# translation of sl.po to slovenščina # SLOVENIAN TRANSLATION OF SWITCHDESK. # Copyright (C) 2001,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # $Id: sl.po,v 1.8 2004/04/08 15:22:54 rokpapez Exp $ # $Source: /cvs/elvis/switchdesk/po/sl.po,v $ # Roman Maurer , 2001. # Paul Gampe , 2003 # Rok Papez , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-08 17:29+0200\n" "Last-Translator: Rok Papez \n" "Language-Team: slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../backend.py.in:44 msgid "" "The Desktop Switcher is a tool which enables users to easily switch between " "various Desktops that they have installed.\n" "\n" "Please select the default desktop for the system." msgstr "" "Preklopnik med omizji je orodje za preprosto preklaplanje med različnimi " "nameščenimi namizji.\n" "\n" "Izberite privzeto namizje." #: ../backend.py.in:46 msgid "" "Your desktop configuration has successfully been updated,\n" "but you must restart the X Window System for the changes\n" "to take effect.\n" msgstr "" "Prikrojitev vašega namizja je bila uspešno osvežena,\n" "a preden spremembe začnejo zares veljati, morate\n" "znova zagnati Okna X.\n" #: ../backend.py.in:50 msgid "" "Your desktop configuration cannot be updated, please make sure that the " "package switchdesk has correctly been installed on the machine.\n" msgstr "" "Prikrojitev vašega namizja ne more biti osvežena, preverite pravilnost " "namestitve paketa switchdesk.\n" #: ../backend.py.in:52 msgid "" "You may not want your new settings to apply\n" "globally, but only to this current computer.\n" "(Your home directory may be NFS mounted, or\n" "you might be sitting at a slow computer, etc.)" msgstr "" "Morda novih nastavitev ne boste želeli uveljaviti\n" "globalno, pač pa le v tem računalniku. (Lahko\n" "imate domači imenik priklopljen prek NFS, ali\n" "imate počasen računalnik ... )" #: ../switchdesk.glade.h:1 msgid "F_luxbox" msgstr "F_luxbox" #: ../switchdesk.glade.h:2 msgid "_Change only applies to current display" msgstr "_Sprememba se nanaša le na trenutni zaslon" #: ../switchdesk.glade.h:3 msgid "_Enlightenment" msgstr "_Enlightenment" #: ../switchdesk.glade.h:4 msgid "_FVWM" msgstr "_FVWM" #: ../switchdesk.glade.h:5 msgid "_GNOME" msgstr "_GNOME" #: ../switchdesk.glade.h:6 msgid "_IceWM" msgstr "_IceWM" #: ../switchdesk.glade.h:7 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" #: ../switchdesk.glade.h:8 msgid "_System defaults" msgstr "" #: ../switchdesk.glade.h:9 msgid "_TWM" msgstr "_TWM" #: ../switchdesk.glade.h:10 msgid "_WindowMaker" msgstr "_WindowMaker" #: ../switchdesk.glade.h:11 msgid "_XFce" msgstr "_XFce" #: ../switchdesk.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Switching Tool" msgstr "Preklopnik Med Namizji" #: ../switchdesk.desktop.in.h:2 msgid "Switches between different desktop environments or window managers" msgstr "Preklaplja med različnimi namizji ali upravljalniki oken" #: ../switchdesk-gui.py:118 msgid "Desktop Switcher" msgstr "Preklopnik med namizji" #: ../switchdesk-gui.py:120 msgid "Available Desktops" msgstr "Dostopna namizja" #: ../switchdesk-gui.py:121 msgid "Change only applies to current display" msgstr "Sprememba se nanaša le na trenutni zaslon" #~ msgid " OK " #~ msgstr " V redu " #~ msgid "Current display is " #~ msgstr "Trenutni zaslon je " #~ msgid "Revert to user settings" #~ msgstr "Obnovi uporabnikove nastavitve" #~ msgid "OK" #~ msgstr "V redu" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Prekliči" #~ msgid "" #~ "If you previously had your own custom\n" #~ ".Xclients file, it will be restored from\n" #~ "a backup." #~ msgstr "" #~ "Če ste prej imeli prilagojeno datoteko\n" #~ ".Xclients, jo boste morali obnoviti iz\n" #~ "rezervne kopije." #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&V redu" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Prekliči"