# translation of ja.po to Japanese # translation of ja.po to # switchdesk # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Yukihiro Nakai , 2000. # Paul Gampe , 2003. # James Hashida , 2003. # Makoto Mizukami , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-11 18:12+0900\n" "Last-Translator: Makoto Mizukami \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../backend.py.in:44 msgid "" "The Desktop Switcher is a tool which enables users to easily switch between " "various Desktops that they have installed.\n" "\n" "Please select the default desktop for the system." msgstr "" "デスクトップ切り替えはインストールされている各デスクトップ間を簡単に切り替え" "(移動)するのに使用できるツールです。\n" "\n" "システム用にデフォルトのデスクトップを選択して下さい。" # src/switchdesk-gnome.c:114 #: ../backend.py.in:46 msgid "" "Your desktop configuration has successfully been updated,\n" "but you must restart the X Window System for the changes\n" "to take effect.\n" msgstr "" "デスクトップの設定の更新に成功しました。変更を反映するには \n" "X Window Systemを再起動する\n" "必要があります。\n" #: ../backend.py.in:50 msgid "" "Your desktop configuration cannot be updated, please make sure that the " "package switchdesk has correctly been installed on the machine.\n" msgstr "" "このデスクトップの設定を更新できません。マシン上に正しいswitchdeskパッケージ" "が インストールされていることを確認して下さい。\n" #: ../backend.py.in:52 msgid "" "You may not want your new settings to apply\n" "globally, but only to this current computer.\n" "(Your home directory may be NFS mounted, or\n" "you might be sitting at a slow computer, etc.)" msgstr "" "新しい設定をグローバルには適用しないで、\n" "現在のコンピュータだけに適用も出来ます。\n" "(ホームディレクトリはNFSマウントとか、\n" "又は遅いコンピュータの使用もあり得ます)。" #: ../switchdesk.glade.h:1 msgid "F_luxbox" msgstr "Fluxbox(_L)" # src/switchdesk-gnome.c:350 #: ../switchdesk.glade.h:2 msgid "_Change only applies to current display" msgstr "現在の画面のみに変更を適用(_C)" #: ../switchdesk.glade.h:3 msgid "_Enlightenment" msgstr "Enlightenment(_E)" #: ../switchdesk.glade.h:4 msgid "_FVWM" msgstr "FVWM(_F)" #: ../switchdesk.glade.h:5 msgid "_GNOME" msgstr "GNOME(_G)" #: ../switchdesk.glade.h:6 msgid "_IceWM" msgstr "IceWM(_I)" #: ../switchdesk.glade.h:7 msgid "_KDE" msgstr "KDE(_K)" #: ../switchdesk.glade.h:8 msgid "_System defaults" msgstr "システム標準 (_S)" #: ../switchdesk.glade.h:9 msgid "_TWM" msgstr "TWM(_T)" #: ../switchdesk.glade.h:10 msgid "_WindowMaker" msgstr "WindowMaker(_W)" #: ../switchdesk.glade.h:11 msgid "_XFce" msgstr "XFce(_X)" # src/switchdesk-gnome.c:103 #: ../switchdesk.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Switching Tool" msgstr "デスクトップ切替えツール" #: ../switchdesk.desktop.in.h:2 msgid "Switches between different desktop environments or window managers" msgstr "異なるデスクトップ環境、又はウィンドウマネージャ間での切り替え" # src/switchdesk-gnome.c:103 #: ../switchdesk-gui.py:118 msgid "Desktop Switcher" msgstr "デスクトップ切替え" # src/switchdesk-gnome.c:260 #: ../switchdesk-gui.py:120 msgid "Available Desktops" msgstr "使用できるデスクトップ環境" # src/switchdesk-gnome.c:350 #: ../switchdesk-gui.py:121 msgid "Change only applies to current display" msgstr "現在の画面のみに変更を適用" # src/switchdesk-gnome.c:124 #~ msgid " OK " #~ msgstr " OK " # src/switchdesk-gnome.c:252 #~ msgid "Current display is " #~ msgstr "現在のディスプレイは" # src/switchdesk-gnome.c:341 #~ msgid "Revert to user settings" #~ msgstr "ユーザー設定を戻す" # src/switchdesk-gnome.c:357 #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" # src/switchdesk-gnome.c:370 #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取り消し" #~ msgid "" #~ "If you previously had your own custom\n" #~ ".Xclients file, it will be restored from\n" #~ "a backup." #~ msgstr "" #~ "以前に自分のカスタム.Xclientsファイルを\n" #~ " 所有していた場合は、それをバックアップから\n" #~ " 戻せます。" # src/switchdesk-gnome.c:357 #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" # src/switchdesk-gnome.c:370 #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancel"