# translation of switchdesk.HEAD.po to Brazilian Portuguese # Brazilian Portuguese localization of Red Hat Linux # Originated from the Portuguese translation by # Pedro Morais # José Nuno Pires # # # David Barzilay , 2003,2004. # Daniel Brooke Peig , 2004. # Andre Nazario de Souza , 2004. # Diego Búrigo Zacarão , 2006. # Igor Pires Soares , 2007. # Diego Búrigo Zacarão , 2008. # Og Maciel , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: switchdesk.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 15:48-0400\n" "Last-Translator: Og Maciel \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../backend.py.in:44 msgid "" "The Desktop Switcher is a tool which enables users to easily switch between " "various Desktops that they have installed.\n" "\n" "Please select the default desktop for the system." msgstr "" "O comutador de ambientes de trabalho é uma ferramenta que permite aos " "usuários alternar facilmente entre os diversos ambientes de trabalho " "instalados.\n" "\n" "Por favor, selecione o ambiente de trabalho padrão para o seu sistema." #: ../backend.py.in:46 msgid "" "Your desktop configuration has successfully been updated,\n" "but you must restart the X Window System for the changes\n" "to take effect.\n" msgstr "" "A configuração do seu ambiente de trabalho foi atualizada com sucesso,\n" "mas você deve reiniciar o sistema X Window para que as alterações tenham\n" "efeito.\n" #: ../backend.py.in:50 msgid "" "Your desktop configuration cannot be updated, please make sure that the " "package switchdesk has correctly been installed on the machine.\n" msgstr "" "A sua configuração do ambiente de trabalho não pôde ser atualizada, por " "favor, certifique-se de que o pacote switchdesk foi corretamente instalado " "na máquina.\n" #: ../backend.py.in:52 msgid "" "You may not want your new settings to apply\n" "globally, but only to this current computer.\n" "(Your home directory may be NFS mounted, or\n" "you might be sitting at a slow computer, etc.)" msgstr "" "Você pode querer que suas novas configurações\n" "não se apliquem globalmente, mas apenas\n" "para este computador. (Seu diretório home\n" "pode ser montado com NFS ou pode estar\n" "localizado em um computador lento, etc.)" #: ../switchdesk.glade.h:1 msgid "F_luxbox" msgstr "F_luxbox" #: ../switchdesk.glade.h:2 msgid "_Change only applies to current display" msgstr "A _alteração se aplica somente ao display atual" #: ../switchdesk.glade.h:3 msgid "_Enlightenment" msgstr "_Enlightenment" #: ../switchdesk.glade.h:4 msgid "_FVWM" msgstr "_FVWM" #: ../switchdesk.glade.h:5 msgid "_GNOME" msgstr "_GNOME" #: ../switchdesk.glade.h:6 msgid "_IceWM" msgstr "_IceWM" #: ../switchdesk.glade.h:7 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" #: ../switchdesk.glade.h:8 msgid "_System defaults" msgstr "Padrões do _sistema" #: ../switchdesk.glade.h:9 msgid "_TWM" msgstr "_TWM" #: ../switchdesk.glade.h:10 msgid "_WindowMaker" msgstr "_WindowMaker" #: ../switchdesk.glade.h:11 msgid "_XFce" msgstr "_XFce" #: ../switchdesk.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Switching Tool" msgstr "Comutador de Ambientes de Trabalho" #: ../switchdesk.desktop.in.h:2 msgid "Switches between different desktop environments or window managers" msgstr "" "Alterna entre diferentes ambientes de trabalho ou gerenciadores de janelas" #: ../switchdesk-gui.py:118 msgid "Desktop Switcher" msgstr "Comutador de ambientes de trabalho" #: ../switchdesk-gui.py:120 msgid "Available Desktops" msgstr "Ambientes de trabalho disponíveis" #: ../switchdesk-gui.py:121 msgid "Change only applies to current display" msgstr "A alteração se aplica somente ao display atual"