# translation of pt.po to # Portuguese localization of Red Hat Linux # Pedro Morais # José Nuno Pires msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-27 18:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-21 18:59+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-CheckLineLength: 80\n" "X-POFile-Allow: 3\n" "X-POFile-SpellExtra: kickstart Mailman assembler dynamic Metadata\n" "X-POFile-SpellExtra: Foundation Memtest patches Vixie gPhoto vlock mikmod\n" "X-POFile-SpellExtra: SPI Host Readline NameManager mwm kpaint Ethereal\n" "X-POFile-SpellExtra: vixie Blade GLADE lastlog ACLs Automatic basesystem\n" "X-POFile-SpellExtra: tickets commons gtkspell MAC JNG LogKit JNI cmp\n" "X-POFile-SpellExtra: parted SDKs netstatus xsltproc Majordomo yacc Version\n" "X-POFile-SpellExtra: firstboot INCLUDERC libxslt specs TTY LSB namedsdb\n" "X-POFile-SpellExtra: ScrollKeeper elfutils sendmail drawables userhelper\n" "X-POFile-SpellExtra: new fingerd MIDIs TTF PKCS Logging equals Gwenhywfar\n" "X-POFile-SpellExtra: eRuby jpackage chassis javamail path xfs JSSE Yapp\n" "X-POFile-SpellExtra: buddy symlinks libselinux TAR alchemist Microsystem\n" "X-POFile-SpellExtra: SLRN pooling Home libdwarf secure slicer Privacy Boot\n" "X-POFile-SpellExtra: malloc Ctags Spruiell soundcard Ubiquitous swat\n" "X-POFile-SpellExtra: tsclient Noonburg calc Bourne nkf PLAIN sysreport\n" "X-POFile-SpellExtra: aweset cdparanoia indent dbm md Text setup rusers\n" "X-POFile-SpellExtra: Imlib seuseradd mt install DynAny kamera ORB mx\n" "X-POFile-SpellExtra: Corporation kpasswd in PNGs Brian PSGML pyorbit\n" "X-POFile-SpellExtra: Format OpenSSH Kerberos libruby Aqbanking Jacl HSQLdb\n" "X-POFile-SpellExtra: rhpl Athena config ONT KPOP jfsutils gperf setkey\n" "X-POFile-SpellExtra: xload Cryptix libmusicbrainz Autotools checkpolicy\n" "X-POFile-SpellExtra: BeOS BIND mtrace bytecodes Another libMNG vfs Eye\n" "X-POFile-SpellExtra: libwpd ksim expectk concurrency keyboard pcmcia\n" "X-POFile-SpellExtra: digest cli img whiptail libpixregion gEdit printcap\n" "X-POFile-SpellExtra: libacl SAX Mardutho Path policycoreutils mcelog\n" "X-POFile-SpellExtra: setfattr kmidi ORBs Address JAR CHM foomatic\n" "X-POFile-SpellExtra: libbridge JAF JAXP DBI APR fonts backgrounds DBD DBX\n" "X-POFile-SpellExtra: APM ksame mtools cURL Transport EsounD libpixman Cse\n" "X-POFile-SpellExtra: VLAN Paranoia Rhino Derek Cyclone Type Discovery\n" "X-POFile-SpellExtra: Infoseek gok SELinux cdda dsp hashCode rc smb YP\n" "X-POFile-SpellExtra: scopes GCC Word Extension initscript University GCJ\n" "X-POFile-SpellExtra: free DLT GnuTLS usermode Gxditview AFS VP xargs\n" "X-POFile-SpellExtra: logging BTP Vino Photo atk Yacc kdegraphics iso Chat\n" "X-POFile-SpellExtra: VT gxditview bootparams Surestore APIS awish NeXT\n" "X-POFile-SpellExtra: Oriented LVM awesfx NEmacs bootparamd klist kfm PWLib\n" "X-POFile-SpellExtra: service ntpdate top KAppWizard pkgconfig autorun\n" "X-POFile-SpellExtra: NetworkManager RMI jzlib gkrellm gtkhtml EUC tokens\n" "X-POFile-SpellExtra: Xnest Neighbor wordtrans WAIS Velocity FDDI TUX\n" "X-POFile-SpellExtra: metaflac Code guile Thunderbird SPAM Servlet tree\n" "X-POFile-SpellExtra: LPRng ASN xchklog ASM VMS Unit Generalized bridge\n" "X-POFile-SpellExtra: xfsprogs libcroco ORBit frontend ming raw Animation\n" "X-POFile-SpellExtra: Remote genromfs Component vga bitstreams Zmodem POA\n" "X-POFile-SpellExtra: Xdmx glob object PKZIP kdeutils GmbH bsh Lynx bsf\n" "X-POFile-SpellExtra: GnomeCanvas kdeclassic libwnck doc Dynamic lpr QA PDL\n" "X-POFile-SpellExtra: DICT Anaconda lpd mailing specification Kurt Fedora\n" "X-POFile-SpellExtra: Flask Flash Helvetica Emacspeak JavaBeans findutils\n" "X-POFile-SpellExtra: isicom popt PAM Duff systat RPOP OpenType Big fstab\n" "X-POFile-SpellExtra: Free AWK AWE kdestroy vncviewer htmlview vgetty\n" "X-POFile-SpellExtra: MozPlugger dm Yelp libapol watch dc IIIMF BRLTTY\n" "X-POFile-SpellExtra: prelink aRtskde ualarm OMF binhex Agent patch WYSIWYG\n" "X-POFile-SpellExtra: kcheckpass AppleTalk libelf release TextTools rarpd\n" "X-POFile-SpellExtra: DMI kimgio sessreg innd AWESFX mdadd sdiff xjavadoc\n" "X-POFile-SpellExtra: Boost smp XDF XDB ipv AUTHOR RScheme hwdata Tool\n" "X-POFile-SpellExtra: JPython Controller finger libgnomeprint irqbalance\n" "X-POFile-SpellExtra: Advanced discovery seuserdel GUILE ESMTP Tree pygtk\n" "X-POFile-SpellExtra: news packages newt Peter PIN ANTLR adapter Syriac MOM\n" "X-POFile-SpellExtra: Doug threads nameserver MOD and kdesdk xscreensaver\n" "X-POFile-SpellExtra: ATARAID libofx ElectricFence loader libgtkhtml ETF\n" "X-POFile-SpellExtra: fmudflap diff Method byacc engines union cyrus basic\n" "X-POFile-SpellExtra: NetMeeting IIOP specspo Definition TclX Hyper XIM\n" "X-POFile-SpellExtra: JRefactory gnu zlib Gopher Simplified sgmodes\n" "X-POFile-SpellExtra: XPointer Schemas kfax On ip JDOM expat toolkit ypbind\n" "X-POFile-SpellExtra: libxml im conf hebrew mouse if Canna smartctl Epson\n" "X-POFile-SpellExtra: DWARF make GUIs Seagate khelpcenter gateways libsoup\n" "X-POFile-SpellExtra: templates SHell GFtoDVI Jakarta kmousetool kit\n" "X-POFile-SpellExtra: Stringprep TIFFs HPI kio BCEL Autoconf Root jeremie\n" "X-POFile-SpellExtra: tune Bonobo ipmitool dvilj libpanel syslogd slrn\n" "X-POFile-SpellExtra: ICCCM Manager client libsepol kdeadmin gzip Utility\n" "X-POFile-SpellExtra: WDB jlex Xaw jgroups RuBy URIs Gailly kscreensaver\n" "X-POFile-SpellExtra: pgm Oscar Gau djpeg Framework Openoffice collections\n" "X-POFile-SpellExtra: HttpClient nomras memtest kdebase SmartCard kjots\n" "X-POFile-SpellExtra: boxes ANother Gerard shadow Openswan ktimer\n" "X-POFile-SpellExtra: gwenhywfar bps VoIP JUnit HZ Again HP System\n" "X-POFile-SpellExtra: Application ldapdb Wacom Cistron XSL sysklogd libgsf\n" "X-POFile-SpellExtra: XDoclet WANs IrLAN JMS Twisted Quagga fdisk IrLAP\n" "X-POFile-SpellExtra: bonobo MNG repository uncompress SWT compress Punjabi\n" "X-POFile-SpellExtra: Crypto CAPI Swing multipathd post Nettool sshd FSSTND\n" "X-POFile-SpellExtra: kspaceduel Image runtime wildcards ppa Latins LKSCTP\n" "X-POFile-SpellExtra: ppm assemblers Environment NeXTSTEP JSPs Provider\n" "X-POFile-SpellExtra: GConf Korean Enlightenment SquirrelMail javax\n" "X-POFile-SpellExtra: Extended OpenSP IETF HBCI gif cpuspeed Device ctags\n" "X-POFile-SpellExtra: Pgctl tcpdump archives fork libxklavier traceroute\n" "X-POFile-SpellExtra: maildir UPSes encoder useradd Roast KNewsticker\n" "X-POFile-SpellExtra: SIGTERM Interactive linuxdoc JESSIE mtx attr\n" "X-POFile-SpellExtra: SmartList masquerading GtkHTML libkrbafs logdump\n" "X-POFile-SpellExtra: KIconEdit Engineering MySQLdb autofs libdevmapper\n" "X-POFile-SpellExtra: firewalls Xiph GLib mails arpwatch keyring mailx kwin\n" "X-POFile-SpellExtra: Win Programmable LOGIN hpijs kmahjongg tix nm nc tip\n" "X-POFile-SpellExtra: Foomatic snice tif IDNA Pages NIST LALR getoptlong\n" "X-POFile-SpellExtra: concurrent scale libogg XCF sql longrun kdenetwork\n" "X-POFile-SpellExtra: PostgreSQL diffutils Mission vmstat notification SOAP\n" "X-POFile-SpellExtra: EOG Desktop manager eXtensible Dovecot dtach imapd\n" "X-POFile-SpellExtra: Javascript kview jvm text Plug mkisofs flanger Romaji\n" "X-POFile-SpellExtra: GnomeMeeting Delafond ghostscript Protocol Secure\n" "X-POFile-SpellExtra: level gui dig Canon kdeui fbset dir system Tables\n" "X-POFile-SpellExtra: taipeim kdeutis RPMs Claymore usermount bg PCL\n" "X-POFile-SpellExtra: anaconda libbind Red CMP LinuxDoc addr shared\n" "X-POFile-SpellExtra: kdewebdev fgrep slick Truetype libieee imlibconfig\n" "X-POFile-SpellExtra: macutils gawk DSO FLAC DSI Amanda MD xpdf Diffstat\n" "X-POFile-SpellExtra: checksum jorm libgnomeui MT INN Albitz MP taipei GIFs\n" "X-POFile-SpellExtra: metamail nmap SWIG Gantt Emacs Visio BOGL httpd RPCs\n" "X-POFile-SpellExtra: setfiles perl Novell rexec BSF Adler Kicker libasm\n" "X-POFile-SpellExtra: Ben JLex ntsysv Ximian gettimeofday lmudflap oos\n" "X-POFile-SpellExtra: postgresql NetBEUI Locke Bitstream libgtk Toolkit\n" "X-POFile-SpellExtra: printing groupdel Culmus ACPI DirectMedia KOI spy\n" "X-POFile-SpellExtra: stream LibOFX imlib libgail spi logrotate PyChecker\n" "X-POFile-SpellExtra: COPYING Glib libgphoto chroot JM ScalAgent GnuCash\n" "X-POFile-SpellExtra: ping userpasswd librsvg PowerNow IIMF Skinner Gaim\n" "X-POFile-SpellExtra: checklists modphp snd designer dialog jclient STM\n" "X-POFile-SpellExtra: grog USBview GSSAPI servlet mcore