# Romanian translation of switchdesk. # Copyright (C) 2006 switchdesk # This file is distributed under the same license as the switchdesk package. # Alexandru Szasz , 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: switchdesk cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:55+0200\n" "Last-Translator: Alexandru Szasz \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../backend.py.in:44 msgid "" "The Desktop Switcher is a tool which enables users to easily switch between " "various Desktops that they have installed.\n" "\n" "Please select the default desktop for the system." msgstr "" "Comutatorul de spaţii de lucru este o unealtă ce permite utilizatorilor să " "comute uşor între diverse spaţii de lucru pe care le au instalate.\n" "\n" "Vă rugăm alegeţi spaţiul de lucru implicit pentru sistem." #: ../backend.py.in:46 msgid "" "Your desktop configuration has successfully been updated,\n" "but you must restart the X Window System for the changes\n" "to take effect.\n" msgstr "" "Configuraţia spaţiului dumneavoastră de lucru a fost actualizată cu succes,\n" "dar trebuie să reporniţi Sistemul de Ferestre X pentru ca \n" "schimbările să aibă efect.\n" #: ../backend.py.in:50 msgid "" "Your desktop configuration cannot be updated, please make sure that the " "package switchdesk has correctly been installed on the machine.\n" msgstr "" "Configuraţia spaţiului dumneavoastră de lucru nu poate fi actualizată; vă " "rugăm să vă asiguraţi că pachetul switchdesk a fost corect instalat pe " "această maşină.\n" #: ../backend.py.in:52 msgid "" "You may not want your new settings to apply\n" "globally, but only to this current computer.\n" "(Your home directory may be NFS mounted, or\n" "you might be sitting at a slow computer, etc.)" msgstr "" "Aţi putea dori să nu aplicaţi noile setări global,\n" "ci doar calculatorului curent.\n" "(Dosarul dumneavoastră de utilizator ar putea fi montat prin \n" "NFS sau poate staţi la un calculator mai slab, etc.)" #: ../switchdesk.glade.h:1 msgid "F_luxbox" msgstr "F_luxbox" #: ../switchdesk.glade.h:2 msgid "_Change only applies to current display" msgstr "S_chimbările se aplică doar afişajului curent" #: ../switchdesk.glade.h:3 msgid "_Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../switchdesk.glade.h:4 msgid "_FVWM" msgstr "_FVWM" #: ../switchdesk.glade.h:5 msgid "_GNOME" msgstr "_GNOME" #: ../switchdesk.glade.h:6 msgid "_IceWM" msgstr "_IceWM" #: ../switchdesk.glade.h:7 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" #: ../switchdesk.glade.h:8 msgid "_System defaults" msgstr "" #: ../switchdesk.glade.h:9 msgid "_TWM" msgstr "_TWM" #: ../switchdesk.glade.h:10 msgid "_WindowMaker" msgstr "_WindowMaker" #: ../switchdesk.glade.h:11 msgid "_XFce" msgstr "_XFce" #: ../switchdesk.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Switching Tool" msgstr "Comutator spaţii de lucru" #: ../switchdesk.desktop.in.h:2 msgid "Switches between different desktop environments or window managers" msgstr "Comută între diverse spaţii de lucru sau managere de ferestre" #: ../switchdesk-gui.py:118 msgid "Desktop Switcher" msgstr "Computator spaţii de lucru" #: ../switchdesk-gui.py:120 msgid "Available Desktops" msgstr "Spaţii de lucru disponibile" #: ../switchdesk-gui.py:121 msgid "Change only applies to current display" msgstr "Schimbările se aplică doar afişajului curent"