenn der Pfad nicht absolut ist (d.h. nicht mit \"/\" beginnt) ist er " "implizit relativ zu dem Pfad, der durch die Option \"Directory\" bestimmt " "ist." #: ../src/NamedConfOptions.py:32 ../src/NewZone.py:312 msgid "Zone Type" msgstr "Zonentyp" #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" "master: The server has a master copy of the data for the zone and " "will be able to provide authoritative answers for it." msgstr "" "Master: Der Server besitzt eine Masterkopie der Daten für die Zone " "und ist in der Lage, autoritative Antworten für diese zu erteilen." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "slave: A slave zone is a replica of a master zone." msgstr "slave: Eine Slave-Zone ist eine Kopie einer Master-Zone." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid " A slave zone MUST specify a \"masters\" list." msgstr " Eine Slave-Zone MUSS eine \"masters\"-Liste bestimmen." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " The masters list specifies one or more IP addresses of master servers that " "the slave contacts to update its copy of the zone." msgstr "" " Die Master-Liste gibt eine oder mehrere IP-Adressen von Master-Servern an, " "die vom Slave kontaktiert werden, um seine Kopie der Zone zu aktualisieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " By default, transfers are made from port 53 on the servers; this can be " "changed for all servers by specifying a port number before the list of IP " "addresses, or on a per-server basis after the IP address." msgstr "" " Standardmässig werden Übertragungen von Port 53 der Server durchgeführt; " "dies kann für alle Server geändert werden, indem ein Port vor der Liste der " "IP-Adressen, oder auf einer Pro-Server-Basis nach der IP-Adresse angegeben " "wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " Authentication to the master can also be done with per-server TSIG keys." msgstr "" " Authentifizierung beim Master kann ausserdem mit TSIG-Schlüsseln pro Server " "erfolgen." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " If a file is specified, then the replica will be written to this file " "whenever the zone is changed, and reloaded from this file on a server " "restart." msgstr "" " Wenn eine Datei angegeben wird, dann wird jedes Mal, wenn sich die Zone " "ändert, die Kopie in diese Datei geschrieben und bei einem Server-Neustart " "von dieser Datei neu geladen." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " Use of a file is recommended, since it often speeds server start-up and " "eliminates a needless waste of bandwidth, but is not required." msgstr "" " Die Verwendung einer Datei wird empfohlen, da dies häufig den Startprozess " "des Servers beschleunigt und überflüssige Vergeudung von Bandbreite " "eliminiert, ist aber nicht erforderlich." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " Note that for large numbers (in the tens or hundreds of thousands) of zones " "per server, it is best to use a two level naming scheme for zone file names." msgstr "" " Bitte beachten Sie, dass es für eine grosse Anzahl von Zonen (im Bereich " "von zehn oder hundert oder tausenden) pro Server am besten ist, ein " "zweistufiges Namensschema für die Zonen-Dateiennamen zu verwenden." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " For example, a slave server for the zone example.com might place the zone " "contents into a file called ex/example.com where ex/ is just the first two " "letters of the zone name." msgstr "" " So speichert ein Slave-Server für die Zone example.com seine Zoneninhalte " "beispielsweise in eine Datei mit dem Namen ex/example.com, wobei ex/ " "lediglich die beiden ersten Buchstaben des Zonennamens darstellen." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " (Most operating systems behave very slowly if you put 100K files into a " "single directory" msgstr "" " (Die meistens Betriebssysteme reagieren sehr langsam, wenn Sie eine 100K-" "Datei in einem einzelnen Verzeichnis ablegen" #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" ").\n" "stubA stub zone is similar to a slave zone, except that it replicates " "only the NS records of a master zone instead of the entire zone." msgstr "" ").\n" "StubEine Stup-Zone ist wie eine Slave-Zone mit dem Unterschied, dass " "sie nur die NS-Records einer Master-Zone kopiert und nicht die gesamte Zone." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " Stub zones are not a standard part of the DNS; they are a feature specific " "to the BIND implementation." msgstr "" " Stup-Zonen sind nicht standardmässig Bestandteil des DNS; sie sind ein für " "die Implementierung von BIND spezifisches Feature." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " Stub zones can be used to eliminate the need for glue NS record in a parent " "zone at the expense of maintaining a stub zone entry and a set of name " "server addresses in named.conf." msgstr "" " Stub-Zonen können dazu verwendet werden, den Bedarf an \"Kleber\"-NS-" "Datensätzen in einer Parent-Zone zu eliminieren, auf Kosten einer Pflege " "eines Stub-Zoneneintrags und einem Satz von Nameserver-Adressen in named." "conf." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " This usage is not recommended for new configurations, and BIND 9 supports " "it only in a limited way." msgstr "" " Diese Verwendung wird nicht für neue Konfigurationen empfohlen und wird von " "BIND 9 nur eingeschränkt unterstützt." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " In BIND 4/8, zone transfers of a parent zone included the NS records from " "stub children of that zone." msgstr "" " In BIND 4/8 beinhalteten Zonentransfers der Parent-Zone die NS-Datensätze " "von Stub-Kindprozessen dieser Zone." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " This meant that, in some cases, users could get away with configuring child " "stubs only in the master server for the parent zone." msgstr "" " Dies bedeutete, dass in einigen Fällen Benutzer es sich erlauben konnten, " "Stubs-Kindprozesse nur im Master-Server der Parent-Zone zu konfigurieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " BIND 9 never mixes together zone data from different zones in this way." msgstr " So vermischt BIND 9 nie die Zonendaten verschiedener Zonen." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " Therefore, if a BIND 9 master serving a parent zone has child stub zones " "configured, all the slave servers for the parent zone also need to have the " "same child stub zones configured." msgstr "" " Falls somit ein BIND 9-Master, der eine Parent-Zone bedient, nachfolgende " "Stub-Zonen konfiguriert hat, müssen alle Slave-Server für die Parent-Zone " "ebenfalls dieselbe nachfolgende Stub-Zonen konfiguriert haben." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " Stub zones can also be used as a way of forcing the resolution of a given " "domain to use a particular set of authoritative servers." msgstr "" " Stub-Zonen können weiterhin dazu verwendet werden, die Auflösung einer " "vorgegebenen Domäne durch die Verwendung eines Satzes von autorisierten " "Servern zu erzwingen." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " For example, the caching name servers on a private network using RFC1981 " "addressing may be configured with stub zones for 10.in-addr.arpa to use a " "set of internal name servers as the authoritative servers for that domain." msgstr "" " So können beispielsweise die cachenden Nameserver in einem privaten " "Netzwerk, die RFC1981-Adressierung benutzen, mit Stub-Zonen für 10.in-addr." "arpa konfiguriert werden, um eine Reihe interne Nameserver als autorative " "Server für diese Domäne zu benutzen." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" "\n" "forward: A \"forward zone\" is a way to configure forwarding on a per-" "domain basis." msgstr "" "\n" "Weiterleitung (forward): Eine \"forward zone\" ist eine Möglichkeit, " "eine Weiterleitung (forwarding) auf Pro-Server Basis zu konfigurieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " A zone statement of type forward can contain a forward and/or forwarders " "statement, which will apply to queries within the domain given by the zone " "name." msgstr "" " Ein \"zone statement\" des Typs \"forward\" kann eine Weiterleitung und/" "oder Anweisungen des Weiterleitenden enthalten, die bei Anfragen innerhalb " "der vom Zonennamen gegebenen Domäne angewendet werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " If no forwarders statement is present or an empty list for forwarders is " "given, then no forwarding will be done for the domain, canceling the effects " "of any forwarders in the options statement." msgstr "" " Falls keine Anweisung des Weiterleitenden existiert oder eine leere Liste " "für Weiterleitende angegeben ist, dann wird keine Weiterleitung für die " "Domäne durchgeführt und die Effekte aller Weiterleitenden in der " "Anweisungsoption unwirksam." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " Thus if you want to use this type of zone to change the behavior of the " "global forward option (that is, \"forward first to\", then \"forward only\", " "or vice versa, but want to use the same servers as set globally) you need to " "respecify the global forwarders." msgstr "" " Wenn Sie daher diesen Zonentyp dazu verwenden möchten, das Verhalten der " "globalen Weiterleitungsoption zu ändern (d.h.\"forward first to\", dann " "\"forward only\" oder umgekehrt, jedoch der gleiche Server als globaler " "Server genutzt werden soll), müssen Sie die globalen Weiterleitenden neu " "angeben." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" "\n" "hint: The initial set of root nameservers is specified using a \"hint " "zone\"." msgstr "" "\n" "Hint: Die erste Reihe der root-Nameserver wird durch eine \"hint zone" "\" spezifiziert." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " When the server starts up, it uses the root hints to find a root nameserver " "and get the most recent list of root nameservers." msgstr "" " Wenn der Server startet, verwendet er die \"root hints\", um einen root-" "Nameserver zu finden und die aktuellste Liste der root-Nameserver zu " "erhalten." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " If no hint zone is specified for class IN, the server uses a compiled-in " "default set of root servers hints." msgstr "" " Falls keine Hint-Zone für die Klasse IN angegeben wird, verwendet der " "Server eine einkompilierte Standardreihe von Root-Server-Hints." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid " Classes other than IN have no built-in defaults hints." msgstr " Alle Klassen ausser IN haben keine installierten Standard-Hints." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" "\n" "delegation-only: This is used to enforce the delegation only status " "of infrastructure zones (e.g. COM, NET, ORG)." msgstr "" "\n" "Delegation-Only: Dies wird verwendet, um den Delegation-Only-Status " "von Infrastruktur-Zonen (z.B. COM, NET, ORG) zu durchzusetzen." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid "" " Any answer that is received without a explicit or implicit delegation in " "the authority section will be treated as NXDOMAIN." msgstr "" " Jegliche Antwort, die ohne einer expliziten oder impliziten Delegation in " "der Sektion \"Authority\" empfangen werden, werden als NXDOMAIN gewertet." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid " This does not apply to the zone apex." msgstr " Dies trifft nicht auf den Scheitelpunkt der Zone zu." