# translation of de.po to # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. # Claudia Krug , 2001. # Paul Gampe , 2003. # Bernd Groh , 2003,2004. # Bernd Bartmann , 2004. # Fabian Affolter , 2007,2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: switchdesk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-13 21:48+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../backend.py.in:44 msgid "" "The Desktop Switcher is a tool which enables users to easily switch between " "various Desktops that they have installed.\n" "\n" "Please select the default desktop for the system." msgstr "" "Desktop Switcher ist ein Hilfsmittel, um einfach zwischen verschiedenen " "installierten Desktops zu wechseln.\n" "\n" "Bitte wählen Sie den Standard-Desktop für Ihr System." #: ../backend.py.in:46 msgid "" "Your desktop configuration has successfully been updated,\n" "but you must restart the X Window System for the changes\n" "to take effect.\n" msgstr "" "Ihre Desktopkonfiguration ist erfolgreich aktualisiert worden,\n" "aber Sie müssen das X Window-System neu starten, damit die\n" "Änderungen aktiv werden.\n" #: ../backend.py.in:50 msgid "" "Your desktop configuration cannot be updated, please make sure that the " "package switchdesk has correctly been installed on the machine.\n" msgstr "" "Ihre Desktop-Konfiguration kann nicht aktualisiert werden. Bitte stellen Sie " "sicher, dass das Paket switchdesk korrekt auf Ihrem System installiert ist.\n" #: ../backend.py.in:52 msgid "" "You may not want your new settings to apply\n" "globally, but only to this current computer.\n" "(Your home directory may be NFS mounted, or\n" "you might be sitting at a slow computer, etc.)" msgstr "" "Sie möchten Ihre neuen Einstellungen eventuell nicht\n" "global anwenden, sondern nur auf diesen Computer.\n" "(Es mag ein NFS-Mount auf Home bestehen, oder\n" "Sie sitzen an einem langsamen Computer, usw.)" #: ../switchdesk.glade.h:1 msgid "F_luxbox" msgstr "F_luxbox" #: ../switchdesk.glade.h:2 msgid "_Change only applies to current display" msgstr "Ä_nderungen nur in Bezug auf aktuelle Anzeige" #: ../switchdesk.glade.h:3 msgid "_Enlightenment" msgstr "_Enlightenment" #: ../switchdesk.glade.h:4 msgid "_FVWM" msgstr "_FVWM" #: ../switchdesk.glade.h:5 msgid "_GNOME" msgstr "_GNOME" #: ../switchdesk.glade.h:6 msgid "_IceWM" msgstr "_IceWM" #: ../switchdesk.glade.h:7 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" #: ../switchdesk.glade.h:8 msgid "_System defaults" msgstr "_System-Standard" #: ../switchdesk.glade.h:9 msgid "_TWM" msgstr "_TWM" #: ../switchdesk.glade.h:10 msgid "_WindowMaker" msgstr "_WindowMaker" #: ../switchdesk.glade.h:11 msgid "_XFce" msgstr "_XFce" #: ../switchdesk.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Switching Tool" msgstr "Desktop-Wechselwerkzeug" #: ../switchdesk.desktop.in.h:2 msgid "Switches between different desktop environments or window managers" msgstr "" "Wechselt zwischen verschiedenen Desktop-Umgebungen und Fenster-Managern" #: ../switchdesk-gui.py:118 msgid "Desktop Switcher" msgstr "Desktop Switcher" #: ../switchdesk-gui.py:120 msgid "Available Desktops" msgstr "Verfügbare Desktops" #: ../switchdesk-gui.py:121 msgid "Change only applies to current display" msgstr "Änderungen nur in Bezug auf aktuelle Anzeige" #~ msgid " OK " #~ msgstr " OK " #~ msgid "Current display is " #~ msgstr "Aktuelle Anzeige ist" #~ msgid "Revert to user settings" #~ msgstr "Einstellungen des Benutzers verwenden" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "" #~ "If you previously had your own custom\n" #~ ".Xclients file, it will be restored from\n" #~ "a backup." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie vorher eine benutzerdefinierte\n" #~ ".Xclients Datei hatten, wird diese von\n" #~ "einem Backup wieder hergestellt." #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Abbre&chen"