Pluggable ktron\n" "X-POFile-SpellExtra: pspell Model Runtime man Enabling kdeaddons NCP st\n" "X-POFile-SpellExtra: switch sh so twigroots sc Gpart kblackbox AMANDA talk\n" "X-POFile-SpellExtra: XInput libuser lsb Zip Rs IPMI Hangul Jan LibXML\n" "X-POFile-SpellExtra: tablets newsgate multipath VFS ttf Util Widget RW\n" "X-POFile-SpellExtra: group JavaClass gtk joysticks RARP policy World RH\n" "X-POFile-SpellExtra: Semantics libwink pixbuf ToolKit kaudiocreator\n" "X-POFile-SpellExtra: printconf URW nox QSQL LDP ChangeLog Simple drop\n" "X-POFile-SpellExtra: crypto Yellow Parse psmisc RHN tftp cscope ed kana\n" "X-POFile-SpellExtra: wrap gaps libgcc snmpd plparser Save libgcj canvas\n" "X-POFile-SpellExtra: RTF RTC monolog sysfs Opteron poppler Pocket Joe\n" "X-POFile-SpellExtra: canuum objdump Tkinter cjpeg procmail argv lmsensors\n" "X-POFile-SpellExtra: jdbc mysqld org Security theora OpenHPI openh\n" "X-POFile-SpellExtra: language vmlinuz DataSource Makefiles router Eric\n" "X-POFile-SpellExtra: Backend cryptsetup redhat debugreiserfs ATM ATK\n" "X-POFile-SpellExtra: aqhbci xx Black Helix ISC open size KDevelop kmines\n" "X-POFile-SpellExtra: xntpd Gtkhtml draft userinfo TradingService PVM progs\n" "X-POFile-SpellExtra: CLI Tomcat CHANGELOG iostat kcalc PDQ JRuby\n" "X-POFile-SpellExtra: authconfig Client pnm reiserfs PDE openhpi Source\n" "X-POFile-SpellExtra: WordStar LKCD Aqhbci kinit postfix mdadm magicfilter\n" "X-POFile-SpellExtra: freedesktop privoxy httpclient zsh browser DL DB\n" "X-POFile-SpellExtra: Japanese ant Matlab getfattr DV DNA inews werken\n" "X-POFile-SpellExtra: Specfile crontabs bezier Shared CPUs zoo kdessh\n" "X-POFile-SpellExtra: pianel libcap codec Metacity kscd canna Name runinit\n" "X-POFile-SpellExtra: Geronimo konsole GOB net proxies pager jakarta link\n" "X-POFile-SpellExtra: SCIM xpeek modperl iproute Authentication Systems\n" "X-POFile-SpellExtra: Kent Test XQL breakpoints APMD DejaGnu pamsmb gulm\n" "X-POFile-SpellExtra: Concurrent libgnome dict khtmlw OpenPegasus Services\n" "X-POFile-SpellExtra: PIDs libtheora over Load gkrellmd HAL get cpio\n" "X-POFile-SpellExtra: IRBrowser Products MBean textutils classpathx CGIs\n" "X-POFile-SpellExtra: mapper Hesiod NetWare rpmbuild mtr bison PL Exuberant\n" "X-POFile-SpellExtra: amanda rdjpgcom LGPP microcodectl cman rmt kcoloredit\n" "X-POFile-SpellExtra: vorbis VIsual Grand rmi Babylon ieee nnrpd Arphic\n" "X-POFile-SpellExtra: kdepasswd mkfontdir ipvsadm pump Hierarchical\n" "X-POFile-SpellExtra: toString krbafs import rasttopnm logins screen\n" "X-POFile-SpellExtra: incluidas CPIO tui kfloppy Directory OSPFv GNAT\n" "X-POFile-SpellExtra: Parted EPIC Devhelp Kana Tcl Asynchronous lockdev\n" "X-POFile-SpellExtra: ViaVoice jfs PDFs Turbine Netwide expression\n" "X-POFile-SpellExtra: lncursesw MSDOS ypserv IrLPT anthy epcg xdvi jvmjar\n" "X-POFile-SpellExtra: arts Assembly Beck Mudflap rebuild rhnlib libavc\n" "X-POFile-SpellExtra: Typhoon Beth cracklib lmudflapth Set sgstart Action\n" "X-POFile-SpellExtra: Firefox tamil procmailrc pilot SunOS SGBD Xlib mount\n" "X-POFile-SpellExtra: MikMod Commander netpbm libgtop xfsdump UFS Open\n" "X-POFile-SpellExtra: procps Tk DIN HiRes DII Transfer utils AIM cluster\n" "X-POFile-SpellExtra: Dict chkconfig texinfo whois pax ADSL XXX ODBC check\n" "X-POFile-SpellExtra: OASIS Objects NSS CrackLib UTC ROast JavaCC unixODBC\n" "X-POFile-SpellExtra: IT Soup openldap IM IO Doxywizard validate DIGEST\n" "X-POFile-SpellExtra: Description pyrexc memusage gamin snmptrapd kiconedit\n" "X-POFile-SpellExtra: Tektronix pwconv without tload SDB SDL speex\n" "X-POFile-SpellExtra: KornShell Service jdom bitmap vsftpd gdb modutils\n" "X-POFile-SpellExtra: PhotoSmart Inline gdk gdm struct tin desktop\n" "X-POFile-SpellExtra: subversion gFTP Netcat Roller Control zulu libc inetd\n" "X-POFile-SpellExtra: Project libraw mirroring JVM libs xcin WSDL rzsz\n" "X-POFile-SpellExtra: numactl server mgetty DBA EDitor SVr gtksourceview\n" "X-POFile-SpellExtra: Recognition Struts udev afmtodit Archiver users\n" "X-POFile-SpellExtra: gpilotd libxf libstdc Zephyr IKEv Telnet automake\n" "X-POFile-SpellExtra: voice IrDA sgdd Configuration PixRegion Term dvgrab\n" "X-POFile-SpellExtra: broker Hyperthreading regexp MAKEDEV racoon on om of\n" "X-POFile-SpellExtra: netboot Check Cxi Message gphoto ncompress contrib\n" "X-POFile-SpellExtra: SMPTE SILC jasper strip iddev your NNTPRelay log skel\n" "X-POFile-SpellExtra: setools gmodule start emacs mbstring NP apxs XFce NT\n" "X-POFile-SpellExtra: Specification aRts PalmPilot RDP Synthetizer apis ELF\n" "X-POFile-SpellExtra: pamldap RDF framebuffer with pull IrCOMM jonas EXIF\n" "X-POFile-SpellExtra: kwikdisk default spamming JORAM libghttp schedutils\n" "X-POFile-SpellExtra: Lightweight Twig aa Krell Design filt am gssapi\n" "X-POFile-SpellExtra: hotplug pwck au PerlSAX Center Lan uucp kpat\n" "X-POFile-SpellExtra: distcache JPEGs freeglut hciconfig IrLMP gettext\n" "X-POFile-SpellExtra: Avalon KHTMLW you unshar Atlantik HOWL GdkRGB Wide\n" "X-POFile-SpellExtra: CNT ICA Zlib fsck MEDOR Jeremie BeanShell slang MRTG\n" "X-POFile-SpellExtra: Xen audiofile validator cpp sfxload Analog busybox\n" "X-POFile-SpellExtra: Canvas SIP iMproved selinux scg ObjectWeb Automake\n" "X-POFile-SpellExtra: JJTree browsers SIG GtkSpell GAIL gdbm disk Plus\n" "X-POFile-SpellExtra: DocBoox icons tn init tm nynorsk TFTP Parallel ymodem\n" "X-POFile-SpellExtra: FreeType cadaver util semanage portmapper JIS\n" "X-POFile-SpellExtra: gfortran Midnight Rest quue pbm geronimo UNIXes\n" "X-POFile-SpellExtra: portable fence dosfstools NanoXML libtermcap\n" "X-POFile-SpellExtra: ECMAScript Easy what sun ntp ffff APOP leim klogd\n" "X-POFile-SpellExtra: cachegrind Gnome tags XKB Adaptx xinetd PyGTK Gadu\n" "X-POFile-SpellExtra: libstartup seusermod WvDial dicts Webalizer JORM\n" "X-POFile-SpellExtra: kfontmanager Anthy hcitool exitem Conf Appligator\n" "X-POFile-SpellExtra: TLSv pcreposix anymaps Anakia Style Enscript ROMs\n" "X-POFile-SpellExtra: Speedstep fmudflapth kmid libbonoboui asm Metafile\n" "X-POFile-SpellExtra: GObject kmix IPSEC nocanna NetBT portmap Banking xpvm\n" "X-POFile-SpellExtra: Extensible flac Wget Router securitylevel Content\n" "X-POFile-SpellExtra: Tagged Now uuencoding oldkilim AntLR dev Ins iiimf\n" "X-POFile-SpellExtra: GtkTextView openssh modssl XJavaDoc SA GNONE Inc\n" "X-POFile-SpellExtra: nautilus dnsserver diffstat share mkfs Stylesheet\n" "X-POFile-SpellExtra: Codec afslog xauth kshisen bogl arabic axis csh\n" "X-POFile-SpellExtra: FPTAMT Torito kikbd maps Libtool Daemon fs RAID mpage\n" "X-POFile-SpellExtra: Lisp Adapter PPA ranlib gethostbyname ncursesw mvi\n" "X-POFile-SpellExtra: spool workstation fribidi Player hsqldb vintage Bison\n" "X-POFile-SpellExtra: servlets What ZLib help GRUB locking artwork\n" "X-POFile-SpellExtra: macunpack MIF JFS ffe MIT Napster AXIS typedef lrz\n" "X-POFile-SpellExtra: AqHBCI Mule pci lslk pcf Pilot Sound Evolution\n" "X-POFile-SpellExtra: MockObjects Spy copylefted libidn libwww framework\n" "X-POFile-SpellExtra: ncpfs IPv termcap yp Taipei kcharselect dhclient\n" "X-POFile-SpellExtra: whatis libdbi Quasar Facility Raw AltaVista IPX Disk\n" "X-POFile-SpellExtra: kmenuedit distdump crontab Platform bluez expect KSH\n" "X-POFile-SpellExtra: enscript noatun Smartmail Savarese rexecd IIIM print\n" "X-POFile-SpellExtra: deFreeRADIUS IMAPs GPGME eggcups ImageMagic pidentd\n" "X-POFile-SpellExtra: EE sharutils netstat JTS WAVE SHA Beans Architecture\n" "X-POFile-SpellExtra: gconf reiserfsck JTA asn bash SYSLINUX Repository\n" "X-POFile-SpellExtra: thread milter openoffice modauthkerb modauthpgsql\n" "X-POFile-SpellExtra: Expect NASM sepol struts watchdogs IDEA Wrapper\n" "X-POFile-SpellExtra: FrameMaker ipxutils ethereal Gilbert cups IRB usleep\n" "X-POFile-SpellExtra: gpm php Dictionary kon DBCP Gamma IDEs shifted ARP\n" "X-POFile-SpellExtra: VTE Language XM mudflap ATMU XA lrzsz IRQs Own\n" "X-POFile-SpellExtra: rootpassword XS dirdb beecrypt grep mkbootdisk ISPs\n" "X-POFile-SpellExtra: headers gnbd anymap tfm Borland Anys gedit Poppler\n" "X-POFile-SpellExtra: Subversion Window krec BLUETOOTH kdehelp WvStreams\n" "X-POFile-SpellExtra: Power Pinyin RPC build Pflogsumm Roaring mktemp vnc\n" "X-POFile-SpellExtra: exec passwd RBT WordPerfect EJB comps libdv Common\n" "X-POFile-SpellExtra: services Speex lncurses Kasprzak Postscript ext\n" "X-POFile-SpellExtra: caching velocity OTS HMAC Perfect suidperl stunnel\n" "X-POFile-SpellExtra: xmodem MusicBrainz JPackage View Hat find Netware\n" "X-POFile-SpellExtra: jsch fontconfig fetchmail Traffic Scripting\n" "X-POFile-SpellExtra: InterNetNews xenU Pool Penguin Xalan spamd trees\n" "X-POFile-SpellExtra: spamc Breeze OFX Display FreeRADIUS luks JSch elflint\n" "X-POFile-SpellExtra: kdvi LDAPv tcl adaptx libsemanage common ReiserFS\n" "X-POFile-SpellExtra: Texinfo Allworth xferstats dump Encapsulated nanoxml\n" "X-POFile-SpellExtra: ifconfig AqBanking see sed slrnpull Classgenerator\n" "X-POFile-SpellExtra: ark libaio JadeTeX MFC kxkb Mapping burner TCL kpartx\n" "X-POFile-SpellExtra: libpng mkreiserfs Afrikaans profiling xslt DDS\n" "X-POFile-SpellExtra: Programming Server hardlink translets libgcrypt DDD\n" "X-POFile-SpellExtra: KeyStoreManager nssdb sysstat sginq cpufreq cryptix\n" "X-POFile-SpellExtra: lsof ANY binutils Consortium pm XOrg Online REXX\n" "X-POFile-SpellExtra: kernels fuser PotstgreSQL graymaps pl authd bzip SLIB\n" "X-POFile-SpellExtra: rhosts XSLT ncurses kpanel Emu Kickstart SLIP\n" "X-POFile-SpellExtra: Rendezvous imap klaptopdaemon pagsh arquivação\n" "X-POFile-SpellExtra: encmap setfacl DHCO aRtsmidi rlogin batch launchmail\n" "X-POFile-SpellExtra: error mbox TRAX loop LEDs ETRN Tix JDepend libbtctl\n" "X-POFile-SpellExtra: RCP RCS tetex Junkbuster NetBSD gimp shar Jython\n" "X-POFile-SpellExtra: fedora NTLM FAT rwho cbreak ltdl FAM SMBus kaudio\n" "X-POFile-SpellExtra: passwords pinentry Glade identd levels user Cog\n" "X-POFile-SpellExtra: DeVice SoX Kon lib PINE LHarc LIBTOOL Names Tools gsl\n" "X-POFile-SpellExtra: howl OAF bcel runlevels antlr glitz spamassassin\n" "X-POFile-SpellExtra: Athlon CCS TokenRing konquest mysql libgnomeprintui\n" "X-POFile-SpellExtra: libpcap Devel signals source nvi Theora bin pixmaps\n" "X-POFile-SpellExtra: userdel CXwin xterm Commons kaboodle NodeSet Requests\n" "X-POFile-SpellExtra: WMF OO Computing signal Infrared api rsync COSS\n" "X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox Font jotm Glyph pwlib JDO Management JDK\n" "X-POFile-SpellExtra: kab AwkTools pings JDB Fahrenheit Messenger PCCTS JDT\n" "X-POFile-SpellExtra: DEC AMI kedit Bzip Cryptography Switcher KWin NetRexx\n" "X-POFile-SpellExtra: romfs AMD aportisdoc Apollo proc sudoers ttmkfdir cgi\n" "X-POFile-SpellExtra: Aspell run bc Times Lucene bv Command async SSLv wsdl\n" "X-POFile-SpellExtra: UPS Domain gnome kthememgr FireWire ids PPPoE libexif\n" "X-POFile-SpellExtra: idl beans Digest Enhanced SCTP HFS libwmf\n" "X-POFile-SpellExtra: libgnomedesktop frames libmng NET kpoker Tech delete\n" "X-POFile-SpellExtra: nmapfe spam User forward cdrdao GLUT xpath\n" "X-POFile-SpellExtra: gnopernicus PerlTools Filter getty sda line\n" "X-POFile-SpellExtra: Resolution XFS Howl sdk info up CREDITS GDB gthumb\n" "X-POFile-SpellExtra: nscd iiimcf GDK xinitrc lyx devfs apropos curl IPsec\n" "X-POFile-SpellExtra: codes XT gnuplot crypt twm kdemultimedia Mac TM TK\n" "X-POFile-SpellExtra: grk mock Mapper Reverse kdeartwork anacron Perseus\n" "X-POFile-SpellExtra: RIPv drag libtool AT AV Audio Modeler lang Nautilus\n" "X-POFile-SpellExtra: dvi eXchange ReTINA Webmail cooked Citrix once\n" "X-POFile-SpellExtra: Manpage scratch groupadd groupmod gz sgpdd gd\n" "X-POFile-SpellExtra: fileutils gl Revision Graphical Object dvips include\n" "X-POFile-SpellExtra: junit unzip avalon sar apmd GKrellM IrTTP cdt Kilgard\n" "X-POFile-SpellExtra: trn inclio Xdvi DTAUS Frame pkg locate hciattach\n" "X-POFile-SpellExtra: bterm elisp bcmath cron State viewfax ISI CMPI\n" "X-POFile-SpellExtra: Maryland OROMatcher compat bokmal Link Org America\n" "X-POFile-SpellExtra: Beecrypt debugfs mingetty PlainTeX raidtools objects\n" "X-POFile-SpellExtra: Yum Symdump PJL Stream Archive Palm Kermit Kilim NNTP\n" "X-POFile-SpellExtra: superuser named Eiffel dhcpv kudzu apr Distributed\n" "X-POFile-SpellExtra: SMP IrIAP FC sglogs tools Mock DMRAID Korn kinput\n" "X-POFile-SpellExtra: eXtension MDA JSP usr JSR jonathan XNI Lang MVS\n" "X-POFile-SpellExtra: sendfax pamccreds src Markup Internationalized pinfo\n" "X-POFile-SpellExtra: Connection MVC JOnAS sysfsutils netdump RIPng PSS\n" "X-POFile-SpellExtra: libart hfsutils JGroups locks NTP xfig Library TeTeX\n" "X-POFile-SpellExtra: control iptables links slim javadoc tag htdig TOC\n" "X-POFile-SpellExtra: Scheme Schema afm gcc chrt egrep SJIS gcj libgconf\n" "X-POFile-SpellExtra: Loup OpenLDAP killall Synaptics digester rdb profile\n" "X-POFile-SpellExtra: JavaServer DHCPv tcsh PalmOS Request xcalc\n" "X-POFile-SpellExtra: stylesheets Xeon kstring netcat pydev nssldap\n" "X-POFile-SpellExtra: gtkmozembed Ispell wrjpgcom Antlr bind Guard PRCS\n" "X-POFile-SpellExtra: CRAM usermod libao kreversi IrOBEX aRtsbuilder\n" "X-POFile-SpellExtra: dtdparser acpid kbd kghostview pgsqldb mutt\n" "X-POFile-SpellExtra: eXperimental ld Scientific Exchange lk lv lp clusters\n" "X-POFile-SpellExtra: OSPF OpenIPMI cjepg ly flex crash docs spell devel\n" "X-POFile-SpellExtra: SysVinit Extensions pango LPD diskdump Cad SPARCs\n" "X-POFile-SpellExtra: Layer aspell Debugger DMTF xalan libjpeg cleanfeed\n" "X-POFile-SpellExtra: Squid LiSt Loader Celsius nfs pools Kate Compress\n" "X-POFile-SpellExtra: Network Which sepcut kdf jpegtran pgsql STL Ical\n" "X-POFile-SpellExtra: modauthmysql dhcp modpython gethostbyaddr kdepim\n" "X-POFile-SpellExtra: planner Grove Middleware rdate POAMonitor libebl\n" "X-POFile-SpellExtra: Standards rootfiles Portable Point PyGNOME route\n" "X-POFile-SpellExtra: Transmeta slocate Dumper ASs dmsetup kcontrol snmp\n" "X-POFile-SpellExtra: Gtk Administration IDs kcron Program RegExp ircII tfp\n" "X-POFile-SpellExtra: Webcrawler Lycos SWAT ASF widgets nut Association\n" "X-POFile-SpellExtra: Exception rsh Database ypldapd rdoc JavaDoc lists\n" "X-POFile-SpellExtra: kfind quagga libusb hdparm CSTR kdat France kruler\n" "X-POFile-SpellExtra: OMG ttcp Providers rdesktop Crontab Edition gftp\n" "X-POFile-SpellExtra: Grapher ITU Information xisdnload libchipcard\n" "X-POFile-SpellExtra: kenolaba JavaMail tcpwrappers irda Development\n" "X-POFile-SpellExtra: Independent xfsrestore BIG lilo mib javacc xtrace\n" "X-POFile-SpellExtra: which Graphics stinit persistence Compiler\n" "X-POFile-SpellExtra: PreparedStatement who ksokoban aqbanking Printing awk\n" "X-POFile-SpellExtra: KMouth device class Unified eject strace GFS request\n" "X-POFile-SpellExtra: getline NetNews urw KDbg dba Cyrus BGP objc kits texi\n" "X-POFile-SpellExtra: Coordinated Document LyX Generator ReadKey DeskJet\n" "X-POFile-SpellExtra: libIDL GPGSM hallpadmin jar Update IIIMECF jaf\n" "X-POFile-SpellExtra: JTrader ksh GPM ksnapshot arptablesjf xdm GPG\n" "X-POFile-SpellExtra: background pwdx Telix words sgsenddiag evolution\n" "X-POFile-SpellExtra: kdebindings twigprintoutsideroots LANs libvorbis\n" "X-POFile-SpellExtra: Schwenke dpi caches printjob vconfig CRT frame\n" "X-POFile-SpellExtra: adjtimex CRC Magick enhanced XSane chinput AIWA\n" "X-POFile-SpellExtra: mailcap PS xerces lsz apol dlm fsprogs SWIFT PO\n" "X-POFile-SpellExtra: Lossless Forum TAGS SpamAssassin Identifiers Silicon\n" "X-POFile-SpellExtra: IPTraf INQUIRY joe key loadpolicy tmpwatch doxygen\n" "X-POFile-SpellExtra: tkinter admin valgrind RedBook cdrecord streams\n" "X-POFile-SpellExtra: libattr LogWatch Log Xerces lksctp kdecore cf TELNET\n" "X-POFile-SpellExtra: cd Abdulaziz UMB aprconf DSSSL Relay LDAPURLs Yahoo\n" "X-POFile-SpellExtra: Garloff hindi iptstate radvd rtmon esound Guile\n" "X-POFile-SpellExtra: jdepend al Epiphany Livingston RADIUS Regexp OBV IEC\n" "X-POFile-SpellExtra: utempter Motif Fractal Expat Javadoc pstack Ant\n" "X-POFile-SpellExtra: xfsfsr Any at hexedit GIOP hotplugging squid Uniform\n" "X-POFile-SpellExtra: getfacl bootparam Intelligent switchdesk cjk uptime\n" "X-POFile-SpellExtra: denial Abstract gprof classpath GAP Bean newrole\n" "X-POFile-SpellExtra: units pstree Resource dcraw SETools AUTH JCE efax\n" "X-POFile-SpellExtra: logkit libsysfs MTM MTA login audit center PureTLS\n" "X-POFile-SpellExtra: Xinerama perseus Yet command oops filesystem audio\n" "X-POFile-SpellExtra: modeler BD restore hexbin less xen Access evince\n" "X-POFile-SpellExtra: skill objcopy GSL Porter gmc GdkPixBuf Xdelta Broker\n" "X-POFile-SpellExtra: bitmaps arpsnmp jars gmp xmlrpc hcid gopher libglade\n" "X-POFile-SpellExtra: libGLU zmodem kasteroids minicom Numeric Eazel\n" "X-POFile-SpellExtra: Punycode JOTM kdm ntlm Sun AIFF Excel AIFC\n" "X-POFile-SpellExtra: sgtestrwbuff kspell Jonathan tmp PKWARE