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid " This SHOULD NOT be applied to leaf zones." msgstr " Dies SOLLTE NICHT auf Blattzonen angewendet werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:38 msgid " delegation-only has no effect on answers received from forwarders." msgstr "" " Delegation-Only hat keine Auswirkung auf Antworten, die von Versendern " "empfangen werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:41 msgid "named-xfer Program Path" msgstr "named-xfer Programmpfad" #: ../src/NamedConfOptions.py:44 ../src/NamedConfOptions.py:162 #: ../src/NamedConfOptions.py:186 ../src/NamedConfOptions.py:253 #: ../src/NamedConfOptions.py:748 msgid "This option is obsolete." msgstr "Diese Option ist veraltet." #: ../src/NamedConfOptions.py:44 msgid "" " It was used in BIND 8 to specify the pathname to the named-xfer program." msgstr "" " Sie wurde in BIND 8 verwendet, um den Pfadnamen zum named-xfer-Programm " "anzugeben." #: ../src/NamedConfOptions.py:44 msgid "" " In BIND 9, no separate named-xfer program is needed; its functionality is " "built into the name server." msgstr "" " Mit BIND 9 wird kein separates named-xfer-Programm benötigt; dessen " "Funktionalität ist nun Bestandteil des Nameservers." #: ../src/NamedConfOptions.py:48 msgid "TKEY Domain Name" msgstr "TKEY-Domänenname" #: ../src/NamedConfOptions.py:49 msgid "" "The domain name appended to the names of all shared keys generated with TKEY." msgstr "" "Der Domänenname, der an die Namen aller gemeinsam genutzer Schlüssel, die " "mit TKEY generiert wurden, angehängt wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:49 msgid "" " When a client requests a TKEY exchange, it may or may not specify the " "desired name for the key." msgstr "" " Wenn ein Client einen TKEY-Austausch anfordert, kann er oder kann er nicht " "den gewünschten Namen für den Schlüssel angeben." #: ../src/NamedConfOptions.py:49 msgid "" " If present, the name of the shared key will be \"client specified part\" + " "\"tkey-domain\"." msgstr "" " Falls präsent, ist der Name des gemeinsam genutzten Schlüssels \"vom Client " "angegebener Teil\" + \"tkey-Domäne\"." #: ../src/NamedConfOptions.py:49 msgid "" " Otherwise, the name of the shared key will be \"random hex digits\" + " "\"tkey-domain\"." msgstr "" " Andernfalls ist der Name des gemeinsam genutzten Schlüssels \"zufällige Hex-" "Ziffern\" + \"tkey-Domäne\"." #: ../src/NamedConfOptions.py:49 msgid " In most cases, the domainname should be the server's domain name." msgstr "" " In den meisten Fällen sollte der Domänenname der Domänenname des Servers " "sein." #: ../src/NamedConfOptions.py:52 msgid "TKEY Diffie-Hellman Key" msgstr "TKEY Diffie-Hellman Key" #: ../src/NamedConfOptions.py:53 msgid "" "The Diffie-Hellman key used by the server to generate shared keys with " "clients using the Diffie-Hellman mode of TKEY." msgstr "" "Der Diffie-Hellman-Schlüssel, der vom Server verwendet wird, um gemeinsam " "mit Clients genutzte Schlüssel mit Hilfe der Diffie-Hellman-Modus von TKEY " "zu generieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:53 msgid "" " The server must be able to load the public and private keys from files in " "the working directory." msgstr "" " Der Server muss in der Lage sein, die öffentlichen und privaten Schlüssel " "aus Dateien im Arbeitsverzeichnis zu laden." #: ../src/NamedConfOptions.py:53 msgid " In most cases, the keyname should be the server's host name." msgstr "" " In den meisten Fällen sollte der Schlüsselname der Hostname des Servers " "sein." #: ../src/NamedConfOptions.py:57 ../src/RRGUI.py:2202 msgid "Key Name" msgstr "Schlüssel-Name" #: ../src/NamedConfOptions.py:59 msgid "Name of key." msgstr "Name des Schlüssels" #: ../src/NamedConfOptions.py:64 ../src/RR.py:703 msgid "Key Tag" msgstr "Schlüssel-Tag" #: ../src/NamedConfOptions.py:66 msgid "Integer tag of key." msgstr "Ganzzahliges Schlüssel-Tag" #: ../src/NamedConfOptions.py:73 msgid "Public Key" msgstr "Öffentlicher Schlüssel" #: ../src/NamedConfOptions.py:79 msgid "" "In BIND 8, this option was intended for specifying a public zone key for " "verification of signatures in DNSSEC signed zones when they are loaded from " "disk." msgstr "" "In BIND 8 wurde diese Option dazu verwendet, einen Schlüssel einer Public-" "Zone anzugeben, um Signaturen in DNSSEC signierten Zonen zu verifizieren, " "wenn diese von Platte geladen wurden." #: ../src/NamedConfOptions.py:79 msgid " BIND 9 does not verify signatures on loading and ignores the option." msgstr "" " BIND 9 verifiziert keine Signaturen beim Laden und ignoriert die Option." #: ../src/NamedConfOptions.py:83 msgid "Dump File Path" msgstr "Dateipfad ausgeben" #: ../src/NamedConfOptions.py:85 msgid "" "The pathname of the file the server dumps the database to when instructed to " "do so with rndc dumpdb." msgstr "" "Der Pfadname der Datei, in die der Server die Datenbank ausgibt, wenn er " "angewiesen wird, dies mit rndc dumpdb zu tun." #: ../src/NamedConfOptions.py:85 msgid " If not specified, the default is named_dump.db ." msgstr " Falls nicht näher angegeben ist die Vorgabe named_dump.db ." #: ../src/NamedConfOptions.py:89 msgid "Memory Statistics File Path" msgstr "Speicherstatistiken Dateipfad" #: ../src/NamedConfOptions.py:91 msgid "" "The pathname of the file the server writes memory usage statistics to on " "exit." msgstr "" "Der Pfadname der Datei, in die der Server beim Beenden Statistiken zur " "Speicherbenutzung schreibt." #: ../src/NamedConfOptions.py:91 msgid " If not specified, the default is named.memstats." msgstr " Falls nicht angegeben, ist der Vorgabewert named.memstats." #: ../src/NamedConfOptions.py:91 msgid "" "\n" "Note:Not yet implemented in BIND 9." msgstr "" "\n" "Hinweis:Noch nicht in BIND 9 implementiert." #: ../src/NamedConfOptions.py:94 msgid "Process Identifier File Path" msgstr "Prozessidentifikator-Dateipfad" #: ../src/NamedConfOptions.py:97 msgid "The pathname of the file the server writes its process ID in." msgstr "Der Pfadname der Datei, in die der Server seine Prozess-ID schreibt." #: ../src/NamedConfOptions.py:97 msgid " If not specified, the default is /var/run/named.pid." msgstr " Falls nicht angegeben, ist der Vorgabewert /var/run/named.pid." #: ../src/NamedConfOptions.py:97 msgid "" " The pid-file is used by programs that want to send signals to the running " "nameserver." msgstr "" " Die PID-Datei wird von Programmen verwendet, die Signale an den laufenden " "Nameserver schicken wollen." #: ../src/NamedConfOptions.py:100 msgid "Statistics File Path" msgstr "Statistiken-Dateipfad" #: ../src/NamedConfOptions.py:103 msgid "" "The pathname of the file the server appends statistics to when instructed to " "do so using rndc stats." msgstr "" "Der Pfadname der Datei, an die der Server Statistiken anhängt, falls er " "mittels rndc stats dazu angewiesen wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:103 msgid "" " If not specified, the default is named.stats in the server's current " "directory." msgstr "" " Falls nicht angegeben, ist der Vorgabewert named.stats in dem Verzeichnis, " "in dem sich der Server gerade befindet." #: ../src/NamedConfOptions.py:106 msgid "Zone Statistics" msgstr "Zonenstatistiken" #: ../src/NamedConfOptions.py:108 ../src/NamedConfOptions.py:124 #: ../src/NamedConfOptions.py:132 ../src/NamedConfOptions.py:141 #: ../src/NamedConfOptions.py:152 ../src/NamedConfOptions.py:160 #: ../src/NamedConfOptions.py:176 ../src/NamedConfOptions.py:184 #: ../src/NamedConfOptions.py:211 ../src/NamedConfOptions.py:243 #: ../src/NamedConfOptions.py:251 ../src/NamedConfOptions.py:746 #: ../src/NamedConfOptions.py:753 ../src/NamedConfOptions.py:762 #: ../src/NamedConfOptions.py:771 ../src/NamedConfOptions.py:805 #: ../src/NamedConfOptions.py:812 ../src/NamedConfOptions.py:819 #: ../src/NamedConfOptions.py:868 ../src/NamedConfOptions.py:876 #: ../src/NamedConfOptions.py:885 ../src/NamedConfOptions.py:932 #: ../src/NamedConfOptions.py:940 ../src/NamedConfOptions.py:972 #: ../src/NamedConfOptions.py:1097 ../src/NamedConfOptions.py:1121 #: ../src/NamedConfOptions.py:1129 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../src/NamedConfOptions.py:108 ../src/NamedConfOptions.py:124 #: ../src/NamedConfOptions.py:132 ../src/NamedConfOptions.py:141 #: ../src/NamedConfOptions.py:152 ../src/NamedConfOptions.py:160 #: ../src/NamedConfOptions.py:176 ../src/NamedConfOptions.py:184 #: ../src/NamedConfOptions.py:211 ../src/NamedConfOptions.py:243 #: ../src/NamedConfOptions.py:251 ../src/NamedConfOptions.py:746 #: ../src/NamedConfOptions.py:753 ../src/NamedConfOptions.py:762 #: ../src/NamedConfOptions.py:771 ../src/NamedConfOptions.py:805 #: ../src/NamedConfOptions.py:812 ../src/NamedConfOptions.py:819 #: ../src/NamedConfOptions.py:868 ../src/NamedConfOptions.py:876 #: ../src/NamedConfOptions.py:885 ../src/NamedConfOptions.py:932 #: ../src/NamedConfOptions.py:940 ../src/NamedConfOptions.py:972 #: ../src/NamedConfOptions.py:1097 ../src/NamedConfOptions.py:1121 #: ../src/NamedConfOptions.py:1129 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ../src/NamedConfOptions.py:110 msgid "" "If enabled in Global Options, the server will, by default, collect " "statistical data on all zones in the server." msgstr "" "Falls in den Globalen Optionen aktiviert, sammelt der Server standardmässig " "statistische Daten aller Zonen innerhalb des Servers." #: ../src/NamedConfOptions.py:110 msgid "" " If enabled in Zone Options, the server will collect statistics for that " "zone." msgstr "" " Falls in den Zone-Optionen aktiviert, sammelt der Server-Statistiken für " "diese Zone." #: ../src/NamedConfOptions.py:110 msgid "" " These statistics may be accessed using rndc stats, which will dump them to " "the file listed in the statistics-file." msgstr "" " Auf diese Statistiken kann mit Hilfe von rndc stats zugegriffen werden, die " "sie in die in der Statistik-Datei vermerkten Datei ausgibt." #: ../src/NamedConfOptions.py:115 msgid "NXDOMAIN Responses" msgstr "NXDOMAIN-Antworten" #: ../src/NamedConfOptions.py:117 msgid "Not Authoritative" msgstr "Nicht autoritativ" #: ../src/NamedConfOptions.py:117 msgid "Authoritative" msgstr "Autoritativ" #: ../src/NamedConfOptions.py:119 msgid "" "If yes, then the AA bit is always set on NXDOMAIN responses, even if the " "server is not actually authoritative. The default is no; this is a change " "from BIND 8. If you are using very old DNS software, you may need to set it " "to yes." msgstr "" "Falls \"ja\", dann ist das AA-Bit immer gesetzt bei NXDOMAIN-Antworten, auch " "wenn der Server nicht wirklich autorisiert ist. Die Voreinstellung ist \"Nein" "\"; dies stellt einen Unterschied zu BIND 8 dar. Falls Sie sehr alte DNS-" "Software verwenden, müssen Sie dies ggf. auf \"Ja\" setzen." #: ../src/NamedConfOptions.py:122 msgid "Memory Leakage Detection on Exit" msgstr "Speicherverlust-Erkennung bei Beendigung" #: ../src/NamedConfOptions.py:127 msgid "" "This option was used in BIND 8 to enable checking for memory leaks on exit. " "BIND 9 ignores the option and always performs the checks." msgstr "" "Diese Option wurde in BIND 8 dazu verwendet, die Überprüfung auf " "Speicherverlust bei Beendigung zu aktivieren. BIND 9 ignoriert diese Option " "und führt die Überprüfung immer durch." #: ../src/NamedConfOptions.py:130 msgid "Dialup Zone Transfer" msgstr "Zonentransfer bei Verbindungsaufbau" #: ../src/NamedConfOptions.py:134 msgid "" "The server treats all Dialup zones (or ALL zones if Dialup is in Global " "Options) as if they are doing zone transfers across a dial on demand dialup " "link, which can be brought up by traffic originating from this server." msgstr "" "Der Server behandelt alle Einwahlzonen (oder ALLE Zonen, falls die Einwahl " "Bestandteil der Globalen Optionen ist) als ob sie Zonentransfers bei einem " "Link zur Einwahl auf Anforderung - ausgelöst durch von diesem Server " "stammenden Verkehr - durchführen würden." #: ../src/NamedConfOptions.py:134 msgid "" " This has different effects according to zone type and concentrates the zone " "maintenance so that it all happens in a short interval, once every " "Heartbeat interval and hopefully during the one call." msgstr "" " Dies hat unterschiedliche Auswirkungen je nach Zonentyp und konzentriert " "die Wartung der Zone, so dass alles innerhalb eines kurzen Intervalls " "passiert, einmal pro Heartbeat-Intervall und hoffentlich während des " "einen Aufrufs." #: ../src/NamedConfOptions.py:134 msgid " It also suppresses some of the normal zone maintenance traffic." msgstr "" " Es unterdrückt auch einigen Verkehr des normalen Verkehrs für die Wartung " "der Zone." #: ../src/NamedConfOptions.py:134 ../src/NamedConfOptions.py:1132 msgid " The default is no." msgstr " Der Vorgabewert ist \"Nein\"." #: ../src/NamedConfOptions.py:134 msgid "" "\n" "The dialup option may also be specified in the view and zone statements, in " "which case it overrides the global dialup option." msgstr "" "\n" "Die Einwahl-Option kann kann auch in der Ansicht und Anweisungen der Zone " "angegeben werden und setzt in diesem Falls die globale Einwahl-Option ausser " "Kraft." #: ../src/NamedConfOptions.py:134 msgid "" "\n" "If the zone is a master zone, then the server will send out a NOTIFY request " "to all the slaves." msgstr "" "\n" "Falls die Zone eine Master-Zone ist, sendet der Server eine NOTIFY-Anfrage " "an alle Slaves." #: ../src/NamedConfOptions.py:134 msgid "" " This will trigger the zone serial number check in the slave (providing it " "supports NOTIFY) allowing the slave to verify the zone while the connection " "is active." msgstr "" " Dies löst beim Slave eine Überprüfung der Seriennummer der Zone aus " "(vorausgesetzt, dieser unterstützt NOTIFY), und ermöglicht diesem, die Zone " "zu verifizieren, während die Verbindung aktiv ist." #: ../src/NamedConfOptions.py:134 msgid "" "\n" "If the zone is a slave or stub zone, then the server will suppress the " "regular \"zone up to date\" (refresh) queries and only perform them when the " "Heartbeat Interval expires in addition to sending NOTIFY requests." msgstr "" "\n" "Falls die Zone eine Slave- oder Stub-Zone ist, unterdrückt der Server die " "regulären \"zone up to date\" (Aktualisierung) Anfragen und führt diese nur " "durch, wenn das Heartbeat Interval ausläuft, zusätzlich zum Versenden " "von NOTIFY-Anfragen." #: ../src/NamedConfOptions.py:134 