# translation of cy.po to Cymraeg # translation of switchdesk.pot to Cymraeg # This file is distributed under the same license as the switchdesk package. # Copyright (C) 2004 Alan Cox # Translation by Owain Green , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-15 17:44+0100\n" "Last-Translator: Owain Green \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../backend.py.in:44 msgid "" "The Desktop Switcher is a tool which enables users to easily switch between " "various Desktops that they have installed.\n" "\n" "Please select the default desktop for the system." msgstr "" "Erfyn yw'r Newidydd Penbwrdd, sy'n galluogi defnyddwyr i newid yn hwylus " "rhwng Benbyrddau amrywiol y maent wedi'u arsefydlu.\n" "\n" "Dewiswch y penbwrdd rhagosodedig ar gyfer y system." #: ../backend.py.in:46 msgid "" "Your desktop configuration has successfully been updated,\n" "but you must restart the X Window System for the changes\n" "to take effect.\n" msgstr "" "Diweddarwyd eich cyfluniad penbwrdd yn llwyddiannus,\n" "ond mae rhaid i chi ailgychwyn y System Ffenestri X er\n" "mwyn i'r newidiadau ddod i rym.\n" #: ../backend.py.in:50 msgid "" "Your desktop configuration cannot be updated, please make sure that the " "package switchdesk has correctly been installed on the machine.\n" msgstr "" "Ni ellir diweddaru'ch cyfluniad penbwrdd, sicrhewch bod y pecyn switchdesk " "wedi'i arsefydlu'n gywir ar y peiriant os gwelwch yn dda.\n" #: ../backend.py.in:52 msgid "" "You may not want your new settings to apply\n" "globally, but only to this current computer.\n" "(Your home directory may be NFS mounted, or\n" "you might be sitting at a slow computer, etc.)" msgstr "" "Gall na'ch bod am i'ch gosodiadau newydd fod yn\n" "weithredol yn eang, ond dim ond ar y cyfrifiadur cyfredol.\n" "(Gall bod eich cyfeiriadur wedi'i osod drwy NFS, neu\n" "gallech fod yn eistedd wrth gyfrifiadur araf, ayb.)" #: ../switchdesk.glade.h:1 msgid "F_luxbox" msgstr "Blwchffl_wcs" #: ../switchdesk.glade.h:2 msgid "_Change only applies to current display" msgstr "_Newid yn weithredol ar y dangosydd cyfredol yn unig" #: ../switchdesk.glade.h:3 msgid "_Enlightenment" msgstr "_Goleuedigaeth" #: ../switchdesk.glade.h:4 msgid "_FVWM" msgstr "_FVWM" #: ../switchdesk.glade.h:5 msgid "_GNOME" msgstr "_GNOME" #: ../switchdesk.glade.h:6 msgid "_IceWM" msgstr "_IceWM" #: ../switchdesk.glade.h:7 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" #: ../switchdesk.glade.h:8 msgid "_System defaults" msgstr "" #: ../switchdesk.glade.h:9 msgid "_TWM" msgstr "_TWM" #: ../switchdesk.glade.h:10 msgid "_WindowMaker" msgstr "_WindowMaker" #: ../switchdesk.glade.h:11 msgid "_XFce" msgstr "_XFce" #: ../switchdesk.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Switching Tool" msgstr "Erfyn Newid Penbwrdd" #: ../switchdesk.desktop.in.h:2 msgid "Switches between different desktop environments or window managers" msgstr "Newida rhwng amgylcheddau penbwrdd neu drefnyddion ffenestri gwahanol" #: ../switchdesk-gui.py:118 msgid "Desktop Switcher" msgstr "Newidydd Penbwrdd" #: ../switchdesk-gui.py:120 msgid "Available Desktops" msgstr "Penbyrddau Ar Gael" #: ../switchdesk-gui.py:121 msgid "Change only applies to current display" msgstr "Newid yn weithredol ar y dangosydd cyfredol yn unig" #~ msgid " OK " #~ msgstr " Iawn " #~ msgid "Current display is " #~ msgstr "Dyma'r dangosydd cyfredol " #~ msgid "Revert to user settings" #~ msgstr "Dychwelyd at osodiadau defnyddiwr" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Iawn" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Diddymu" #~ msgid "" #~ "If you previously had your own custom\n" #~ ".Xclients file, it will be restored from\n" #~ "a backup." #~ msgstr "" #~ "Os oedd gennych eich ffeil .Xclients\n" #~ "addasiedig eich hun o'r blaen, fe'i adferir\n" #~ "o gopi cadw." #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&Iawn" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Diddymu"