xchkdmp\n" "X-POFile-SpellExtra: hangul OSI Catalog Manipulation LLC cdicconf dosfsck\n" "X-POFile-SpellExtra: mkdosfs Planner obex ps routers journal enum Kanji\n" "X-POFile-SpellExtra: dmidecode CPAN SystemTap BeolSik Yenya asxfload sbin\n" "X-POFile-SpellExtra: JDBC Guppi glade dependency epiphany khexedit krb\n" "X-POFile-SpellExtra: WBEM HPUX Checker libtiff dvipara IDN IDL libungif\n" "X-POFile-SpellExtra: libXcursor RDOFF kooka Spell rcp Amd rcs BIOS Nscd\n" "X-POFile-SpellExtra: pool cairo var groff Chill glib tasket Science kmag\n" "X-POFile-SpellExtra: Invocations setfx Crusoe wish sgml initscripts lynx\n" "X-POFile-SpellExtra: lvm modjk distribution Mach display yapp ftpget\n" "X-POFile-SpellExtra: procinfo Writer MSN inn libgpg isdn oaf functions\n" "X-POFile-SpellExtra: Outloud DAO boot Wireless Xvfb getopt scim xdict\n" "X-POFile-SpellExtra: OpenJade moddavsvn star npasswd Postfix Mbps\n" "X-POFile-SpellExtra: JudoScript ULT directory readline oprofile xmlsec\n" "X-POFile-SpellExtra: kuickshow tomcat Pyrex jscript kanji pkzip sasl GLibs\n" "X-POFile-SpellExtra: MTAs Télécom Jav logredo\n" "X-POFile-SpellExtra: libnuma neon\n" "X-POFile-SpellExtra: enno\n" "X-POFile-SpellExtra: desen\n" "X-POFile-SpellExtra: sgmdd Frontier iputils JSTL Collections transfig\n" "X-POFile-SpellExtra: RDist HeadParser down PCRE escputil Glob PIC dbcp\n" "X-POFile-SpellExtra: Logkit scanadf DataManager Newt LFTP javacup psacct\n" "X-POFile-SpellExtra: Packard kcc dd kdeedu libpcreposix kdegames Taglibs\n" "X-POFile-SpellExtra: MyODBC Process Tar gzippados odbc launcher showmount\n" "X-POFile-SpellExtra: accton DSOs Cardbus ECHOREQUEST reduce listanges\n" "X-POFile-SpellExtra: cruzamente Entities initrd setserial vboxgetty\n" "X-POFile-SpellExtra: OpenJMX JMX GET TokeParser timidity Digester mkinitrd\n" "X-POFile-SpellExtra: Tag Imaging ODBCConfig puretls Calls EtherTalk\n" "X-POFile-SpellExtra: beanutils LinkExtor pamkrb xcam pcmciautils openssl\n" "X-POFile-SpellExtra: Quake StarDict PullParser ltrace pampasswdqc image\n" "X-POFile-SpellExtra: HPOJ MEMDISK vboxputty Maps Hindi table UserLand OLE\n" "X-POFile-SpellExtra: Carp Lists Connectivity APXS Hewlett lastcomm form\n" "X-POFile-SpellExtra: statserial taglibs setuptool wireless Bugzilla\n" "X-POFile-SpellExtra: RecDescent factories Procedure ISOLINUX arrays\n" "X-POFile-SpellExtra: clients Transfig multipart ac fileupload LWP\n" "X-POFile-SpellExtra: Community rwall videófilos rdist PXELINUX TGT NSPR\n" "X-POFile-SpellExtra: enumeration SGMLSpm UserAgent tvtime handshaking PXE\n" "X-POFile-SpellExtra: afs Convert TiMidity Element PassiveTeX ESD wave\n" "X-POFile-SpellExtra: webcal NamespaceSupport bugzilla libkudzu EXTLINUX sg\n" "X-POFile-SpellExtra: sa getaddrinfo tirpc Based InfiniBand BLAS Connector\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-POFile-SpellExtra: sisusb YUM assamese AGP calcomp JScript giflib\n" "X-POFile-SpellExtra: libvolumeid microtouch Self mDNS Subprograms trident\n" "X-POFile-SpellExtra: GB PCSC OCSP Egate EFI tswana fpit Vsa monodoc tek\n" "X-POFile-SpellExtra: tex syslog Manageability Kannada vmware Sabayon\n" "X-POFile-SpellExtra: telugu eventdispatch cdialog Video Agfa Acrobat\n" "X-POFile-SpellExtra: wireshark Netlink pygobjects libbdevid pygobject JARs\n" "X-POFile-SpellExtra: BrlAPI hesinfo SCard acecad glx MV STDERR Technology\n" "X-POFile-SpellExtra: SETUID firefox Oriya mlocate Exim gcalctool pyspi ipw\n" "X-POFile-SpellExtra: Reader select chooser BSS utmp rhel virt fbdev\n" "X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper ksmiletris kdump virge Hexedit MMX\n" "X-POFile-SpellExtra: imaps kdeaccessibility SO SC LittleCMS\n" "X-POFile-SpellExtra: EXTtexturefrompixmap freetype Beagle CAC sharp\n" "X-POFile-SpellExtra: Wireshark sis ONC readelf xulrunner oddjob void tseng\n" "X-POFile-SpellExtra: License ABI Abstraction xorg SMART RSN pkloginfinder\n" "X-POFile-SpellExtra: autotools kexec ZeroConf RIPSO scsi SIEVE corlib\n" "X-POFile-SpellExtra: paravirtualizados WikiWiki Firmware urdu rhpxl vte\n" "X-POFile-SpellExtra: libdaemon iSCSI RPCSRC SMIL NetLabel main libgdiplus\n" "X-POFile-SpellExtra: BFD Analysis ifndef pegasus Infiniband sinhala\n" "X-POFile-SpellExtra: digitaledge wtmp iptab smartd mode sendto Kasumi\n" "X-POFile-SpellExtra: Farsi luci virtinst WLAN gfs RDMA compiz LVS rev\n" "X-POFile-SpellExtra: ksnake ast This libgpod glxgears pykickstart yum SSE\n" "X-POFile-SpellExtra: Imake Instrumentation AIDE Sybase gazer Chewing ISA\n" "X-POFile-SpellExtra: dmraid IB libdat GNBD smartcards WPA kpdf ktuberling\n" "X-POFile-SpellExtra: libevent Oracle TLI Bonjour CoolKey Thorndale tog\n" "X-POFile-SpellExtra: cards SunLib Mellanox Sinhala testframework tdfx\n" "X-POFile-SpellExtra: Clusters devtools ibutils firmware MonitorsDb\n" "X-POFile-SpellExtra: Assamese dynapro libbeagle libgucharmap MLS rhn\n" "X-POFile-SpellExtra: Messaging tsonga Luci dummy LGC OTF Conga Unifdef\n" "X-POFile-SpellExtra: voodoo gobject wpasupplicant Enterprise ASP Helma PAE\n" "X-POFile-SpellExtra: eServer magictouch RealPix jamstudio cyrix libgif iec\n" "X-POFile-SpellExtra: neomagic siliconmotion mga GAPI evdev db liboil cat\n" "X-POFile-SpellExtra: kmouth chips nntps Remoting updatedb NIC umount\n" "X-POFile-SpellExtra: public SMBIOS Urdu SPEC navgar ZipLib elographics\n" "X-POFile-SpellExtra: ricci kuser RBAC Ratnaweera ratopara AFINET XvMC\n" "X-POFile-SpellExtra: Dhivehi virsh rendition Basic pkcs spaceorb\n" "X-POFile-SpellExtra: kjumpingcube GDI PICCHECK Ekiga Devadithya summa\n" "X-POFile-SpellExtra: OpenIB iPod Syslog merging DirectoryServices\n" "X-POFile-SpellExtra: Monitoring SSLeay pop gucharmap RealPlayer poll\n" "X-POFile-SpellExtra: ZMODEM Khmer dhcdbd Phone SBLIM INET Xdialog else\n" "X-POFile-SpellExtra: winscard Avahi metacity WAP RPSL podcasts Detection\n" "X-POFile-SpellExtra: libGL RHEL Alacarte pSeries avahi Altivec reaiz opal\n" "X-POFile-SpellExtra: Cumberland hugetlbfsd STDOUT Supplicant blas vm Smail\n" "X-POFile-SpellExtra: vesa libdhcp RealText magellan instnum sslcat iscsi\n" "X-POFile-SpellExtra: MANIFEST SOS lite ksirtet libaudit libgmime Intrusion\n" "X-POFile-SpellExtra: palmax libvirt xfwp xUnit katomic hyperpen Bouncy\n" "X-POFile-SpellExtra: endif OpenMP the libdapl glxinfo Monotype Physical\n" "X-POFile-SpellExtra: Albany RealVideo LICENSE Cazaque Servlets DRI ifdef\n" "X-POFile-SpellExtra: Fsvol tables Spot aiptek smart Zeroconf Components\n" "X-POFile-SpellExtra: Malayalam Tomboy modnss IMake Splint Xephyr\n" "X-POFile-SpellExtra: libchewing cirrus gdialog apm International xhosa\n" "X-POFile-SpellExtra: Firefly savage eventmgr Reporting exim GPP JMF\n" "X-POFile-SpellExtra: pampkcs NUnit Anuradha inspect Atk getnameinfo\n" "X-POFile-SpellExtra: bopomofo Multipurpose Yannis cachefilesd rapunzel\n" "X-POFile-SpellExtra: Zenity Textinfo mcstrans AVC citron Axalto nsc ACL\n" "X-POFile-SpellExtra: DejaVu mutouch Lite nss awe libvte PMU CIPSO\n" "X-POFile-SpellExtra: Composite ICU Marathi Haralambous libhugetlbfs\n" "X-POFile-SpellExtra: GObjects imclient Firebird lint PKINIT gaim Castle\n" "X-POFile-SpellExtra: Pango CRLs dmc ur vmmouse static Gecko Geode Sysfs\n" "X-POFile-SpellExtra: elos Harshani classic CIM RealAudio gecko monotype\n" "X-POFile-SpellExtra: Lao Algebra glint TS DAT swati nv ipcount\n" "X-POFile-SpellExtra: smartmontools AC AB GMime screensaver paps pkinit\n" "X-POFile-SpellExtra: Myanmar agg pyblock penmount hugetlbfs Sotho Compiz\n" "X-POFile-SpellExtra: nash Gdk Convidamo video libiec KHz knetworkconf\n" "X-POFile-SpellExtra: ktouch kmplot EGG readahead kverbos JMK kiten\n" "X-POFile-SpellExtra: Requires oriya openmpi Devices dovecot ToBI AWB\n" "X-POFile-SpellExtra: Uyghur Multicomputer LAM ksysv\n" "X-POFile-SpellExtra: framebuffers libncp Centrino slurpd Playstation\n" "X-POFile-SpellExtra: libomapi PACX kalzium Echo kpf Kevin rpcbind pfmon\n" "X-POFile-SpellExtra: CIFS SLT marathi libmagic setroubleshoot klettres\n" "X-POFile-SpellExtra: radiolists kbruch Rich BER CMU Edinburgh LDA pycairo\n" "X-POFile-SpellExtra: FestVox LPC plpython HMM cira Smart libauparse Thai\n" "X-POFile-SpellExtra: pirate kwifimanager RMS BDL ARCTIC kgeography\n" "X-POFile-SpellExtra: libhangul blinken ktalkd Passing UP kdict basse\n" "X-POFile-SpellExtra: Xserver Chip sqlitedb MPI FriBidi inoperável libnewt\n" "X-POFile-SpellExtra: FT initramfs SquashFS servers CDT Speech Petitboot\n" "X-POFile-SpellExtra: modauthzldap updatesd keduca GtkSourceView pcre mke\n" "X-POFile-SpellExtra: libsmbclient NUT Procmail KDC LibThai libdhcpctl\n" "X-POFile-SpellExtra: Hunspell icon kstars pirut Sphinx libpfm PEAR CART\n" "X-POFile-SpellExtra: Eel libunwind SACII infor gaélico kpercentage libnl\n" "X-POFile-SpellExtra: SP ConsoleKit kturtle malayalam OProfile khangman\n" "X-POFile-SpellExtra: slapd pre pltcl openais seuser Frysk EHMM HPLIP ksirc\n" "X-POFile-SpellExtra: Nagoya kannada XMPI klatin kpackage CCID kvoctrain\n" "X-POFile-SpellExtra: Dell vncserver speech hunspell test Sinjdoc printer\n" "X-POFile-SpellExtra: faxes Institute Cieve drives Squashfs libsqlite CLB\n" "X-POFile-SpellExtra: mag Xvnc kig Bridge netlink Says perfmon kanagram gsx\n" "X-POFile-SpellExtra: libgnomekbd libthai kwordquiz Card libXss mortem\n" "X-POFile-SpellExtra: xinit Ndebele multiponto caracte recolocações\n" "X-POFile-SpellExtra: acompa prosódica Area optimizadores suplemen\n" "X-POFile-SpellExtra: estoniano livretes enfatiza sobredimensionados orien\n" "X-POFile-SpellExtra: Rescorla coman nhados ção linham tada project\n" "X-POFile-SpellExtra: rísticas maven pdflatex PakType Crypt\n" "X-POFile-SpellExtra: implementaçãoo Liu ATT bibliotecsa HEAD perldoc\n" "X-POFile-SpellExtra: Bell Lateef pdo Sagar gecos https POST soap\n" "X-POFile-SpellExtra: openCryptoki Cholesky HCAs TaskJuggler Gen ConMan\n" "X-POFile-SpellExtra: libibumad Latin PIL libsdp mDNSResponder LAPACK\n" "X-POFile-SpellExtra: libibverbs CMYK LU NFSv FsVol OpenSM ibsrp SVD\n" "X-POFile-SpellExtra: InfiniHost Scribus Schur LDPRELOAD libdrm tvflash\n" "X-POFile-SpellExtra: srptools libmthca QR SDP Eigen PACKage libibcommon\n" "X-POFile-SpellExtra: ULPs Direct libibmad convmv libibcm MAD ibvdevinfo\n" "X-POFile-SpellExtra: diags factorizações uverbs JThread imaging\n" #. gdb{DESCRIPTION} #: gdb-6.5-24.el5.i386.rpm gdb-6.6-25.fc8.x86_64.rpm gdb-6.6-25.fc8.i386.rpm msgid "" "GDB, the GNU debugger, allows you to debug programs written in C, C++,\n" "Java, and other languages, by executing them in a controlled fashion\n" "and printing their data." msgstr "" "O GDB, o depurador da GNU, permite ao utilizador depurar programas em C,\n" "C++ e outras linguagens, executando-os de uma forma controlada e imprimindo\n" "os seus dados." #. glibc{DESCRIPTION} #: glibc-2.5-18.i386.rpm glibc-2.5-18.i686.rpm glibc-2.6.90-12.x86_64.rpm #: glibc-2.6.90-12.i386.rpm glibc-2.6.90-12.i686.rpm msgid "" "The glibc package contains standard libraries which are used by\n" "multiple programs on the system. In order to save disk space and\n" "memory, as well as to make upgrading easier, common system code is\n" "kept in one place and shared between programs. This particular package\n" "contains the most important sets of shared libraries: the standard C\n" "library and the standard math library. Without these two libraries, a\n" "Linux system will not function." msgstr "" "O pacote glibc contém as bibliotecas padrão que são usadas pelos vários\n" "programas no sistema. De maneira a poupar espaço em disco e memória,\n" "assim como torna a actualização mais simples, o código comum do sistema\n" "é mantido num só lugar e partilhado entre os programas. Este pacote em\n" "particular contém os conjuntos mais importantes de bibliotecas dinâmicas:\n" "a biblioteca 'standard' de C e a biblioteca matemática normal. Sem estas\n" "duas bibliotecas, um sistema Linux não irá funcionar." #. glibc-common{DESCRIPTION} #: glibc-common-2.5-18.i386.rpm glibc-common-2.6.90-12.x86_64.rpm #: glibc-common-2.6.90-12.i386.rpm msgid "" "The glibc-common package includes common binaries for the GNU libc\n" "libraries, as well as national language (locale) support." msgstr "" "O pacote glibc-common inclui os ficheiros binários comuns para as\n" "bibliotecas libc da GNU, assim como o suporte de localização (da\n" "língua nacional)." #. glibc-devel{DESCRIPTION} #: glibc-devel-2.5-18.i386.rpm glibc-devel-2.6.90-12.i386.rpm #: glibc-devel-2.6.90-12.x86_64.rpm msgid "" "The glibc-devel package contains the object files necessary\n" "for developing programs which use the standard C libraries (which are\n" "used by nearly all programs). If you are developing programs which\n" "will use the standard C libraries, your system needs to have these\n" "standard object files available in order to create the\n" "executables.\n" "\n" "Install glibc-devel if you are going to develop programs which will\n" "use the standard C libraries." msgstr "" "O pacote glibc-devel contém os ficheiros objecto e de inclusão necessários\n" "para desenvolver programas que usam as bibliotecas 'standard' de C (que\n" "são usadas por quase todos os programas). Se vai desenvolver programas que\n" "usem as bibliotecas 'standard' de C, o sistema irá necessitar de ter estes\n" "ficheiros disponíveis para criar os executáveis.\n" "\n" "Instale o glibc-devel se vai desenvolver programas que irão usar as\n" "bibliotecas 'standard' de C." #. glibc-headers{DESCRIPTION} #: glibc-headers-2.5-18.i386.rpm glibc-headers-2.6.90-12.x86_64.rpm #: glibc-headers-2.6.90-12.i386.rpm msgid "" "The glibc-headers package contains the header files necessary\n" "for developing programs which use the standard C libraries (which are\n" "used by nearly all programs). If you are developing programs which\n" "will use the standard C libraries, your system needs to have these\n" "standard header files available in order to create the\n" "executables.\n" "\n" "Install glibc-headers if you are going to develop programs which will\n" "use the standard C libraries." msgstr "" "O pacote glibc-headers contém os ficheiros objecto e de inclusão " "necessários\n" "para desenvolver programas que usam as bibliotecas 'standard' de C (que\n" "são usadas por quase todos os programas). Se vai desenvolver programas que\n" "usem as bibliotecas 'standard' de C, o sistema irá necessitar de ter estes\n" "ficheiros disponíveis para criar os executáveis.\n" "\n" "Instale o glibc-headers se vai desenvolver programas que irão usar as\n" "bibliotecas 'standard' de C." # ======================================================== #. glibc-utils{DESCRIPTION} #: glibc-utils-2.5-18.i386.rpm glibc-utils-2.6.90-12.x86_64.rpm #: glibc-utils-2.6.90-12.i386.rpm msgid "" "The glibc-utils package contains memusage, a memory usage profiler,\n" "mtrace, a memory leak tracer and xtrace, a function call tracer\n" "which can be helpful during program debugging.\n" "\n" "If unsure if you need this, don't install this package." msgstr "" "O pacote glibc-utils contém o memusage, um analisador da utilização\n" "da memória, o mtrace, um analisador de fugas de memória e o xtrace, um\n" "analisador de chamadas a funções que pode ser útil durante a depuração \n" "do programa.\n" "\n" "Se não tem a certeza se necessita disto, não instale este pacote." #. anaconda{DESCRIPTION} #: anaconda-11.1.2.64-1.i386.rpm anaconda-11.3.0.21-3.x86_64.rpm #: anaconda-11.3.0.21-3.i386.rpm msgid "" "The anaconda package contains the program which was used to install your\n" "system. These files are of little use on an already installed system." msgstr "" "O pacote anaconda contém o programa que foi usado para instalar o seu\n" "sistema. Estes ficheiros são pouco úteis num sistema já instalado." #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-as-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-bn-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-en-US{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-gu-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-hi-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-kn-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-ml-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-mr-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-or-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-pa-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-pt-BR{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-si-LK{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-ta-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-te-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-as-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-bn-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-en-US{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-gu-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-hi-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-kn-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-ml-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-mr-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-or-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-pa-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-pt-BR{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-si-LK{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-ta-IN{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. Deployment_Guide-te-IN{DESCRIPTION} #: Deployment_Guide-as-IN-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-bn-IN-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-en-US-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-gu-IN-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-hi-IN-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-kn-IN-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-ml-IN-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-mr-IN-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-or-IN-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-pa-IN-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-pt-BR-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-si-LK-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-ta-IN-5.1.0-7.noarch.rpm #: Deployment_Guide-te-IN-5.1.0-7.noarch.rpm msgid "" "This Deployment Guide documents relevant information regarding the\n" "deployment, configuration and administration of Red Hat Enterprise Linux " "5.1.0" msgstr "" "Este Guia de Instalação documenta a informação relevante sobre a Instalação, " "Configuração e Administração do Red Hat Enterprise Linux 5.1.0" #. conman{DESCRIPTION} #: conman-0.1.9.2-8.el5.i386.rpm conman-0.1.9.2-7.fc7.x86_64.rpm #: conman-0.1.9.2-7.fc7.i386.rpm msgid "" "ConMan is a serial console management program designed to support a large\n" "number of console devices and simultaneous users. It currently supports\n" "local serial devices and remote terminal servers (via the telnet protocol).\n" "Its features include:\n" "\n" " - mapping symbolic names to console devices\n" " - logging all output from a console device to file\n" " - supporting monitor (R/O), interactive (R/W), and\n" " broadcast (W/O) modes of console access\n" " - allowing clients to join or steal console \"write\" privileges\n" " - executing Expect scripts across multiple consoles in parallel" msgstr "" "ConMan é um programa de gestão de consolas série, desenhado para suportar \n" "um grande conjunto de dispositivos de consola e utilizadores simultâneos.\n" "Suporta neste momento os dispositivos série locais e os servidores de " "terminais\n" "remotos (através do protocolo Telnet). As suas funcionalidades incluem:\n" " - o mapeamento de nomes simbólicos aos dispositivos das consolas\n" " - o registo de todos os resultados de uma consola para ficheiros\n" " - o suporte dos modos de monitor (R/O), interactivo (R/W), e difusão (W/" "O)\n" " para aceder à consola\n" " - permitir aos clientes ligar ou retirar os privilégios de \"escrita\" da\n" " consola\n" " - a execução de programas do Expect em várias consolas em paralelo" #. cracklib{DESCRIPTION} #: cracklib-2.8.9-3.3.i386.rpm cracklib-2.8.10-3.i386.rpm #: cracklib-2.8.10-3.x86_64.rpm msgid "" "CrackLib tests passwords to determine whether they match certain\n" "security-oriented characteristics, with the purpose of stopping users\n" "from choosing passwords that are easy to guess. CrackLib performs\n" "several tests on passwords: it tries to generate words from a username\n" "and gecos entry and checks those words against the password; it checks\n" "for simplistic patterns in passwords; and it checks for the password\n" "in a dictionary.\n" "\n" "CrackLib is actually a library containing a particular C function\n" "which is used to check the password, as well as other C\n" "functions. CrackLib is not a replacement for a passwd program; it must\n" "be used in conjunction with an existing passwd program.\n" "\n" "Install the cracklib package if you need a program to check users'\n" "passwords to see if they are at least minimally secure. If you install\n" "CrackLib, you will also want to install the cracklib-dicts package." msgstr "" "O CrackLib testa as senhas para determinar se elas correspondem a certas\n" "características relacionadas com a segurança. Pode-se usar o CrackLib para\n" "que os utilizadores deixem de escolher senhas que possam ser fáceis de\n" "adivinhar. O CrackLib realiza certos testes: tenta gerar palavras a partir\n" "do nome de um utilizador e de uma entrada do gecos e verifica estas " "palavras\n" "contra a senha; verifica também padrões simples nas senhas; e procura a\n" "senha num dicionário.\n" "\n" "O CrackLib é de facto uma biblioteca contendo uma função C em particular\n" "que é usada para verificar a senha, assim como outras funções em C. De\n" "notar que o CrackLib NÃO é um substituto do programa passwd; deve ser usado\n" "em conjunto com um programa passwd existente.\n" "\n" "Deve instalar o pacote cracklib se faz falta um programa para verificar\n" "as senhas dos utilizadores para ver se são minimamente seguras. Se instalar\n" "o CrackLib, deve instalar também o pacote cracklib-dicts." #. cracklib-dicts{DESCRIPTION} #: cracklib-dicts-2.8.9-3.3.i386.rpm cracklib-dicts-2.8.10-3.x86_64.rpm #: cracklib-dicts-2.8.10-3.i386.rpm msgid "" "The cracklib-dicts package includes the CrackLib dictionaries.\n" "CrackLib will need to use the dictionary appropriate to your system,\n" "which is normally put in /usr/share/dict/words. Cracklib-dicts also\n" "contains the utilities necessary for the creation of new dictionaries.\n" "\n" "If you are installing CrackLib, you should also install cracklib-dicts." msgstr "" "O pacote cracklib-dicts inclui os dicionários do CrackLib. O CrackLib\n" "irá necessitar de usar o dicionário apropriado ao sistema, que está\n" "normalmente em /usr/share/dict/words. O cracklib-dicts contém também\n" "os utilitários necessários para a criação de novos dicionários.\n" "\n" "Se vai instalar o CrackLib, então também deve instalar o cracklib-dicts." #. devhelp{DESCRIPTION} #: devhelp-0.12-11.el5.i386.rpm devhelp-0.15-4.fc8.i386.rpm #: devhelp-0.15-4.fc8.x86_64.rpm msgid "An API document browser for GNOME 2." msgstr "Um navegador de documentação da API para o GNOME 2." #. emacs{DESCRIPTION} #: emacs-21.4-19.el5.i386.rpm emacs-22.1-2.fc8.x86_64.rpm #: emacs-22.1-2.fc8.i386.rpm msgid "" "Emacs is a powerful, customizable, self-documenting, modeless text\n" "editor. Emacs contains special code editing features, a scripting\n" "language (elisp), and the capability to read mail, news, and more\n" "without leaving the editor.\n" "\n" "This package provides an emacs binary with support for X windows." msgstr "" "O Emacs é um editor de texto poderoso, personalizado e auto-documentável.\n" "O Emacs contém algumas potencialidades especiais de edição de código, uma\n" "linguagem de 'scripting' (elisp), e a capacidade de ler o correio, 'news'\n" "entre outras coisas sem deixar o editor.\n" "\n" "Este pacote contém um executável do emacs com o suporte para X Windows." #. emacs-common{DESCRIPTION} #: emacs-common-21.4-19.el5.i386.rpm emacs-common-22.1-2.fc8.x86_64.rpm #: emacs-common-22.1-2.fc8.i386.rpm msgid "" "Emacs is a powerful, customizable, self-documenting, modeless text\n" "editor. Emacs contains special code editing features, a scripting\n" "language (elisp), and the capability to read mail, news, and more\n" "without leaving the editor.\n" "\n" "This package contains all the common files needed by emacs or emacs-nox." msgstr "" "O Emacs é um editor de texto poderoso, personalizado e auto-documentável.\n" "O Emacs contém algumas potencialidades especiais de edição de código, uma\n" "linguagem de 'scripting' (elisp), e a capacidade de ler o correio, 'news'\n" "entre outras coisas sem deixar o editor.\n" "\n" "Este pacote contém todos os ficheiros comuns necessários pelo 'emacs'\n" "e pelo 'emacs-nox'." #. emacs-el{DESCRIPTION} #: emacs-el-21.4-19.el5.i386.rpm emacs-el-22.1-2.fc8.x86_64.rpm #: emacs-el-22.1-2.fc8.i386.rpm msgid "" "Emacs-el contains the emacs-elisp sources for many of the elisp\n" "programs included with the main Emacs text editor package.\n" "\n" "You need to install emacs-el only if you intend to modify any of the\n" "Emacs packages or see some elisp examples." msgstr "" "O emacs-el contém o código-fonte em emacs-elisp para muitos dos programas\n" "elisp incluídos com o pacote principal do editor de texto Emacs.