msgid "" "\n" "Finer control can be achieved by using Notify which only sends NOTIFY " "messages, Notify Passive which sends NOTIFY messages and suppresses " "the normal refresh queries, Refresh which suppresses normal refresh " "processing and send refresh queries when the Heartbeat Interval " "expires and Passive which just disables normal refresh processing." msgstr "" "\n" "Eine feinere Kontrolle kann durch die Verwendung von Notify erreicht " "werden, welches nur NOTIFY-Mitteilungen versendet, Notify Passive, " "welches NOTIFY-Mitteilungen versendet und die normalen Aktualisierungs-" "Anfragen unterdrückt, Refresh, welches normale Abwicklung von " "Aktualisierungen unterdrückt und Aktualisierungs-Anfragen versendet, wenn " "das Heartbeat Intervall ausläuft und Passive, welches " "lediglich die normale Abwicklung von Aktualisierungen deaktiviert." #: ../src/NamedConfOptions.py:139 msgid "Delegation Only" msgstr "Delegation-Only" #: ../src/NamedConfOptions.py:143 msgid "The flag only applies to hint and stub zones." msgstr "Das Flag trifft nur auf Hint- und Stub-Zonen zu." #: ../src/NamedConfOptions.py:143 msgid "" " If set to yes then the zone will also be treated as if it is also a " "delegation-only type zone." msgstr "" " Falls es auf \"ja\" gesetzt wird, wird die Zone ebenfalls so behandelt, als " "sei sie ebenfalls eine Zone vom Typ Delegation-Only." #: ../src/NamedConfOptions.py:149 msgid "Fake IQUERY" msgstr "Gefälschte IQUERY" #: ../src/NamedConfOptions.py:154 msgid "" "In BIND 8, this option was used to enable simulating the obsolete DNS query " "type IQUERY." msgstr "" "In BIND 8 wurde diese Option dazu verwendet, eine Simulation des veralteten " "DNS Abfragetyps IQUERY zu aktivieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:154 msgid " BIND 9 never does IQUERY simulation." msgstr " BIND 9 führt niemals IQUERY-Simulationen durch." #: ../src/NamedConfOptions.py:157 msgid "Fetch Glue Records" msgstr "Glue-Records abrufen" #: ../src/NamedConfOptions.py:162 msgid "" " In BIND 8, enabling Fetch Glue Records caused the server to attempt " "to fetch glue resource records it didn't have when constructing the " "additional data section of a response." msgstr "" " Wurde bei BIND 8 Glue-Records abrufen aktiviert, veranlasste dies " "den Server dazu, Glue-Records abzurufen, die er nicht besass, während er den " "zusätzlichen Datenabschnitt einer Antwort anlegte." #: ../src/NamedConfOptions.py:162 msgid " This is now considered a bad idea and BIND 9 never does it." msgstr "" " Dies wird nun als schlechte Idee angesehen, weswegen BIND 9 dies niemals " "durchführt." #: ../src/NamedConfOptions.py:165 msgid "Old Clients" msgstr "Alte Clients" #: ../src/NamedConfOptions.py:168 msgid "Doesn't Have" msgstr "Hat nicht" #: ../src/NamedConfOptions.py:168 msgid "Has" msgstr "Hat" #: ../src/NamedConfOptions.py:170 msgid "" "This option was incorrectly implemented in BIND 8, and is ignored by BIND 9." msgstr "" "Diese Option war in BIND 8 falsch implementiert und wird von BIND 9 " "ignoriert." #: ../src/NamedConfOptions.py:170 msgid "" " To achieve the intended effect of has-old-clients yes, specify the two " "separate options Authoritative NXDOMAIN Responses = Enable " "and RFC2308 Type1 = Disable instead." msgstr "" " Um den gewünschten Effekt \"has-old-clients yes\" zu erzielen, geben Sie " "stattdessen die beiden getrennten Optionen Autoritative NXDOMAIN " "Antworten = Aktivieren und RFC2308 Typ1 = " "Deaktivieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:173 msgid "Host Statistics" msgstr "Host-Statistiken" #: ../src/NamedConfOptions.py:178 msgid "" "In BIND 8, this enables keeping of statistics for every host that the " "nameserver interacts with." msgstr "" "In BIND 8 aktiviert dies das Speichern von Statistiken für jeden Host, mit " "dem der Nameserver interagiert." #: ../src/NamedConfOptions.py:178 msgid " Not implemented in BIND 9." msgstr " Nicht in BIND 9 implementiert." #: ../src/NamedConfOptions.py:181 msgid "Maintain IXFR Base" msgstr "IXFR Basis beibehalten" #: ../src/NamedConfOptions.py:186 msgid "" " It was used in BIND 8 to determine whether a transaction log was kept for " "Incremental Zone Transfer." msgstr "" " Dies wurde in BIND 8 dazu verwendet, festzustellen, ob ein Transaktionen-" "Logfile für Inkrementelle Zonentransfers aufbewahrt wurde." #: ../src/NamedConfOptions.py:186 msgid " BIND 9 maintains a transaction log whenever possible." msgstr " BIND 9 behält ein Transaktions-Logfile wann immer möglich." #: ../src/NamedConfOptions.py:186 msgid "" " If you need to disable outgoing incremental zone transfers, use Provide " "IXFR=Disable." msgstr "" " Falls Sie ausgehende inkrementelle Zonentransfers deaktivieren möchten, " "verwenden Sie IXFR erstellen=Deaktivieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:191 msgid "Incremental Zone Transfer Log File Path" msgstr "Pfad zur Inkrementellen Zonentransfer Logdatei" #: ../src/NamedConfOptions.py:197 msgid "" "Was used in BIND 8 to specify the name of the transaction log (journal) file " "for dynamic update and IXFR." msgstr "" "Wurde in BIND 8 dazu verwendet, den Namen der Transaktions-Log- (Journal-) " "Datei für dynamische Aktualisierung und IXFR anzugeben." #: ../src/NamedConfOptions.py:197 msgid "" " BIND 9 ignores the option and constructs the name of the journal file by " "appending \".jnl\" to the name of the zone file." msgstr "" " BIND 9 ignoriert diese Option und setzt den namen der Journaldatei " "zusammen, indem es \".jnl\" an den Namen der Zonendatei anhängt." #: ../src/NamedConfOptions.py:200 msgid "Incremental Zone Transfer Temporary File Path" msgstr "Pfad zur temporären Inkrementellen Zonentransferdatei" #: ../src/NamedConfOptions.py:206 msgid "Was an undocumented option in BIND 8." msgstr "War eine undokumentierte Option in BIND 8." #: ../src/NamedConfOptions.py:206 msgid " Ignored in BIND 9." msgstr " Wird in BIND 9 ignoriert." #: ../src/NamedConfOptions.py:209 msgid "Minimal Responses" msgstr "Minimale Reaktionen" #: ../src/NamedConfOptions.py:213 msgid "" "If Enabled, then when generating responses the server will only add records " "to the authority and additional data sections when they are required (e.g. " "delegations, negative responses)." msgstr "" "Falls aktiviert, fügt der Server dann beim Generieren von Antworten " "lediglich Datensätze zu den Bereichen Authority und Additional Data hinzu, " "wenn diese benötigt werden (z.B. Delegationen, negative Antworten)." #: ../src/NamedConfOptions.py:213 msgid " This may improve the performance of the server." msgstr " Dies kann die Leistung des Servers verbessern." #: ../src/NamedConfOptions.py:213 msgid " The default is Disabled." msgstr " Die Voreinstellung ist \"Deaktiviert\"." #: ../src/NamedConfOptions.py:216 msgid "Multiple CNAMES" msgstr "Multiple CNAMES" #: ../src/NamedConfOptions.py:219 ../src/NamedConfOptions.py:235 msgid "Allow" msgstr "Erlauben" #: ../src/NamedConfOptions.py:219 ../src/NamedConfOptions.py:235 msgid "Disallow" msgstr "Nicht erlauben" #: ../src/NamedConfOptions.py:221 msgid "" "This option was used in BIND 8 to allow a domain name to allow multiple " "CNAME records in violation of the DNS standards." msgstr "" "Diese Option wurde in BIND 8 verwendet, um einem Domänenname multiple CNAME-" "Datensätze trotz Verletzung der DNS-Standards zu gestatten." #: ../src/NamedConfOptions.py:221 msgid "" " BIND 9.2+ always strictly enforces the CNAME rules both in master files and " "dynamic updates." msgstr "" " BIND 9.2+ führt hingegen strikt die CNAME-Regeln sowohl in Masterdateien, " "als auch dynamischen Aktualisierungen durch." #: ../src/NamedConfOptions.py:224 msgid "Notify" msgstr "Notify" #: ../src/NamedConfOptions.py:228 msgid "" "If Notify is yes (the default), DNS NOTIFY messages are sent when a " "zone the server is authoritative for changes." msgstr "" "Falls Notify auf \"ja\" gesetzt ist (Standardeinstellung), werden " "DNS NOTIFY Meldungen versendet, falls sich eine Zone, für die der Server " "autoritativ ist, ändert." #: ../src/NamedConfOptions.py:228 msgid "" " The messages are sent to all the servers listed in the zone's NS records " "(except the master server identified in the SOA MNAME field), and to any " "servers listed in the Also Notify option." msgstr "" " Die Meldungen werden an alle Server versendet, die in den NS-Datensätzen " "der Zone aufgelistet sind (mit Ausnahme des Master-Servers, der im SOA MNAME-" "Feld festgelegt ist) und an alle Server, die in der Auch Notify-" "Option aufgelistet sind." #: ../src/NamedConfOptions.py:228 msgid "" "\n" "If explicit, NOTIFYs are sent only to servers explicitly listed " "using Also Notify." msgstr "" "\n" "Falls explizit, werden NOTIFYs nur an die mit Auch Notify " "explizit aufgeführten Server versendet." #: ../src/NamedConfOptions.py:228 msgid " If none, no notifies are sent." msgstr " Falls nichts, werden keine Notifies versendet." #: ../src/NamedConfOptions.py:228 msgid "" "\n" "The Notify option may also be specified in the zone statement, in " "which case it overrides the Options Notify statement." msgstr "" "\n" "Die Notify-Option kann auch in der Zonenbeschreibung angegeben werden " "und setzt in diesem Fall die Options Notify Beschreibung " "ausser Kraft." #: ../src/NamedConfOptions.py:228 msgid "" " It would only be necessary to turn off this option if it caused slaves to " "crash." msgstr "" " Diese Option muss nur dann ausgeschaltet werden, wenn sie Slaves zum " "Absturz bringt." #: ../src/NamedConfOptions.py:233 msgid "Recursion" msgstr "Rekursion" #: ../src/NamedConfOptions.py:237 msgid "" "If Recursion=Allow, and a DNS query requests recursion, then " "the server will attempt to do all the work required to answer the query." msgstr "" "Falls Rekursion=Erlauben und eine DNS-Anfrage Rekursion " "erfordert, dann versucht der Server, die gesamte Arbeit zu übernehmen, die " "nötig ist, um die Anfragen zu beantworten." #: ../src/NamedConfOptions.py:237 msgid "" " If Recursion is not Allowed and the server does not already " "know the answer, it will return a referral response." msgstr "" " Falls Rekursion nicht Erlaubt ist und der Server die " "Antwort nicht schon weiss, gibt er eine Antwort mit Verweis zurück." #: ../src/NamedConfOptions.py:237 msgid " The default is Allow." msgstr " Die Voreinstellung ist Erlauben." #: ../src/NamedConfOptions.py:237 msgid "" " Note that setting Recursion=Disallow does not prevent " "clients from getting data from the server's cache; it only prevents new data " "from being cached as an effect of client queries." msgstr "" " Bitte beachten Sie, dass das Festlegen von Recursion=Disallow nicht verhindert, das Clients Daten vom Cache eines Servers beziehen; es " "verhindert lediglich, dass neue Daten als Folge von Client-Anfragen gecacht " "werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:237 msgid "" " Caching may still occur as an effect of the server's internal operation, " "such as NOTIFY address lookups." msgstr "" " Caching kann weiterhin als eine Folge der internen Operationen des Servers " "auftreten, wie zum Beispiel NOTIFY address lookups." #: ../src/NamedConfOptions.py:237 msgid " See also the documentation for the Fetch Glue option." msgstr "" " Werfen Sie auch einen Blick auf die Dokumentation für die Fetch Glue-" "Option." #: ../src/NamedConfOptions.py:240 msgid "RFC2308 Type1" msgstr "RFC2308 Typ1" #: ../src/NamedConfOptions.py:245 msgid "" "Setting this to Enable will cause the server to send NS records " "along with the SOA record for negative answers." msgstr "" "Wenn dies auf Aktivieren gesetzt wird, veranlasst es den Server " "dazu, NS-Datensätze zusammen mit den SOA-Datensätzen für negative Antworten " "zu versenden." #: ../src/NamedConfOptions.py:245 ../src/NamedConfOptions.py:943 msgid " The default is Disable." msgstr " Die Voreinstellung ist Deaktivieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:245 msgid "" "\n" "Note: Not yet implemented in BIND 9." msgstr "" "\n" "Hinweis: Noch nicht in BIND 9 implementiert." #: ../src/NamedConfOptions.py:248 msgid "Use ID Pool" msgstr "Verwende ID-Pool" #: ../src/NamedConfOptions.py:253 msgid " BIND 9 always allocates query IDs from a pool." msgstr "BIND 9 ordnet immer Anfrage-IDs von einem Pool zu." #: ../src/NamedConfOptions.py:260 msgid "" "This option is only meaningful if the Forwarders list is not empty." msgstr "" "Diese Option ist nur dann von Bedeutung, wenn die Liste der " "Weiterleitenden nicht leer ist." #: ../src/NamedConfOptions.py:260 msgid "" " A value of first, the default, causes the server to query the " "forwarders first, and only if they do not answer the question the server " "will itself then look for the answer." msgstr "" " Ein Standardwert first veranlasst den Server dazu, die " "Weiterleitenden zuerst anzufragen und nur dann selbst nach Antworten zu " "suchen, falls diese nicht die Anfragen des Servers beantworten." #: ../src/NamedConfOptions.py:260 