# Swedish messages for switchdesk. # Copyright © 2001, 2003, 2004 Christian Rose . # Göran Uddeborg , 2008. # # $Id: sv.po,v 1.13 2008/10/02 20:40:14 transif Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: switchdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-02 22:08+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../backend.py.in:44 msgid "" "The Desktop Switcher is a tool which enables users to easily switch between " "various Desktops that they have installed.\n" "\n" "Please select the default desktop for the system." msgstr "" "Skrivbordsbytaren är ett verktyg som enkelt låter användare byta mellan " "olika skrivbord som finns installerade.\n" "\n" "Välj standardskrivbordet för systemet." #: ../backend.py.in:46 msgid "" "Your desktop configuration has successfully been updated,\n" "but you must restart the X Window System for the changes\n" "to take effect.\n" msgstr "" "Din skrivbordskonfiguration har uppdaterats utan problem,\n" "men du måste starta om X Window-systemet för att ändringarna\n" "ska börja gälla.\n" #: ../backend.py.in:50 msgid "" "Your desktop configuration cannot be updated, please make sure that the " "package switchdesk has correctly been installed on the machine.\n" msgstr "" "Din skrivbordskonfiguration kan inte uppdateras. Försäkra dig om att paketet " "switchdesk är korrekt installerat på maskinen.\n" #: ../backend.py.in:52 msgid "" "You may not want your new settings to apply\n" "globally, but only to this current computer.\n" "(Your home directory may be NFS mounted, or\n" "you might be sitting at a slow computer, etc.)" msgstr "" "Du kanske inte vill att dina inställningar ska\n" "tillämpas globalt utan endast på den aktuella\n" "datorn. (Din hemkatalog kan vara NFS-monterad,\n" "eller så kan du sitta vid en långsam dator, osv.)" #: ../switchdesk.glade.h:1 msgid "F_luxbox" msgstr "F_luxbox" #: ../switchdesk.glade.h:2 msgid "_Change only applies to current display" msgstr "_Ändringen gäller endast aktuell display" #: ../switchdesk.glade.h:3 msgid "_Enlightenment" msgstr "_Enlightenment" #: ../switchdesk.glade.h:4 msgid "_FVWM" msgstr "_FVWM" #: ../switchdesk.glade.h:5 msgid "_GNOME" msgstr "_GNOME" #: ../switchdesk.glade.h:6 msgid "_IceWM" msgstr "_IceWM" #: ../switchdesk.glade.h:7 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" #: ../switchdesk.glade.h:8 msgid "_System defaults" msgstr "_Systemstandard" #: ../switchdesk.glade.h:9 msgid "_TWM" msgstr "_TWM" #: ../switchdesk.glade.h:10 msgid "_WindowMaker" msgstr "_WindowMaker" #: ../switchdesk.glade.h:11 msgid "_XFce" msgstr "_XFce" #: ../switchdesk.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Switching Tool" msgstr "Verktyg för skrivbordsbyte" #: ../switchdesk.desktop.in.h:2 msgid "Switches between different desktop environments or window managers" msgstr "Byter mellan olika skrivbordsmiljöer eller fönsterhanterare" #: ../switchdesk-gui.py:118 msgid "Desktop Switcher" msgstr "Skrivbordsbytare" #: ../switchdesk-gui.py:120 msgid "Available Desktops" msgstr "Tillgängliga skrivbord" #: ../switchdesk-gui.py:121 msgid "Change only applies to current display" msgstr "Ändringen gäller endast aktuell display"