\n" "\n" "Deve ser instalado o pacote emacs-el só se for necessário modificar algum\n" "dos pacotes do Emacs ou ver alguns exemplos de elisp." #. emacs-leim{DESCRIPTION} #: emacs-leim-21.4-19.el5.i386.rpm msgid "" "The emacs-leim package contains Emacs Lisp code for input methods for\n" "various international character scripts. Basically, the Lisp code\n" "provided by this package describes the consecutive keystrokes that a\n" "user must press in order to input a particular character in a\n" "non-English character set. Input methods for many different character\n" "sets are included in this package." msgstr "" "O pacote emacs-leim contém o código de Emacs Lisp para a introdução de\n" "dados em vários 'scripts' de caracteres internacionais. Basicamente, o\n" "código Lisp fornecido por este pacote descreve as sequências de teclas\n" "que um utilizador deve carregar para introduzir um caracter em particular\n" "num mapa de caracteres não-ingleses. Os métodos de introdução para vários\n" "mapas de caracteres de diferentes linguagens estão incluídos neste pacote." # ======================================================== #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. newt-perl{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. newt-perl{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. perl-Newt{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. perl-Newt{DESCRIPTION} #: newt-perl-1.08-9.2.2.i386.rpm perl-Newt-1.08-16.x86_64.rpm #: perl-Newt-1.08-16.i386.rpm msgid "" "This package provides Perl bindings for the Newt widget\n" "library, which provides a color text mode user interface." msgstr "" "Este pacote oferece a interface de Perl para a biblioteca\n" "gráfica Newt, a qual oferece uma interface em modo-texto a cores." #. nscd{DESCRIPTION} #: nscd-2.5-18.i386.rpm nscd-2.6.90-12.x86_64.rpm nscd-2.6.90-12.i386.rpm msgid "" "Nscd caches name service lookups and can dramatically improve\n" "performance with NIS+, and may help with DNS as well." msgstr "" "O Nscd coloca em 'cache' as pesquisas do serviço de nomes, podendo\n" "assim aumentar drasticamente a performance do NIS+, assim como poderá\n" "ajudar com o DNS." #. emacs-nox{DESCRIPTION} #: emacs-nox-21.4-19.el5.i386.rpm emacs-nox-22.1-2.fc8.x86_64.rpm #: emacs-nox-22.1-2.fc8.i386.rpm msgid "" "Emacs is a powerful, customizable, self-documenting, modeless text\n" "editor. Emacs contains special code editing features, a scripting\n" "language (elisp), and the capability to read mail, news, and more\n" "without leaving the editor.\n" "\n" "This package provides an emacs binary with no X windows support for running\n" "on a terminal." msgstr "" "O Emacs é um editor de texto poderoso, personalizado e auto-documentável.\n" "O Emacs contém algumas potencialidades especiais de edição de código, uma\n" "linguagem de 'scripting' (elisp), e a capacidade de ler o correio, 'news'\n" "entre outras coisas sem deixar o editor.\n" "\n" "Este pacote contém um executável do emacs sem o suporte do X Windows\n" "para poder ser executado num terminal." # ======================================================== #. GConf2{DESCRIPTION} #: GConf2-2.14.0-9.el5.i386.rpm GConf2-2.19.1-3.fc8.i386.rpm #: GConf2-2.19.1-3.fc8.x86_64.rpm msgid "" "GConf is a process-transparent configuration database API used to\n" "store user preferences. It has pluggable backends and features to\n" "support workgroup administration." msgstr "" "O GConf é uma API de bases de dados de configuração transparentes em\n" "relação ao processo que é usada para gravar as configurações do utilizador.\n" "Tem um conjunto de infra-estruturas acopláveis e de funcionalidades de\n" "administração de grupos de trabalho." #. ImageMagick{DESCRIPTION} #: ImageMagick-6.2.8.0-3.el5.4.i386.rpm ImageMagick-6.3.2.9-3.fc7.i386.rpm #: ImageMagick-6.3.2.9-3.fc7.x86_64.rpm msgid "" "ImageMagick(TM) is an image display and manipulation tool for the X\n" "Window System. ImageMagick can read and write JPEG, TIFF, PNM, GIF,\n" "and Photo CD image formats. It can resize, rotate, sharpen, color\n" "reduce, or add special effects to an image, and when finished you can\n" "either save the completed work in the original format or a different\n" "one. ImageMagick also includes command line programs for creating\n" "animated or transparent .gifs, creating composite images, creating\n" "thumbnail images, and more.\n" "\n" "ImageMagick is one of your choices if you need a program to manipulate\n" "and dis play images. If you want to develop your own applications\n" "which use ImageMagick code or APIs, you need to install\n" "ImageMagick-devel as well." msgstr "" "O ImageMagick(TM) é uma colecção de ferramentas de visualização e \n" "manipulação de imagens para o X Window System. O ImageMagick pode ler e\n" "escrever os formatos de imagem GIF, JPEG, PNM, TIFF e Photo CD. Pode \n" "alterar o tamanho, rodar, reduzir o número de cores ou adicionar efeitos\n" "especiais a uma imagem, gravando o resultado se for da vontade do\n" "utilizador. O ImageMagick também inclui programas da linha de comandos \n" "para criar GIFs animados ou transparentes, criar imagens compostas,\n" "criar miniaturas e mais.\n" "\n" "O ImageMagick é uma das suas opções se precisar de um programa para\n" "manipular e visualizar imagens. Se também desejar desenvolver aplicações " "que\n" "usem o código do ImageMagick ou a sua API, também terá que instalar o\n" "ImageMagick-devel." #. ImageMagick-c++{DESCRIPTION} #: ImageMagick-c++-6.2.8.0-3.el5.4.i386.rpm #: ImageMagick-c++-6.3.2.9-3.fc7.i386.rpm #: ImageMagick-c++-6.3.2.9-3.fc7.x86_64.rpm msgid "" "This package contains the Magick++ library, a C++ binding to the " "ImageMagick\n" "graphics manipulation library.\n" "\n" "Install ImageMagick-c++ if you want to use any applications that use Magick+" "+." msgstr "" "Este pacote contém a biblioteca Magick++, uma interface de\n" "C++ para a biblioteca de manipulação de imagens ImageMagick.\n" "\n" "Se precisa de usar uma aplicação que precise da biblioteca Magick++, \n" "precisa de instalar este pacote." # ======================================================== #. ImageMagick-perl{DESCRIPTION} #: ImageMagick-perl-6.2.8.0-3.el5.4.i386.rpm #: ImageMagick-perl-6.3.2.9-3.fc7.x86_64.rpm #: ImageMagick-perl-6.3.2.9-3.fc7.i386.rpm msgid "" "Perl bindings to ImageMagick.\n" "\n" "Install ImageMagick-perl if you want to use any perl scripts that use\n" "ImageMagick." msgstr "" "Interface de Perl para o ImageMagick.\n" "\n" "Instale o ImageMagick-perl se quiser usar alguns 'scripts' de Perl que\n" "usem o ImageMagick." #. MAKEDEV{DESCRIPTION} #: MAKEDEV-3.23-1.2.i386.rpm MAKEDEV-3.23-1.2.x86_64.rpm msgid "" "This package contains the MAKEDEV program, which makes it easier to create\n" "and maintain the files in the /dev directory. /dev directory files\n" "correspond to a particular device supported by Linux (serial or printer\n" "ports, scanners, sound cards, tape drives, CD-ROM drives, hard drives,\n" "etc.) and interface with the drivers in the kernel.\n" "\n" "You should install the MAKEDEV package because the MAKEDEV utility makes\n" "it easy to manage the /dev directory device files." msgstr "" "Este pacote contém o \"script\" MAKEDEV, que torna mais fácil a criação e\n" "manutenção de ficheiros na directoria /dev. Os ficheiros na directoria\n" "/dev correspondem a dispositivos suportados pelo Linux (portas série ou\n" "de impressora, scanners, placas de som, tapes, CD-ROMs, discos rígidos,\n" "etc.) e fazem a interface com os controladores no núcleo.\n" "\n" "Deve instalar o pacote MAKEDEV porque este utilitário torna fácil a\n" "manutenção dos dispositivos na directoria /dev." #. NetworkManager{DESCRIPTION} #: NetworkManager-0.6.4-6.el5.i386.rpm NetworkManager-0.6.5-9.fc8.i386.rpm #: NetworkManager-0.6.5-9.fc8.x86_64.rpm msgid "" "NetworkManager attempts to keep an active network connection available at " "all\n" "times. It is intended only for the desktop use-case, and is not intended " "for\n" "usage on servers. The point of NetworkManager is to make networking\n" "configuration and setup as painless and automatic as possible. If using " "DHCP,\n" "NetworkManager is _intended_ to replace default routes, obtain IP addresses\n" "from a DHCP server, and change nameservers whenever it sees fit." msgstr "" "O NetworkManager tenta manter uma ligação activa à rede a toda a hora.