msgid "" " If only is specified, the server will only query the forwarders " "and not look for the answer itself." msgstr "" "Falls \"only\" angegeben wird, fragt der Server nur die " "Weiterleitenden an und sucht nicht selbst nach der Antwort." #: ../src/NamedConfOptions.py:265 msgid "Forwarders" msgstr "Weiterleitungen" #: ../src/NamedConfOptions.py:267 msgid "Specifies the IP addresses to be used for forwarding." msgstr "" "Gibt die IP-Adressen an, die für die Weiterleitung verwendet werden sollen." #: ../src/NamedConfOptions.py:267 msgid " The default is the empty list (no forwarding)." msgstr " Die Voreinstellung ist eine leere Liste (keine Weiterleitung)." #: ../src/NamedConfOptions.py:267 msgid "" "\n" "Forwarding can also be configured on a per-Zone basis, allowing for the " "global forwarding options to be overridden in a variety of ways." msgstr "" "\n" "Weiterleitung kann auch auf einer Pro-Zonen-Basis konfiguriert werden, die " "ein Ausserkraftsetzen der globalen Weiterleitungsoptionen in einer Vielzahl " "von Möglichkeiten ermöglicht." #: ../src/NamedConfOptions.py:267 msgid "" " You can set particular domains to use different forwarders, or have a " "different forward only/first behavior, or not forward at all." msgstr "" " Sie können bestimmte Domänen so einstellen, dass sie unterschiedliche " "Weiterleiter benutzen, oder ein unterschiedliches \"forward only/first\"-" "Verhalten haben, oder überhaupt nicht weiterleiten." #: ../src/NamedConfOptions.py:272 msgid "Masters" msgstr "Master" #: ../src/NamedConfOptions.py:274 msgid "" "The masters list specifies one or more IP addresses of master servers that " "the slave contacts to update its copy of the zone." msgstr "" "Die Master-Liste gibt eine oder mehrere IP-Adressen von Master-Servern an, " "die vom Slave kontaktiert werden, um seine Kopie der Zone zu aktualisieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:280 msgid "Check Names" msgstr "Prüfe Namen" #: ../src/NamedConfOptions.py:283 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../src/NamedConfOptions.py:290 msgid "Disposition" msgstr "Einteilung" #: ../src/NamedConfOptions.py:297 msgid "" "This option is fully implemented only in BIND 9.3.0 and is deprecated in " "previous versions." msgstr "" "Diese Option ist lediglich in BIND 9.3.0 komplett implementiert und in " "vorherigen Versionen veraltet." #: ../src/NamedConfOptions.py:297 msgid "" "\n" "The Check Names option enables checking names for RFC952 compliance." msgstr "" "\n" "Die Prüfe Namen-Option aktiviert die Überprüfung von Namen auf Die " "Übereinstimmung mit RFC952." #: ../src/NamedConfOptions.py:297 msgid "" " To check names in type master zones, specify Source as master; to check names in IXFRs from a another name server, specify Source as " "slave; to check names in responses received from other name " "servers, specify Source as response." msgstr "" " Um Namen vom Typ Master-Zonen zu überprüfen, geben Sie Source als " "Master an; um Namen in IXFRs eines anderen Nameservers zu " "überprüfen, geben Sie Source als Slave an; um Namen in Antworten, " "die von anderen Nameservern empfangen werden, zu überprüfen, geben Sie " "Source als Response an." #: ../src/NamedConfOptions.py:297 msgid "" " If a name does not pass checking, the action taken by the server can be " "specified with Disposition: if Disposition is warn, a warning " "message will be written to the log; if fail, the server will write " "an error message to the log and exit; if ignore, the server will " "ignore the check failure and allow the name to be used." msgstr "" " Falls ein Name die Überprüfung nicht besteht, kann die Massnahme, die vom " "Server ergriffen werden soll, mit \"Disposition\" bestimmt werden: falls " "Disposition warn ist, wird eine Warnmeldung in die Logdatei " "geschrieben; falls sie fail ist, schreibt der Server eine " "Fehlermeldung in die Logdatei und beendet sich; falls sie ignore " "ist, ignoriert der Server das Fehlschlagen der Überprüfung und gestattet die " "Verwendung des Namens." #: ../src/NamedConfOptions.py:302 msgid "Allow Notify" msgstr "Notify erlauben" #: ../src/NamedConfOptions.py:304 msgid "" "Specifies which hosts are allowed to notify slaves of a zone change in " "addition to the zone masters." msgstr "" "Gibt an, welche Hosts neben den Zonen-Masters Slaves über einen Zonenwechsel " "informieren dürfen." #: ../src/NamedConfOptions.py:304 msgid "" " Allow Notify may also be specified in Zone Options, in which case it " "overrides the global Allow-Notify option." msgstr "" " Notify erlauben kann ebenfalls in den Zonenoptionen angegeben werden " "und setzt in diesem Fall die globale Allow-Notify-Option ausser Kraft." #: ../src/NamedConfOptions.py:304 msgid " It is only meaningful for a slave zone." msgstr " Dies ist nur für eine Slave-Zone von Bedeutung." #: ../src/NamedConfOptions.py:304 msgid "" " If not specified, the default is to process notify messages only from a " "zone's master." msgstr "" " Falls nicht angegeben, ist die Voreinstellung nur Notify-Mitteilungen eines " "Zonen-Master zu abzuarbeiten." #: ../src/NamedConfOptions.py:309 msgid "Allow Query" msgstr "Erlaube Anfragen" #: ../src/NamedConfOptions.py:311 msgid "Specifies which hosts are allowed to ask ordinary questions." msgstr "" "Gibt an, welchen Hosts es gestattet ist, allgemeine Anfragen zu stellen." #: ../src/NamedConfOptions.py:311 msgid "" " Allow Query may also be specified in Zone Options, in which case it " "overrides the global Allow Query option." msgstr "" " Anfragen erlauben kann ebenfalls in den Zonenoptionen angegeben " "werden und setzt in diesem Fall die globale Allow-Query-Option ausser " "Kraft." #: ../src/NamedConfOptions.py:311 msgid " If not specified, the default is to allow queries from all hosts." msgstr "" " Falls nicht angegeben, werden Anfragen von allen Hosts standardmäig erlaubt." #: ../src/NamedConfOptions.py:316 msgid "Allow Transfer" msgstr "Erlaube Zonentransfer" #: ../src/NamedConfOptions.py:318 msgid "" "Specifies which hosts are allowed to receive zone transfers from the server." msgstr "Gibt an, welche Hosts Zonentransfers von dem Server empfangen dürfen." #: ../src/NamedConfOptions.py:318 msgid "" " Allow Transfer may also be specified in Zone Options, in which case " "it overrides the global Allow Transfer statement." msgstr "" " Transfer erlauben kann ebenfalls in den Zonenoptionen angegeben " "werden und setzt in diesem Fall die globalenAllow-Transfer -" "Beschreibung ausser Kraft." #: ../src/NamedConfOptions.py:318 msgid " If not specified, the default is to allow transfers to all hosts." msgstr "" " Falls nicht angegeben, wird der Transfer an alle Hosts standardmässig " "erlaubt." #: ../src/NamedConfOptions.py:323 msgid "Allow Update" msgstr "Erlaube DDNS Update" #: ../src/NamedConfOptions.py:325 msgid "" "Allow Dynamic DNS Update from the hosts and/or networks specified by the " "access control list." msgstr "" "Dynamische DNS-Updates von Hosts und/oder Netzwerken erlauben, die in der " "Zugriffssteuerungsliste angegeben sind." #: ../src/NamedConfOptions.py:331 msgid "Update Policy" msgstr "Update Richtlinie" #: ../src/NamedConfOptions.py:333 msgid "" "The update-policy clause is new in BIND 9 and allows more fine-grained " "control over what updates are allowed." msgstr "" "Die Update-Richtlinienklausel ist neu in BIND 9 und erlaubt eine feinere " "Kontrolle, welche Aktualierungen erlaubt sind." #: ../src/NamedConfOptions.py:333 msgid "" " A set of rules is specified, where each rule either grants or denies " "permissions for one or more names to be updated by one or more identities." msgstr "" " Es wird eine Reihe Regeln angegeben, bei der jede Regel entweder die " "Erlaubnis erteilt oder verweigert, eine oder mehrere Namen durch eine oder " "mehrere Indentitäten zu aktualisieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:333 msgid "" " If the dynamic update request message is signed (that is, it includes " "either a TSIG or SIG(0) record), the identity of the signer can be " "determined." msgstr "" " Falls die dynamische Mitteilung zur Aktualisierungsanfrage signiert ist " "(das heisst, sie entweder einen TSIG oder SIG(0) Datensatz beinhaltet), kann " "die Identität des Signierenden bestimmt werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:333 msgid "" "\n" "Rules are specified in the update-policy zone option, and are only " "meaningful for master zones." msgstr "" "\n" "Regeln werden in der Option \"update-policy\" für die Zone angegeben und " "sind nur für Master-Zonen von Bedeutung." #: ../src/NamedConfOptions.py:333 msgid "" " When the update-policy statement is present, it is a configuration error " "for the allow-update statement to be present." msgstr "" " Wenn die update-policy-Anweisung existiert, muss ein Konfigurationsfehler " "für die allow-update-Anweisung vorliegen." #: ../src/NamedConfOptions.py:333 msgid "" " The update-policy statement only examines the signer of a message; the " "source address is not relevant." msgstr "" " Die update-policy-Anweisung untersucht lediglich den Signierenden einer " "Mitteilung; die Quelladresse ist nicht relevant." #: ../src/NamedConfOptions.py:339 msgid "Allow Recursion" msgstr "Erlaube Rekursion" #: ../src/NamedConfOptions.py:341 msgid "" "Specifies which hosts are allowed to make recursive queries through this " "server." msgstr "" "Legt fest, welche Hosts rekursive Anfragen durch diesen Server machen dürfen." #: ../src/NamedConfOptions.py:341 msgid "" " If not specified, the default is to allow recursive queries from all hosts." msgstr "" " Falls nicht näher angegeben, werden standardmässig alle rekursiven Anfragen " "von allen Hosts erlaubt." #: ../src/NamedConfOptions.py:341 msgid "" " Note that disallowing recursive queries for a host does not prevent the " "host from retrieving data that is already in the server's cache." msgstr "" " Bitte beachten Sie, dass das Verbieten von rekursiven Anfragen für einen " "Host nicht verhindert, dass dieser Daten erhält, die sich bereits im Cache " "des Servers befinden." #: ../src/NamedConfOptions.py:344 msgid "Allow Update Forwarding" msgstr "Update Forwarding erlauben" #: ../src/NamedConfOptions.py:348 msgid "" "Specifies which hosts are allowed to submit Dynamic DNS updates to slave " "zones to be forwarded to the master." msgstr "" "Gibt an, welche Hosts Dynamische DNS Updates an Slave-Zonen übermitteln " "darf, die an den Master weitergeleitet werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:348 msgid "" " The default is { none; }, which means that no update forwarding will be " "performed." msgstr "" " Der Vorgabewert ist { none; }, was bedeutet, dass keine Weiterleitung des " "Updates durchgeführt wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:348 msgid "" " To enable update forwarding, specify allow-update-forwarding { any; };." msgstr "" " Um das Weiterleiten von Updates zu aktivieren, geben Sie allow-update-" "forwarding { any; }; an." #: ../src/NamedConfOptions.py:348 msgid "" " Specifying values other than { none; } or { any; } is usually " "counterproductive, since the responsibility for update access control should " "rest with the master server, not the slaves." msgstr "" " Das Angeben von Werten ungleich { none; } oder { any; } ist gewöhnlich " "kontraproduktiv, da die Verantwortung für die Zugriffskontrolle für Updates " "beim Master-Server liegen sollte, nicht bei den Slaves." #: ../src/NamedConfOptions.py:348 msgid "" "\n" " Note that enabling the update forwarding feature on a slave server may " "expose master servers relying on insecure IP address based access control to " "attacks." msgstr "" "\n" " Bitte beachten Sie, dass das Aktivieren des Update-Weiterleitungs-Features " "auf einem Slave-Server eventuell Master-Server, die sich auf unsichere IP-" "Adressen basierende Zugriffskontrolle verlassen, gegenüber Angriffen " "kompromittiert." #: ../src/NamedConfOptions.py:352 msgid "Database Driver" msgstr "Datenbanktreiber" #: ../src/NamedConfOptions.py:357 msgid "Specify the type of database to be used for storing the zone data." msgstr "" "Geben Sie den Datenbanktyp an, der für das Speichern der Zonendaten " "verwenden werden soll." #: ../src/NamedConfOptions.py:357 msgid "" " The string following the database keyword is interpreted as a list of " "whitespace-delimited words." msgstr "" " Die Zeichenkette, die dem Schlüsselwort der Datenbank folgt, wird als eine " "Liste von durch einen Leerraum getrennten Wörtern interpretiert." #: ../src/NamedConfOptions.py:357 msgid "" " The first word identifies the database type, and any subsequent words are " "passed as arguments to the database to be interpreted in a way specific to " "the database type." msgstr "" " Das erste Wort identifiziert den Datenbanktyp und alle nachfolgenden Worte " "werden als Argumente an die Datenbank weitergegeben, um dort in einer für " "die Datenbank spezifischen Variante interpretiert zu werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:357 msgid "" "\n" "The default is \"rbt\", BIND 9's native in-memory red-black-tree database." msgstr "" "\n" "Der Vorgabewert ist \"rbt\", die ursprüngliche red-black-tree-Datenbank von " "BIND 9." #: ../src/NamedConfOptions.py:357 msgid " This database does not take arguments." msgstr " Diese Datenbank nimmt keine Argumente an." #: ../src/NamedConfOptions.py:357 msgid "" " Other values are possible if additional database drivers have been linked " "into the server." msgstr "" " Andere Werte sind möglich, falls zusätzliche Datenbanktreiber mit dem " "Server verknüpft sind." #: ../src/NamedConfOptions.py:357 msgid "" " Some sample drivers are included with the distribution but none are linked " "in by default." msgstr "" " Einige Beispiel-Treiber sind Bestandteil der Distribution, von denen jedoch " "keine standardmässig verknüpft sind." #: ../src/NamedConfOptions.py:361 msgid "Allow IPv6 Synthesis" msgstr "IPv6 Synthese erlauben" #: ../src/NamedConfOptions.py:363 msgid "" "Specifies which hosts are to receive synthetic responses to IPv6 queries." msgstr "" "Gibt an, welche Hosts synthetische Antworten auf IPv6-Anfragen empfangen " "sollen." #: ../src/NamedConfOptions.py:363 msgid "" "\n" "Many existing stub resolvers support IPv6 DNS lookups as defined in RFC1886, " "using AAAA records for forward lookups and \"nibble labels\" in the IP6.INT " "domain for reverse lookups, but do not support RFC2874-style lookups (using " "A6 records and binary labels in the IP6.ARPA domain)." msgstr "" "\n" "Viele existierende Stub-Resolver unterstützen IPv6 DNS-Lookups, wie sie in " "RFC1886 definiert sind, indem sie AAAA-Datensätze für \"forward lookups\" " "und \"nibble labels\" in der IP6.INT-Domäne für \"reverse lookups\" " "verwenden. Sie unterstützen jedoch keine Lokups im Stil von RFC2874 (die A6-" "Datensätze und binäre Etiketten in der IP6.ARPA-Domäne verwenden)." #: ../src/NamedConfOptions.py:363 msgid "" "For those who wish to continue to use such stub resolvers rather than " "switching to the BIND 9 lightweight resolver, BIND 9 provides a way to " "automatically convert RFC1886-style lookups into RFC2874-style lookups and " "return the results as \"synthetic\" AAAA and PTR records." msgstr "" "Für diejenigen, die derartige Stub-Resolver weiterhin verwenden möchten und " "nicht zum abgespeckten BIND 9 Resolver wechseln möchten, bietet BIND 9 eine " "Möglichkeit, Lookups im Stil von RFC1886 automatisch in Lookups im Stil von " "RFC2874 zu konvertieren und dann die Ergebnisse als \"synthetische\" AAAA- " "und PTR-Datensätze zurückzugeben." #: ../src/NamedConfOptions.py:363 msgid "" " This feature is disabled by default and can be enabled on a per-client " "basis by adding a allow-v6-synthesis { address_match_list }; clause to the " "options or view statement." msgstr "" " Dieses Feature ist standardmässig deaktiviert und kann auf einer Pro-Client-" "Basis aktiviert werden, indem eine allow-v6-synthesis " "{ address_match_list }; Klausel zu den Optionen oder Gliederungsanweisung " "hinzugefügt wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:363 msgid "" " When it is enabled, recursive AAAA queries cause the server to first try an " "A6 lookup and if that fails, AAAA lookups are attempted." msgstr "" " Falls dies aktiviert ist, wird der Server durch AAAA-Anfragen dazu " "veranlasst, zuerst einen A6-Lookup zu versuchen und falls dies misslingt, " "AAAA-Lookups zu versuchen." #: ../src/NamedConfOptions.py:363 msgid "" " No matter which one succeeds, the results are returned as a set of " "synthetic AAAA records." msgstr "" " Unabhängig davon, welcher Weg erfolgreich ist, werden die Ergebnisse als " "eine Reihe von synthetischen AAAA-Datensätzen zurückgegeben." #: ../src/NamedConfOptions.py:363 msgid "" " Similarly, recursive PTR queries in IP6.INT will cause a lookup in IP6.ARPA " "using binary labels, and if that fails, another lookup in IP6.INT." msgstr "" " Auf die gleiche Weise verursachen rekursive PTR Anfragen in IP6.INT einen " "Lookup in IP6.ARPA unter Verwendung von binären Etiketten und falls dies " "fehlschlägt einem weiteren Lookup in IP6.INT." #: ../src/NamedConfOptions.py:363 msgid " The results are returned as a synthetic PTR record in IP6.INT." msgstr "" " Die Ergebnisse werden als synthetische PTR Datensätze in IP6.INT " "zurückgegeben." #: ../src/NamedConfOptions.py:363 msgid "The synthetic records have a TTL of zero." msgstr "Die synthetischen Datensätze haben eine Null-TTL." #: ../src/NamedConfOptions.py:363 msgid "" " DNSSEC validation of synthetic responses is not currently supported; " "therefore responses containing synthetic RRs will not have the AD flag set." msgstr "" " DNSSEC-Validierung von synthetischen Antworten wird derzeit nicht " "unterstützt; somit ist bei Antworten, die synthetische RRs beinhalten, das " "AD-Flag nicht gesetzt." #: ../src/NamedConfOptions.py:363 msgid "" "\n" "Note: allow-v6-synthesis is only performed for clients that are " "supplied recursive service." msgstr "" "\n" "Hinweis: allow-v6-synthesis wird nur für Clients durchgeführt, die " "vom rekursiven Dienst versorgt werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:366 msgid "Black Hole" msgstr "Schwarzes Loch" #: ../src/NamedConfOptions.py:368 msgid "" "Specifies a list of addresses that the server will not accept queries from " "or use to resolve a query." msgstr "" "Gibt eine Adressliste an, von der der Server keine Anfragen akzeptiert oder " "dazu verwendet, eine Anfrage aufzulösen." #: ../src/NamedConfOptions.py:368 msgid " Queries from these addresses will not be responded to." msgstr " Anfragen von diesen Adressen werden nicht beantwortet." #: ../src/NamedConfOptions.py:368 msgid " The default is none." msgstr " Der Vorgabewert ist \"keine\"." #: ../src/NamedConfOptions.py:371 msgid "IPv4 Port and Interfaces to Listen On" msgstr "IPv4 Port und Schnittstellen, auf denen gehorcht werden soll" #: ../src/NamedConfOptions.py:374 ../src/NamedConfOptions.py:397 #: ../src/NamedConfOptions.py:427 ../src/NamedConfOptions.py:448 #: ../src/NamedConfOptions.py:547 ../src/NamedConfOptions.py:570 #: ../src/NamedConfOptions.py:594 ../src/NamedConfOptions.py:617 #: ../src/NamedConfOptions.py:1008 ../src/NamedConfOptions.py:1057 #: ../src/NamedConfOptions.py:1081 ../src/RRGUI.py:2532 ../src/RRGUI.py:2790 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/NamedConfOptions.py:383 msgid "Interface Addresses" msgstr "Schnittstellenadresse" #: ../src/NamedConfOptions.py:387 ../src/RRGUI.py:919 ../src/RRGUI.py:1486 #: ../src/RRGUI.py:1818 ../src/RR.py:436 ../src/RR.py:437 ../src/RR.py:794 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-Adresse" #: ../src/NamedConfOptions.py:387 ../src/NamedConfOptions.py:410 #: ../src/RRGUI.py:1488 msgid "None" msgstr "Kein" #: ../src/NamedConfOptions.py:387 ../src/NamedConfOptions.py:410 #: ../src/RRGUI.py:1489 msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: ../src/NamedConfOptions.py:391 msgid "" "The port and a list IPv4 addresses on which named will listen for incoming " "queries can be specified with this option." msgstr "" "Mit dieser Option kann der Port und eine Liste von IPv4-Adressen bestimmt " "werden, auf die der named auf eingehende Anfragen hört." #: ../src/NamedConfOptions.py:391 msgid "" " The name server will only receive queries directed to this list of " "addresses with the specified port." msgstr "" " Der Nameserver empfängt nur Anfragen, die an diese Adressliste gerichtet " "werden, mit dem angegebenen Port." #: ../src/NamedConfOptions.py:391 msgid "" " The list of addresses must have IPv4 interfaces configured on the name " "server host machine." msgstr "" " Die Adressliste muss IPv4-Schnittstellen haben, die auf dem Hostrechner " "des Nameservers konfiguriert sind." #: ../src/NamedConfOptions.py:391 msgid "" " The default is to listen on all configured IPv4 interfaces with port #53." msgstr "" " Die Voreinstellung ist, auf allen konfigurierten IPv4-Schnittstellen mit " "Port #53 zu horchen." #: ../src/NamedConfOptions.py:391 msgid "" " Multiple Listen On options may be configured with different ports." msgstr "" " Mehrere Listen On-Optionen können mit unterschiedlichen Ports " "konfiguriert werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:406 msgid "interfaces" msgstr "Schnittstellen" #: ../src/NamedConfOptions.py:414 msgid "" "This option is used to specify the ports on which the server will listen for " "incoming queries sent using IPv6." msgstr "" "Mit dieser Option werden die Ports angegeben, auf denen der Server auf " "eingehende Anfragen per IPv6 hört." #: ../src/NamedConfOptions.py:414 msgid "" "\n" "The server does not bind a separate socket to each IPv6 interface address as " "it does for IPv4." msgstr "" "\n" "Der Server verknüpft keinen separaten Socket mit jeder IPv6 " "Schnittstellenadresse, wie er es bei IPv4 tut." #: ../src/NamedConfOptions.py:414 msgid " Instead, it always listens on the IPv6 wildcard address." msgstr " Stattdessen horcht er immer auf der IPv6 Platzhalteradresse." #: ../src/NamedConfOptions.py:414 msgid "" " Therefore, the only values allowed for the address_match_list argument to " "the listen-on-v6 statement are \"Any\" and \"None\"." msgstr "" " Somit sind die einzigen gültigen Werte für die address_match_list-Anweisung " "an die listen-on-v6-Anweisung \"Any\" und \"None\"." #: ../src/NamedConfOptions.py:414 msgid " Multiple listen-on-v6 options can be used to listen on multiple ports." msgstr "" " Mehrfache listen-on-v6-Optionen können verwendet werden, um auf mehreren " "Ports zu horchen." #: ../src/NamedConfOptions.py:417 msgid "Query Source" msgstr "Anfragequelle" #: ../src/NamedConfOptions.py:420 ../src/NamedConfOptions.py:442 #: ../src/NamedConfOptions.py:540 ../src/NamedConfOptions.py:564 #: ../src/NamedConfOptions.py:587 ../src/NamedConfOptions.py:611 #: ../src/NamedConfOptions.py:1050 ../src/NamedConfOptions.py:1075 #: ../src/RRGUI.py:2529 ../src/RRGUI.py:2782 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../src/NamedConfOptions.py:435 ../src/NamedConfOptions.py:456 msgid "" "If the server doesn't know the answer to a question, it will query other " "nameservers." msgstr "" "Falls der Server keine Antwort auf eine Frage weiss, fragt er andere " "Nameserver an." #: ../src/NamedConfOptions.py:435 msgid "" " Query Source specifies the address and port used for such queries." msgstr "" " Query Source gibt die Adresse und den Port für solche Anfragen an." #: ../src/NamedConfOptions.py:435 ../src/NamedConfOptions.py:456 msgid "" " If address is * or is omitted, a wildcard IP address (INADDR_ANY) will be " "used." msgstr "" " Falls die Adresse * ist oder weggelassen wird, wird eine Platzhalter-IP-" "Adresse (INADDR_ANY) verwendet." #: ../src/NamedConfOptions.py:435 ../src/NamedConfOptions.py:456 msgid " If port is * or is omitted, a random unprivileged port will be used." msgstr "" " Falls der Port * ist oder weggelassen wird, wird ein zufälliger, " "unprivilegierter Port verwendet." #: ../src/NamedConfOptions.py:435 msgid "" " Query Source may be especially useful if your nameserver is behind a " "firewall that can only unblock certain UDP ports." msgstr "" " Query Source kann besonders nützlich sein, wenn sich Ihr Nameserver " "hinter einem Firewall befindet, die lediglich bestimmte UDP-Ports " "freischalten kann." #: ../src/NamedConfOptions.py:435 ../src/NamedConfOptions.py:456 msgid "" "\n" "Note: The address specified in the query-source option is used for " "both UDP and TCP queries, but the port applies only to UDP queries." msgstr "" "\n" "Hinweis: Dies Adresse, die in der Option query-source angegeben wird, " "wird sowohl für UDP-, als auch TCP-Anfragen verwendet, aber der Port trifft " "lediglich für UDP-Anfragen zu." #: ../src/NamedConfOptions.py:435 ../src/NamedConfOptions.py:456 msgid " TCP queries always use a random unprivileged port." msgstr " TCP-Anfragen verwenden immer einen zufälligen, unprivilegierten Port." #: ../src/NamedConfOptions.py:438 msgid "IPv6 Query Source" msgstr "IPv6 Anfragequelle" #: ../src/NamedConfOptions.py:456 msgid "" " Query Source IPv6 specifies the address and port used for such " "queries sent using IPv6." msgstr "" " Query Source IPv6 gibt die Adresse und den Port an, die für solche " "per IPv6 versendeten Anfragen verwendet werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:456 msgid "" " Query Source IPv6 may be especially useful if your nameserver is " "behind a firewall that can only unblock certain UDP ports." msgstr "" " Query Source IPv6 kann besonders nützlich sein, wenn sich Ihr " "Nameserver hinter einem Firewall befindet, die lediglich bestimmte UDP-Ports " "freischalten kann." #: ../src/NamedConfOptions.py:459 msgid "Maximum transfer time in" msgstr "Maximale eingehende Übertragungszeit" #: ../src/NamedConfOptions.py:462 msgid "Inbound zone transfers taking longer than this time will be terminated." msgstr "" "Eingehende Zonentransfers, die länger als diese Zeitspanne benötigen, werden " "abgebrochen." #: ../src/NamedConfOptions.py:467 msgid "Maximum transfer time out" msgstr "Maximale ausgehende Übertragungszeit" #: ../src/NamedConfOptions.py:470 msgid "" "Outbound zone transfers taking longer than this time will be terminated." msgstr "" "Ausgehende Zonentransfers, die länger als diese Zeitspanne benötigen, werden " "abgebrochen." #: ../src/NamedConfOptions.py:475 msgid "Maximum transfer idle time in" msgstr "Maximale eingehende Übertragungs-Leerlaufzeit" #: ../src/NamedConfOptions.py:478 msgid "" "Inbound zone transfers making no progress for this length of time will be " "terminated." msgstr "" "Eingehende Zonentransfers, die keinen Fortschritt in dieser Zeitspanne " "machen, werden abgebrochen." #: ../src/NamedConfOptions.py:483 msgid "Maximum transfer idle time out" msgstr "Maximale ausgehende Übertragungs-Leerlaufzeit" #: ../src/NamedConfOptions.py:486 msgid "" "Outbound zone transfers making no progress for this length of time will be " "terminated." msgstr "" "Ausgehende Zonentransfers, die keinen Fortschritt in dieser Zeitspanne " "machen, werden abgebrochen." #: ../src/NamedConfOptions.py:491 msgid "Maximum number of TCP clients" msgstr "Maximale Anzahl von TCP-Clients" #: ../src/NamedConfOptions.py:494 msgid "" "No more than this number of simultaneous incoming TCP connections will be " "accepted." msgstr "" "Es werden keine weiteren simultanen eingehenden TCP-Verbindungen mehr über " "diese Anzahl hinaus akzeptiert." #: ../src/NamedConfOptions.py:497 msgid "Recursive Clients" msgstr "Rekursive Clients" #: ../src/NamedConfOptions.py:500 msgid "" "The maximum number of simultaneous recursive lookups the server will perform " "on behalf of clients." msgstr "" "Die maximale Anzahl simultaner rekursiver Lookups, die der Server im Auftrag " "von Clients durchführt." #: ../src/NamedConfOptions.py:500 msgid " The default is 1000." msgstr " Der Vorgabewert ist 1000." #: ../src/NamedConfOptions.py:500 msgid "" " Because each recursing client uses a fair bit of memory, on the order of 20 " "kilobytes, the value of the recursive-clients option may have to be " "decreased on hosts with limited memory." msgstr "" " Da jeder rekursive Client eine beträchtliche Anzahl an Speicher belegt, in " "der Grössenordnung von 20 Kilobytes, muss der Wert der recursive-clients-" "Option ggf. auf Hosts mit limitiertem Speicher verringert werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:503 msgid "Serial Query Rate" msgstr "Seriennummer-Abfragerate" #: ../src/NamedConfOptions.py:505 msgid "" "Slave servers will periodically query master servers to find out if zone " "serial numbers have changed." msgstr "" "Slave-Server fragen periodisch Master-Server ab, um herauszufinden, ob sich " "die Seriennummern der Zone verändert haben." #: ../src/NamedConfOptions.py:505 msgid "" " Each such query uses a minute amount of the slave server's network " "bandwidth." msgstr "" " Jede derartige Anfrage verwendet eine Minute Bandbreite des Netzwerkes des " "Slave-Servers." #: ../src/NamedConfOptions.py:505 msgid "" " To limit the amount of bandwidth used, BIND 9 limits the rate at which " "queries are sent." msgstr "" " Um die Menge an Bandbreite, die verwendet wird, zu limitieren, schränkt " "BIND 9 die Rate der Versendung von Anfragen ein." #: ../src/NamedConfOptions.py:505 msgid "" " The value of the serial-query-rate option, an integer, is the maximum " "number of queries sent per second." msgstr "" " Der Wert der serial-query-rate-Option - einer ganzen Zahl - ist die " "maximale Anzahl an Anfragen, die pro Sekunde versendet werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:505 msgid " The default is 20." msgstr " Der Vorgabewert ist 20." #: ../src/NamedConfOptions.py:508 msgid "Serial Queries" msgstr "Seriennummer-Abfragen" #: ../src/NamedConfOptions.py:511 msgid "" "In BIND 8, the serial-queries option set the maximum number of concurrent " "serial number queries allowed to be outstanding at any given time." msgstr "" "In BIND 8 setzte die Option für Anfragen nach Seriennummern die maximale " "Anzahl von gleichzeitigen Anfragen nach Seriennummern und ermöglichte es, zu " "jeder vorgegebenen Zeit ausstehend zu sein." #: ../src/NamedConfOptions.py:511 msgid "" " BIND 9 does not limit the number of outstanding serial queries and ignores " "the serial-queries option." msgstr "" " BIND 9 limitiert die Anzahl ausstehender Anfragen nach Seriennummern nicht " "und ignoriert die Option serial-queries." #: ../src/NamedConfOptions.py:511 msgid "" " Instead, it limits the rate at which the queries are sent as defined using " "the serial-query-rate option." msgstr "" " Stattdessen limitiert es die Rate, in der die Anfragen versendet werden, " "wie sie mit Hilfe der Option serial-query-rate definiert ist." #: ../src/NamedConfOptions.py:514 msgid "Transfer Format" msgstr "Transferformat" #: ../src/NamedConfOptions.py:518 msgid "" "Zone transfers can be sent using two different formats, one-answer " "and many-answers." msgstr "" "Zonentransfers können unter Verwendung der beiden unterschiedlichen Formate " "one-answer und many-answer versendet werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:518 msgid "" " The Transfer Format option is used on the master server to determine " "which format it sends." msgstr "" " Die Option Transfer Format wird auf dem Master-Server dazu " "verwendet, zu bestimmen, welches Format dieser versendet." #: ../src/NamedConfOptions.py:518 msgid "" " one-answer uses one DNS message per resource record transferred." msgstr "" " one-answer verwendet eine DNS-Mitteilung pro übertragenem Quell-" "Datensatz." #: ../src/NamedConfOptions.py:518 msgid "" " many-answers packs as many resource records as possible into a " "message." msgstr "" " many-answers packt so viele Quell-Datensätze in eine Mitteilung, " "wie möglich." #: ../src/NamedConfOptions.py:518 msgid "" " many-answers is more efficient, but is only supported by " "relatively new slave servers, such as BIND 9, BIND 8.x and patched versions " "of BIND 4.9.5 ." msgstr "" " many-answers ist effizienter, wird jedoch nur von relativ neuen " "Slave-Servern unterstützt, wie zum Beispiel BIND 9, BIND 8.x und gepatchte " "Versionen von BIND 4.9.5 ." #: ../src/NamedConfOptions.py:518 msgid " The default is many-answers." msgstr " Der Vorgabewert ist many-answers." #: ../src/NamedConfOptions.py:518 msgid "" " Transfer Format may be overridden on a per-server basis by using the " "server statement." msgstr "" " Transfer Format kann durch die Verwendung der Server-Anweisung auf " "einer Pro-Server-Basis ausser Kraft gesetzt werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:522 msgid "Inbound Transfer Limit" msgstr "Eingehendes Übermittlungslimit" #: ../src/NamedConfOptions.py:524 msgid "" "The maximum number of inbound zone transfers that can be running " "concurrently." msgstr "" "Die maximale Anzahl von eingehenden Zonentransfers die gleichzeitig laufen " "können." #: ../src/NamedConfOptions.py:524 ../src/NamedConfOptions.py:529 msgid " The default value is 10." msgstr " Der Vorgabewert ist 10." #: ../src/NamedConfOptions.py:524 msgid "" " Increasing transfers-in may speed up the convergence of slave zones, but it " "also may increase the load on the local system." msgstr "" " Das Erhöhen von transfers-in kann die Annäherung von Slave-Zonen " "beschleunigen, aber es kann gleichzeitig die Auslastung des lokalen Systems " "erhöhen." #: ../src/NamedConfOptions.py:527 msgid "Outbound Transfer Limit" msgstr "Ausgehendes Übermittlungslimit" #: ../src/NamedConfOptions.py:529 msgid "" "The maximum number of outbound zone transfers that can be running " "concurrently." msgstr "" "Die maximale Anzahl von ausgehenden Zonentransfers die gleichzeitig laufen " "können." #: ../src/NamedConfOptions.py:529 msgid " Zone transfer requests in excess of the limit will be refused." msgstr "" " Anfragen für Zonentransfers, die das Limit überschreiten, werden " "zurückgewiesen." #: ../src/NamedConfOptions.py:532 msgid "Transfers per Name Server Limit" msgstr "Einschränkungen der Übertragungen pro Nameserver" #: ../src/NamedConfOptions.py:534 msgid "" "The maximum number of inbound zone transfers that can be concurrently " "transferring from a given remote nameserver." msgstr "" "Die maximale Anzahl von eingehenden Zonentransfers, die gleichzeitig von " "einem entfernten Nameserver übertragen werden können." #: ../src/NamedConfOptions.py:534 msgid " The default value is 2." msgstr " Der Vorgabewert ist 2." #: ../src/NamedConfOptions.py:534 msgid "" " Increasing transfers-per-ns may speed up the convergence of slave zones, " "but it also may increase the load on the remote nameserver." msgstr "" "Das Erhöhen von transfers-per-ns kann die Annäherung von Slave-Zonen " "beschleunigen, aber es kann gleichzeitig die Auslastung des entfernten " "Nameservers erhöhen." #: ../src/NamedConfOptions.py:534 msgid "" " transfers-per-ns may be overridden on a per-server basis by using the " "transfers phrase of the server statement." msgstr "" " transfers-per-ns kann durch die Verwendung der Transfer-Phrase der Server-" "Anweisung auf einer Pro-Server-Basis ausser Kraft gesetzt werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:537 msgid "IPV4 Transfer Source" msgstr "IPV4 Transferquelle" #: ../src/NamedConfOptions.py:555 msgid "" "This option determines which local address will be bound to IPv4 TCP " "connections used to fetch zones transferred inbound by the server." msgstr "" "Diese Option bestimmt, welche lokalen Adressen mit lokalen IPv4 TCP-" "Verbindungen verknüpft werden, um Zonen abzurufen, die vom Server eingehend " "übermittelt wurden." #: ../src/NamedConfOptions.py:555 msgid "" " It also determines the source IPv4 address, and optionally the UDP port, " "used for the refresh queries and forwarded dynamic updates." msgstr "" " Es bestimmt weiterhin die Quell-IPv4-Adresse und optional den UDP-Port, die " "für die Erneuerungsanfragen und weitergeleiteten dynamischen Updates " "verwendet werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:555 ../src/NamedConfOptions.py:578 msgid "" " If not set, it defaults to a system controlled value which will usually be " "the address of the interface \"closest to\" the remote end." msgstr "" " Falls nicht gesetzt, wird standardmässig ein vom System kontrollierter Wert " "verwendet, der üblicherweise die Adresse der Schnittstelle ist, die dem " "entfernten Ende \"am nächsten\" ist." #: ../src/NamedConfOptions.py:555 ../src/NamedConfOptions.py:578 msgid "" " This address must appear in the remote end's allow-transfer option for the " "zone being transferred, if one is specified." msgstr "" " Diese Adresse muss in der Option allow-transfer der Gegenseite für die " "Zone, die übermittelt wird (falls eine angegeben ist), erscheinen." #: ../src/NamedConfOptions.py:555 ../src/NamedConfOptions.py:578 msgid "" " This statement sets the transfer-source for all zones, but can be " "overridden on a per-view or per-zone basis by including a transfer-source " "statement within the view or zone block in the configuration file." msgstr "" " Diese Anweisung setzt die Transfer-Zone für alle Zonen, können jedoch durch " "das Einfügen einer Anweisung für transfer-source innerhalb des Ansichts- " "oder Zonen-Bereichs in der Konfigurationsdatei auf einer Pro-Ansicht- oder " "Per-Zonen-Basis ausser Kraft gesetzt werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:560 msgid "IPV6 Transfer Source" msgstr "IPV6 Transferquelle" #: ../src/NamedConfOptions.py:578 msgid "" "This option determines which local address will be bound to IPv6 TCP " "connections used to fetch zones transferred inbound by the server." msgstr "" "Diese Option bestimmt, welche lokale Adresse mit IPv6 TCP-Verbindungen " "verknüpft wird, um beim Server eingehende Zonen abzurufen." #: ../src/NamedConfOptions.py:578 msgid "" " It also determines the source IPv6 address, and optionally the UDP port, " "used for the refresh queries and forwarded dynamic updates." msgstr "" " Es bestimmt weiterhin die Quell-IPv6-Adresse, und optional den UDP-Port, " "die für die Erneuerungsanfragen und weitergeleiteten dynamischen Updates " "verwendet wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:583 msgid "IPV4 Notify Source" msgstr "IPV4 Meldequelle" #: ../src/NamedConfOptions.py:602 msgid "" "This option determines which local source IPv4 address, and optionally UDP " "port, will be used to send NOTIFY messages." msgstr "" "Diese Option bestimmt, welche lokalen Quell-IPv4-Adressen, und optional UDP-" "Ports, verwendet werden, um NOTIFY-Mitteilungen zu versenden." #: ../src/NamedConfOptions.py:602 msgid "" " This address must appear in the slave server's masters zone clause or in an " "allow-notify clause." msgstr "" " Diese Adresse muss in der Master-Zone des Slave-Servers erscheinen oder in " "einer allow-notify-Klausel." #: ../src/NamedConfOptions.py:602 ../src/NamedConfOptions.py:625 msgid "" " This statement sets the notify-source for all zones, but can be overridden " "on a per-zone / per-view basis by including a notify-source statement within " "the zone or view block in the configuration file." msgstr "" " Diese Anweisung setzt die notify-source für alle Zonen, kann jedoch durch " "eine notify-Anweisung innerhalb des Zonen- oder Ansichts-Bereichs in der " "Konfigurationsdatei auf einer Pro-Zone- / Pro-Ansicht-Basis ausser Kraft " "gesetzt werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:607 msgid "IPv6 Notify Source" msgstr "IPv6 Meldequelle" #: ../src/NamedConfOptions.py:625 msgid "" "This option determines which local source IPv6 address, and optionally UDP " "port, will be used to send NOTIFY messages." msgstr "" "Diese Option bestimmt, welche lokale Quell-IPv6-Adresse, und optional UDP-" "Port, verwendet wird, NOTIFY-Mitteilungen zu versenden." #: ../src/NamedConfOptions.py:625 msgid "" " This address must appear in the slave server's masters zone clause or in an " "allow-notify-v6 clause." msgstr "" " Diese Adresse muss in der Masters-Zone des Slave-Servers oder in einer " "allow-notify-v6-Klausel erscheinen." #: ../src/NamedConfOptions.py:630 msgid "Also Notify" msgstr "Auch benachrichtigen" #: ../src/NamedConfOptions.py:632 msgid "" "Defines a global list of IP addresses of name servers that are also sent " "NOTIFY messages whenever a fresh copy of the zone is loaded, in addition to " "the servers listed in the zone's NS records." msgstr "" "Definiert eine globale List von IP-Adressen von Name Servern, denen " "ebenfalls NOTIFY-Mitteilungen geschickt werden, wann immer eine aktuelle " "Kopie der Zone geladen wird, zusätzlich zu den Servern, die in den NS-" "Datensätzen der Zone aufgelistet sind." #: ../src/NamedConfOptions.py:632 msgid "" " This helps to ensure that copies of the zones will quickly converge on " "stealth servers." msgstr "" " Dies trägt dazu bei, zu gewährleisten, dass Kopien der Zonen schnell auf " "Stealth-Servern konvergieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:632 msgid "" " If an also-notify list is given in a zone statement, it will override the " "options also-notify statement." msgstr "" " Falls im Rahmen einer Zonen-Anweisung ein also-notify list angegeben wird, " "setzt dies die also-notify-Anweisung ausser Kraft." #: ../src/NamedConfOptions.py:632 msgid "" " When a zone notify statement is set to no, the IP addresses in the global " "also-notify list will not be sent NOTIFY messages for that zone." msgstr "" " Falls eine Zonen-Notify-Anweisung auf \"nein\" gesetzt wird, werden den IP-" "Adressen in der globalen also-notify list keine NOTIFY-Mitteilungen für " "diese Zone geschickt." #: ../src/NamedConfOptions.py:632 msgid " The default is the empty list (no global notification list)." msgstr "" " Der Vorgabewert ist eine leere Liste (keine globale Notification-Liste)." #: ../src/NamedConfOptions.py:637 msgid "max_ixfr_log_size" msgstr "max_ixfr_log_size" #: ../src/NamedConfOptions.py:640 msgid "" "This option is obsolete; it is accepted and ignored for BIND 8 compatibility." msgstr "" "Diese Option ist veraltet; sie wird aus Kompatibilitätsgründen für BIND 8 " "akzeptiert und ignoriert." #: ../src/NamedConfOptions.py:645 msgid "Core File Size Limit" msgstr "Grössenlimit der Kerndatei" #: ../src/NamedConfOptions.py:647 msgid "The maximum size of a core dump file." msgstr "Die maximale Grösse einer Kernspeicherabzugsdatei." #: ../src/NamedConfOptions.py:650 msgid "Data Memory Size Limit" msgstr "Datenspeicher Grössenlimit" #: ../src/NamedConfOptions.py:652 msgid "The maximum amount of data memory the server may use." msgstr "Die maximale Datenmenge, die der Server benutzen darf." #: ../src/NamedConfOptions.py:652 msgid " This is a hard limit on server memory usage." msgstr " Dies ist ein festes Limit bei der Verwendung des Serverspeichers." #: ../src/NamedConfOptions.py:652 msgid "" " If the server attempts to allocate memory in excess of this limit, the " "allocation will fail, which may in turn leave the server unable to perform " "DNS service." msgstr "" " Falls der Server versucht, Speicher über dieses Limit hinaus zu belegen, " "schlägt die Belegung fehl, was wiederum dazu führen kann, dass der Server " "nicht in der Lage ist, DNS-Dienste auszuführen." #: ../src/NamedConfOptions.py:652 msgid "" " Therefore, this option is rarely useful as a way of limiting the amount of " "memory used by the server, but it can be used to raise an operating system " "data size limit that is too small by default." msgstr "" " Daher ist diese Option wenig dienlich, um die Speichermenge, die der Server " "verwendet, einzugrenzen. Sie kann jedoch dazu verwendet werden, ein " "Grössenlimit für Daten eines Betriebssystems anzuheben, falls dieses " "standardmässig zu gering ist." #: ../src/NamedConfOptions.py:652 msgid "" " If you wish to limit the amount of memory used by the server, use the max-" "cache-size and recursive-clients options instead." msgstr "" " Falls Sie die Menge an Speicher, die vom Server verwendet wird, " "einschränken möchten, verwenden Sie stattdessen die Optionen max-cache-size " "und recursive-clients." #: ../src/NamedConfOptions.py:655 msgid "Number of Open Files Limit" msgstr "Beschränkung für die Anzahl geöffneter Dateien" #: ../src/NamedConfOptions.py:657 msgid "The maximum number of files the server may have open concurrently." msgstr "" "Die maximale Anzahl von Dateien, die der Server gleichzeitig geöffnet haben " "darf." #: ../src/NamedConfOptions.py:657 ../src/NamedConfOptions.py:662 #: ../src/NamedConfOptions.py:1109 msgid " The default is unlimited." msgstr " Der Vorgabewert ist \"uneingeschränkt\"." #: ../src/NamedConfOptions.py:660 msgid "Stack Memory Size Limit" msgstr "Einschränkung der Stapelspeichergrösse" #: ../src/NamedConfOptions.py:662 msgid "The maximum amount of stack memory the server may use." msgstr "Die maximale Menge an Stapelspeicher, die der Server benutzen darf." #: ../src/NamedConfOptions.py:665 msgid "Cleaning Interval" msgstr "Säuberungsintervall" #: ../src/NamedConfOptions.py:668 msgid "" "The server will remove expired resource records from the cache every " "cleaning-interval minutes." msgstr "" "Der Server entfernt alle Minuten verfallene " "Quelldatensätze aus dem Cache." #: ../src/NamedConfOptions.py:668 ../src/NamedConfOptions.py:674 #: ../src/NamedConfOptions.py:680 msgid " The default is 60 minutes." msgstr " Der Vorgabewert ist 60 Minuten." #: ../src/NamedConfOptions.py:668 msgid " If set to 0, no periodic cleaning will occur." msgstr " Falls er auf 0 gesetzt wird, erfolgt kein periodisches Säubern." #: ../src/NamedConfOptions.py:671 msgid "Heartbeat Interval" msgstr "Heartbeat-Intervall" #: ../src/NamedConfOptions.py:674 msgid "" "The server will perform zone maintenance tasks for all zones marked as " "dialup whenever this interval expires." msgstr "" "Der Server führt Zonenpflege-Routinen für alle Zonen durch, die als \"dialup" "\" gekennzeichnet sind, wann immer dieses Intervall ausläuft." #: ../src/NamedConfOptions.py:674 msgid " Reasonable values are up to 1 day (1440 minutes)." msgstr " Vernünftige Werte sind bis zu einem Tag (1440 Minuten)." #: ../src/NamedConfOptions.py:674 msgid " If set to 0, no zone maintenance for these zones will occur." msgstr "" " Falls dieser auf \"0\" gesetzt wird, findet keine Zonenpflege für diese " "Zonen statt." #: ../src/NamedConfOptions.py:677 msgid "Interface Interval" msgstr "Schnittstellen-Intervall" #: ../src/NamedConfOptions.py:680 msgid "" "The server will scan the network interface list every interface-interval " "minutes." msgstr "" "Der Server liest die Netzwerkschnittstellenliste jede -Minuten." #: ../src/NamedConfOptions.py:680 msgid "" " If set to 0, interface scanning will only occur when the configuration file " "is loaded." msgstr "" " Falls er auf \"0\" gesetzt wird, findet das Abfragen der Schnittstellen nur " "dann statt, wenn die Konfigurationsdatei geladen wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:680 msgid "" " After the scan, listeners will be started on any new interfaces (provided " "they are allowed by the listen-on configuration)." msgstr "" " Nach dem Abfragen werden Empfänger auf jeder neuen Schnittstelle gestartet " "(vorausgesetzt, dass sie laut listen-on-Konfiguration dazu berechtigt sind)." #: ../src/NamedConfOptions.py:680 msgid " Listeners on interfaces that have gone away will be cleaned up." msgstr "" " Empfänger auf Schnittstellen, die nicht mehr existieren, werden entsorgt." #: ../src/NamedConfOptions.py:683 msgid "Statistics Interval" msgstr "Statistik-Intervall" #: ../src/NamedConfOptions.py:686 msgid "Nameserver statistics will be logged every statistics-interval minutes." msgstr "" "Nameserver-Statistiken werden alle -Minuten " "protokolliert." #: ../src/NamedConfOptions.py:686 msgid " The default is 60." msgstr " Der Vorgabewert ist 60." #: ../src/NamedConfOptions.py:686 msgid " If set to 0, no statistics will be logged." msgstr "" " Falls er auf \"0\" gesetzt wird, werden keine Statistiken protokolliert." #: ../src/NamedConfOptions.py:686 msgid "" "\n" "Note: Not yet implemented in BIND9." msgstr "" "\n" "Hinweis: Bisher nicht in BIND 9 implementiert." #: ../src/NamedConfOptions.py:690 msgid "Topology" msgstr "Topologie" #: ../src/NamedConfOptions.py:692 msgid "" "All other things being equal, when the server chooses a nameserver to query " "from a list of nameservers, it prefers the one that is topologically closest " "to itself." msgstr "" "Wenn der Server einen Nameserver aus einer Liste von Nameservern auswählt um " "diesen anzufragen, bevorzugt er bei gleichen Dingen den Server, der ihm " "topologisch am nächsten ist." #: ../src/NamedConfOptions.py:692 msgid "" " The topology statement takes an address_match_list and interprets it in a " "special way." msgstr "" " Die Topologie-Anweisung nimmt ein address_match_list und interpretiert es " "in einer speziellen Art und Weise." #: ../src/NamedConfOptions.py:692 msgid " Each top-level list element is assigned a distance." msgstr " Jedem Element der Top-Level-Liste ist eine Distanz zugeordnet." #: ../src/NamedConfOptions.py:692 msgid "" " Non-negated elements get a distance based on their position in the list, " "where the closer the match is to the start of the list, the shorter the " "distance is between it and the server." msgstr "" " Nichtnegierte Elemente erhalten einen Abstand basierend auf ihrer Position " "in der Liste; je näher die Übereinstimmung zum Beginn der Liste ist, desto " "kürzer ist der Abstand zwischen dieser und dem Server." #: ../src/NamedConfOptions.py:692 msgid " A negated match will be assigned the maximum distance from the server." msgstr "" " Einer negierten Übereinstimmung wird der maximale Abstand vom Server " "zugewiesen." #: ../src/NamedConfOptions.py:692 msgid "" " If there is no match, the address will get a distance which is further than " "any non-negated list element, and closer than any negated element." msgstr "" " Falls keine Übereinstimmung existiert, bekommt die Adresse einen Abstand, " "der weiter weg ist, als jedes nichtnegierte Element der Liste und näher, als " "jedes negierte Element." #: ../src/NamedConfOptions.py:696 msgid "Sort List" msgstr "Sortierungsliste" #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid "" "The response to a DNS query may consist of multiple resource records (RRs) " "forming a resource records set (RRset)." msgstr "" "Die Antwort an eine DNS-Anfrage kann aus mehreren Quell-Datensätzen (RRs), " "die eine Quell-Datensätze-Gruppe bilden, bestehen." #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid "" " The name server will normally return the RRs within the RRset in an " "indeterminate order." msgstr "" " Der Name Server gibt normalerweise die RRs innerhalb des RRset in einer " "unbestimmten Reihenfolge zurück." #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid "" " The client resolver code should rearrange the RRs as appropriate, that is, " "using any addresses on the local net in preference to other addresses." msgstr "" " Der Client-Resolver-Code sollte die RRs neu adäquat anordnen, das heisst, " "er zieht jede Adresse im lokalen Netz anderen Adressen vor." #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid " However, not all resolvers can do this or are correctly configured." msgstr "" " Allerdings können dies nicht alle Resolver oder sind nicht richtig " "konfiguriert." #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid "" " When a client is using a local server the sorting can be performed in the " "server, based on the client's address." msgstr "" " Falls ein Client einen lokalen Server verwendet, kann das Sortieren im " "Server auf Basis Clientadresse durchgeführt werden." #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid " This only requires configuring the nameservers, not all the clients." msgstr "" " Dies erfordert lediglich eine Konfigurierung des Name Servers, nicht aller " "Clients." #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid "" "\n" "The sortlist statement takes an address_match_list and interprets it even " "more specifically than the topology statement does." msgstr "" "\n" "Die sortlist-Anweisung nimmt ein address_match_list und interpretiert es " "sogar noch spezieller, als die topology-Anweisung." #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid "" " Each top level statement in the sortlist must itself be an explicit " "address_match_list with one or two elements." msgstr "" " Jede Top-Level-Anweisung in sortlist muss selbst ein explizites " "address_match_list mit einem oder zwei Elementen sein." #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid "" " The first element (which may be an IP address, an IP prefix, an ACL name or " "a nested address_match_list) of each top level list is checked against the " "source address of the query until a match is found." msgstr "" " Das erste Element (das eine IP-Adresse, ein IP-Präfix, ein ACL-Namen oder " "ein verschachteltes address_match_list sein kann) von jeder Top-Level-Liste " "wird anhand der Quell-Adresse der Anfrage überprüft, bis eine " "Übereinstimmung gefunden wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid "" "\n" "Once the source address of the query has been matched, if the top level " "statement contains only one element, the actual primitive element that " "matched the source address is used to select the address in the response to " "move to the beginning of the response." msgstr "" "\n" "Sobald für die Quell-Adresse der Anfrage eine Übereinstimmung gefunden " "wurde, wird - falls die Top-Level-Anweisung nur ein Element enthält - das " "tatsächliche Ur-Element, dass mit der Quell-Adresse übereinstimmte, " "verwendet, um die Adresse in der Antwort auszuwählen und an den Anfang der " "Antwort zu platzieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid "" " If the statement is a list of two elements, then the second element is " "treated the same as the address_match_list in a topology statement." msgstr "" "Falls die Anweisung eine Liste von zwei Elemente ist, dann wird das zweite " "Element genauso wie address_match_list in einer topology-Anweisung behandelt." #: ../src/NamedConfOptions.py:698 msgid "" " Each top level element is assigned a distance and the address in the " "response with the minimum distance is moved to the beginning of the response." msgstr "" " Jedem Top-Level-Element wird ein Abstand zugewiesen und die Adresse in der " "Antwort mit dem geringsten Abstand wird am Anfang der Antwort platziert." #: ../src/NamedConfOptions.py:701 msgid "Resource Record Set Order" msgstr "Quell-Datensatz-Reihenfolge" #: ../src/NamedConfOptions.py:703 msgid "" "When multiple records are returned in an answer it may be useful to " "configure the order of the records placed into the response." msgstr "" "Wenn mehrere Datensätze in einer Antwort zurückgegeben werden, kann es " "nützlich sein, die Reihenfolge der Datensätze in der Antwort zu platzieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:703 msgid "" " The rrset-order statement permits configuration of the ordering of the " "records in a multiple record response." msgstr "" " Die rrset-order-Anweisung erlaubt es, die Reihenfolge der Datensätze in " "einer Antwort mit mehrfachen Datensätzen zu konfigurieren." #: ../src/NamedConfOptions.py:708 msgid "Lame Delegation Cache Time To Live" msgstr "Lame Delegation Cache Überlebenszeit" #: ../src/NamedConfOptions.py:713 msgid "Sets the number of seconds to cache a lame server indication." msgstr "" "Legt die Anzahl der Sekunden fest, um eine Bezeichnung eines Lame-Servers zu " "cachen." #: ../src/NamedConfOptions.py:713 msgid " 0 disables caching." msgstr " 0 deaktiviert Caching." #: ../src/NamedConfOptions.py:713 msgid " (This is NOT recommended." msgstr " (Dies wird NICHT empfohlen)." #: ../src/NamedConfOptions.py:713 msgid " Default is 600 (10 minutes)." msgstr " Der Vorgabewert ist 600 (10 Minuten)." #: ../src/NamedConfOptions.py:713 msgid " Maximum value is 1800 (30 minutes)." msgstr " Der maximale Wert ist 1800 (30 Minuten)." #: ../src/NamedConfOptions.py:716 msgid "Maximum Negative Cache Time To Live" msgstr "Maximale negative Cachezeit, um zu leben" #: ../src/NamedConfOptions.py:720 msgid "" "To reduce network traffic and increase performance the server stores " "negative answers." msgstr "" "Um Netzwerktraffic zu reduzieren und Leistung zu erhöhen, speichert der " "Server negative Antworten." #: ../src/NamedConfOptions.py:720 msgid "" " max-ncache-ttl is used to set a maximum retention time for these answers in " "the server in seconds." msgstr "" " max-ncache-ttl wird dazu verwendet, eine maximale Verfallszeit für diese " "Antworten im Server in Sekunden zu setzen." #: ../src/NamedConfOptions.py:720 msgid " The default max-ncache-ttl is 10800 seconds (3 hours)." msgstr " Der max-ncache-ttl-Vorgabewert ist 10800 Sekunden (3 Stunden)." #: ../src/NamedConfOptions.py:720 msgid "" " max-ncache-ttl cannot exceed 7 days and will be silently truncated to 7 " "days if set to a greater value." msgstr "" " max-ncache-ttl kann 7 Tage nicht überschreiten und wird stillschweigend auf " "7 Tage gekürzt, falls es auf einen grösseren Wert gesetzt wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:723 msgid "Maximum Cache Time To Live" msgstr "Maximale Cachezeit, um zu leben" #: ../src/NamedConfOptions.py:725 msgid "" "max-cache-ttl sets the maximum time for which the server will cache ordinary " "(positive) answers." msgstr "" "max-cache-ttl setzt die maximale Dauer, die der Server normale (positive) " "Antworten cacht." #: ../src/NamedConfOptions.py:725 msgid " The default is one week (7 days)." msgstr " Der Vorgabewert ist eine Woche (7 Tage)." #: ../src/NamedConfOptions.py:728 msgid "Signature Validity Interval" msgstr "Signatur-Validierungsintervall" #: ../src/NamedConfOptions.py:731 msgid "" "Specifies the number of days into the future when DNSSEC signatures " "automatically generated as a result of dynamic updates will expire." msgstr "" "Bestimmt die Anzahl der in der Zukunft liegenden Tage, nach denen DNSSEC-" "Signaturen, die automatisch als Folge eines dynamischen Updates generiert " "wurden, verfallen." #: ../src/NamedConfOptions.py:731 msgid " The default is 30 days." msgstr " Der Vorgabewert ist 30 Tage." #: ../src/NamedConfOptions.py:731 msgid "" " The signature inception time is unconditionally set to one hour before the " "current time to allow for a limited amount of clock skew." msgstr "" " Die Anfangszeit der Signatur wird der aktuellen Zeit ohne Vorbehalt eine " "Stunde vorausgesetzt, um einen gewissen Spielraum an Abweichung der Uhr " "einzuräumen." #: ../src/NamedConfOptions.py:736 msgid "Minimum Number of Root Servers" msgstr "Minimale Anzahl von Root-Servern" #: ../src/NamedConfOptions.py:739 msgid "" "The minimum number of root servers that is required for a request for the " "root servers to be accepted." msgstr "" "Die minimale Anzahl von Root-Servern, die benötigt werden, damit eine " "Anfrage an die Root-Server akzeptiert wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:739 msgid " Default is 2." msgstr " Der Vorgabewert ist \"2\"." #: ../src/NamedConfOptions.py:739 msgid " Note: Not yet implemented in BIND9." msgstr " Hinweis: Noch nicht in BIND 9 implementiert." #: ../src/NamedConfOptions.py:743 msgid "Use Incremental Zone Transfer" msgstr "Verwendung von inkrementellen Zonentransfers" #: ../src/NamedConfOptions.py:748 msgid "" " If you need to disable IXFR to a particular server or servers see the " "information on the Provide Incremental Zone Transfer option." msgstr "" " Falls Sie IXFR für einen bestimmten Server oder Servern deaktivieren " "möchten, werfen Sie einen Blick auf die Option Provide Incremental Zone " "Transfers." #: ../src/NamedConfOptions.py:751 msgid "Provide Incremental Zone Transfer" msgstr "Inkrementellen Zonentransfer bereitstellen" #: ../src/NamedConfOptions.py:755 msgid "" "This option determines whether the local server, acting as master, will " "respond with an incremental zone transfer when a remote slave server " "requests it." msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob der lokale Server, der als Master agiert, mit " "einem inkrementellen Zonentransfer reagiert, wenn ein entfernter Slave-" "Server dies anfordert." #: ../src/NamedConfOptions.py:755 msgid "" " If Enabled, incremental transfer will be provided whenever " "possible." msgstr "" " Falls Aktiviert, wird der inkrementelle Transfer ausgeliefert, " "wann immer dies möglich ist." #: ../src/NamedConfOptions.py:755 msgid "" " If Disabled, all transfers to the remote slave server will be " "nonincremental." msgstr "" " Falls Deaktiviert, sind alle Transfers zum entfernten Slave-Server " "nicht inkrementell." #: ../src/NamedConfOptions.py:759 msgid "Request Incremental Zone Transfer" msgstr "Inkrementellen Zonentransfer anfordern" #: ../src/NamedConfOptions.py:763 msgid "" "This option determines whether the local server, acting as a slave, will " "request incremental zone transfers from a remote master server." msgstr "" "Diese Option bestimmt, ob der lokale Server, der als Slave agiert, " "inkrementelle Zonentransfers von einem entfernten Master-Server anfordert." #: ../src/NamedConfOptions.py:767 msgid "Treat CR as Space" msgstr "CR als Leerzeichen behandeln" #: ../src/NamedConfOptions.py:772 msgid "" "This option was used in BIND 8 to make the server treat carriage return " "(\"\\r\") characters the same way as a space or tab character, to facilitate " "loading of zone files on a UNIX system that were generated on an NT or DOS " "machine." msgstr "" "Diese Option wurde in BIND 8 verwendet, um den Server dazu zu veranlassen, " "Zeichen zum Wagenrücklauf (\"\\r\") in gleicher Weise wie Leerzeichen- oder " "Tabulatur-Zeichen zu behandeln, um das Laden von Zonendateien, die auf einem " "NT- oder DOS-Rechner generiert wurden, auf einem UNIX-System zu erleichtern." #: ../src/NamedConfOptions.py:772 msgid "" " In BIND 9, both UNIX \"\\n\" and NT/DOS \"\\r\\n\" newlines are always " "accepted, and the option is ignored." msgstr "" " In BIND 9 werden sowohl \"\\n\" und NT/DOS \"\\r\\n\" Zeilenvorschübe immer " "akzeptiert und die Option wird ignoriert." #: ../src/NamedConfOptions.py:775 ../src/NamedConfOptions.py:789 msgid "Minimum Refresh Time" msgstr "Minimale Aktualisierungszeit" #: ../src/NamedConfOptions.py:777 msgid "" "The minimum time that must elapse before a zone refresh (SOA record query) " "is attempted." msgstr "" "Die minimale Zeit, die verstreichen muss, bevor eine Zonenaktualisierung " "(SOA record query) versucht wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:782 ../src/NamedConfOptions.py:796 msgid "Maximum Refresh Time" msgstr "Maximale Aktualisierungszeit" #: ../src/NamedConfOptions.py:784 msgid "" "The maximum time that can elapse before a zone refresh (SOA record query) is " "attempted." msgstr "" "Die maximale Zeit, die verstreichen kann, bevor eine Zonenaktualisierung " "(SOA record query) versucht wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:791 msgid "" "The minimum time that must elapse before a failed zone refresh (SOA record " "query) or zone transfer is re-attempted." msgstr "" "Die minimale Zeit, die verstreichen muss, bevor eine fehlgeschlagene " "Zonenaktualisierung (SOA record query) oder Zonentransfer erneut versucht " "wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:798 msgid "" "The maximum time that can elapse before a failed zone refresh (SOA record " "query) or zone transfer is re-attempted." msgstr "" "Die maximale Zeit, die verstreichen kann, bevor eine fehlgeschlagene " "Zonenaktualisierung (SOA record query) oder Zonentransfer erneut versucht " "wird." #: ../src/NamedConfOptions.py:803 msgid "Obtain Additional Data from Authoritative Zones" msgstr "Zusätzliche Daten von Autoritativen Zonen beziehen" #: ../src/NamedConfOptions.py:807 msgid "" "Append additional data to recursive queries when it is available from " "authoritative zone." msgstr "" "Zusätzliche Daten an rekursive Anfragen anhängen, wenn diese von " "autoritativen Zonen zur Verfügung stehen." #: ../src/NamedConfOptions.py:810 msgid "Obtain Additional Data from Cache" msgstr "Zusätzliche Daten aus dem Cache beziehen" #: ../src/NamedConfOptions.py:814 msgid "" "Append additional data to recursive queries when it is available from the " "cache." msgstr "" "Zusätzliche Daten an rekursive Anfragen anhängen, wenn diese vom Cache zur " "Verfügung stehen." #: ../src/NamedConfOptions.py:817 msgid "Match IPV4 Mapped IPV6 Addresses" msgstr "IPV4 gemappte IPV6-Adressen abgleichen" #: ../src/NamedConfOptions.py:821 msgid "" "If Enabled, then an IPv4-mapped IPv6 address wi