\n" "Pretende ser usada apenas numa estação de trabalho e não pretende ser\n" "usada nos servidores. O objectivo do NetworkManager é tornar a \n" "configuração da rede o mais transparente e automática possível. Se\n" "usar o DHCP, o NetworkManager _pretende_ substituir as rotas predefinidas,\n" "obter os endereços IP de um servidor de DHCP e alterar os servidores de\n" "nomes onde for adequado." #. NetworkManager-glib{DESCRIPTION} #: NetworkManager-glib-0.6.4-6.el5.i386.rpm #: NetworkManager-glib-0.6.5-9.fc8.i386.rpm #: NetworkManager-glib-0.6.5-9.fc8.x86_64.rpm msgid "" "This package contains the libraries that make it easier to use some " "NetworkManager\n" "functionality from applications that use glib." msgstr "" "Este pacote contém as bibliotecas que facilitam a utilização da\n" "funcionalidade do NetworkManager nas aplicações que usem a glib." # ======================================================== #. NetworkManager-gnome{DESCRIPTION} #: NetworkManager-gnome-0.6.4-6.el5.i386.rpm #: NetworkManager-gnome-0.6.5-9.fc8.x86_64.rpm #: NetworkManager-gnome-0.6.5-9.fc8.i386.rpm msgid "" "This package contains GNOME utilities and applications for use with\n" "NetworkManager, including a panel applet for wireless networks." msgstr "" "Este pacote contém os utilitários de GNOME e as aplicações a usar com o\n" "NetworkManager, incluindo uma 'applet' do painel para as redes sem-fios." #. ORBit2{DESCRIPTION} #: ORBit2-2.14.3-4.el5.i386.rpm ORBit2-2.14.7-4.fc8.i386.rpm #: ORBit2-2.14.7-4.fc8.x86_64.rpm msgid "" "ORBit is a high-performance CORBA (Common Object Request Broker\n" "Architecture) ORB (object request broker). It allows programs to\n" "send requests and receive replies from other programs, regardless\n" "of the locations of the two programs. CORBA is an architecture that\n" "enables communication between program objects, regardless of the\n" "programming language they're written in or the operating system they\n" "run on.\n" "\n" "You will need to install this package and ORBit-devel if you want to\n" "write programs that use CORBA technology." msgstr "" "O ORBit é um ORB (Object Request Broker) de CORBA (Common Object \n" "Request Broker Architecture) de alta performance. Permite aos\n" "programas enviarem pedidos e receberem respostas de outros\n" "programas, independentemente da localização dos dois programas.\n" "O CORBA é uma arquitectura que permite a comunicação entre os\n" "objectos dos programas, independentemente da linguagem de \n" "programação em que estão escritos ou do sistema operativo em\n" "que são executados.\n" "\n" "O utilizador terá de instalar este pacote e o ORBit-devel se\n" "quiser escrever programas que usem a tecnologia CORBA." #. tog-pegasus{DESCRIPTION} #: tog-pegasus-2.6.0-4.el5.i386.rpm tog-pegasus-2.6.0-2.fc7.x86_64.rpm #: tog-pegasus-2.6.0-2.fc7.i386.rpm msgid "" "OpenPegasus WBEM Services for Linux enables management solutions that " "deliver\n" "increased control of enterprise resources. WBEM is a platform and resource\n" "independent DMTF standard that defines a common information model and\n" "communication protocol for monitoring and controlling resources from " "diverse\n" "sources." msgstr "" "Os Serviços WBEM do OpenPegasus para Linux permite a gestão de soluções\n" "que oferecem controlo acrescido nos recursos da empresa. O WBEM é uma\n" "plataforma e uma norma DMTF independente dos recursos que define um\n" "modelo de informação comum e um protocolo de comunicação para monitorizar\n" "e controlar os recursos de várias fontes." # ======================================================== #. audit{DESCRIPTION} #: audit-1.5.5-6.el5.i386.rpm audit-1.5.6-2.fc8.x86_64.rpm #: audit-1.5.6-2.fc8.i386.rpm msgid "" "The audit package contains the user space utilities for\n" "storing and searching the audit records generate by\n" "the audit subsystem in the Linux 2.6 kernel." msgstr "" "O pacote 'audit' contém os utilitários a nível do utilizador\n" "para registar e processar os registo de auditoria do sub-sistema\n" "de auditoria do 'kernel' de Linux 2.6." #. anaconda-runtime{DESCRIPTION} #: anaconda-runtime-11.1.2.64-1.i386.rpm #: anaconda-runtime-11.3.0.21-3.x86_64.rpm #: anaconda-runtime-11.3.0.21-3.i386.rpm msgid "" "The anaconda-runtime package contains parts of the installation system " "which\n" "are needed for installing new systems. These files are used to build media\n" "sets, but are not meant for use on already installed systems." msgstr "" "O pacote anaconda-runtime contém as componentes do sistema de\n" "instalação que são necessárias ao instalar novos sistemas. Estes\n" "ficheiros são usados para criar os conjuntos de pacotes, mas não\n" "não necessários para o uso em sistemas já instalados." #. xen-libs{DESCRIPTION} #: xen-libs-3.0.3-35.el5.i386.rpm xen-libs-3.1.0-2.fc8.i386.rpm #: xen-libs-3.1.0-2.fc8.x86_64.rpm msgid "" "This package contains the libraries needed to run applications to manage\n" "Xen virtual machines." msgstr "" "Este pacote contém as bibliotecas dinâmicas necessárias\n" "para as aplicações que fazem a gestão de máquinas virtuais do Xen." #. PyQt{DESCRIPTION} #: PyQt-3.16-4.i386.rpm PyQt-3.17.1-1.fc7.x86_64.rpm #: PyQt-3.17.1-1.fc7.i386.rpm msgid "These are Python bindings for Qt." msgstr "Esta é uma interface de Python para o Qt." # ======================================================== #. PyQt-examples{DESCRIPTION} #: PyQt-examples-3.16-4.i386.rpm PyQt-examples-3.17.1-1.fc7.x86_64.rpm #: PyQt-examples-3.17.1-1.fc7.i386.rpm msgid "Examples code demonstrating how to use the Python bindings for Qt." msgstr "" "Código de exemplo que demonstra com usar a interface de Python para o Qt." # ======================================================== #. PyXML{DESCRIPTION} #: PyXML-0.8.4-4.i386.rpm PyXML-0.8.4-7.x86_64.rpm PyXML-0.8.4-7.i386.rpm msgid "" "An XML package for Python. The distribution contains a\n" "validating XML parser, an implementation of the SAX and DOM\n" "programming interfaces and an interface to the Expat parser." msgstr "" "Um pacote de XML para o Python. A distribuição contém um analisador\n" "com validação de XML, uma implementação das interfaces de programação\n" "SAX e DOM e uma interface para o analisador Expat." #. SDL{DESCRIPTION} #: SDL-1.2.10-8.el5.i386.rpm SDL-1.2.11-2.i386.rpm SDL-1.2.11-2.x86_64.rpm msgid "" "Simple DirectMedia Layer (SDL) is a cross-platform multimedia library\n" "designed to provide fast access to the graphics frame buffer and audio\n" "device." msgstr "" "O Simple DirectMedia Layer (SDL) é uma biblioteca multimédia multi-\n" "-plataforma desenhada para permitir o acesso rápido ao 'framebuffer'\n" "gráfico e aos dispositivos áudio." #. SysVinit{DESCRIPTION} #: SysVinit-2.86-14.i386.rpm msgid "" "The SysVinit package contains a group of processes that control\n" "the very basic functions of your system. SysVinit includes the init\n" "program, the first program started by the Linux kernel when the\n" "system boots. Init then controls the startup, running, and shutdown\n" "of all other programs." msgstr "" "O pacote SysVinit contém um grupo de programas que controlam\n" "as funções mais básicas do seu computador. O SysVinit inclui o\n" "programa init, o primeiro programa que o núcleo executa quando o\n" "sistema arranca. O init controla o arranque, execução e fim de \n" "todos os outros programas." #. Xaw3d{DESCRIPTION} #: Xaw3d-1.5E-10.1.i386.rpm Xaw3d-1.5E-10.1.x86_64.rpm msgid "" "Xaw3d is an enhanced version of the MIT Athena Widget set for\n" "the X Window System. Xaw3d adds a three-dimensional look to applications\n" "with minimal or no source code changes.\n" "\n" "You should install Xaw3d if you are using applications which incorporate\n" "the MIT Athena widget set and you'd like to incorporate a 3D look into\n" "those applications." msgstr "" "O Xaw3d é uma versão melhorada do conjunto MIT Athena Widget para o\n" "X Window System. Com poucas ou nenhumas alterações do código-fonte,\n" "o Xaw3d confere uma aparência tridimensional às aplicações.\n" "\n" "Instale o Xaw3d se está a usar aplicações compiladas com o conjunto\n" "MIT Athena Widget e quer incorporar um visual 3D nessas aplicações." #. a2ps{DESCRIPTION} #: a2ps-4.13b-57.1.el5.i386.rpm a2ps-4.13b-67.fc8.i386.rpm #: a2ps-4.13b-67.fc8.x86_64.rpm msgid "" "The a2ps filter converts text and other types of files to PostScript(TM).\n" "A2ps has pretty-printing capabilities and includes support for a wide\n" "number of programming languages, encodings (ISO Latins, Cyrillic, etc.),\n" "and medias." msgstr "" "O filtro a2ps converte texto e outros tipos de ficheiros para \n" "PostScript(TM). O a2ps tem capacidades de impressão de qualidade\n" "e inclui o suporte para uma gama vasta de linguagens de programação,\n" "codificações (ISO Latins, Cirílicos, etc.) e formatos." #. acl{DESCRIPTION} #: acl-2.2.39-2.1.el5.i386.rpm acl-2.2.39-4.1.fc8.x86_64.rpm #: acl-2.2.39-4.1.fc8.i386.rpm msgid "" "This package contains the getfacl and setfacl utilities needed for\n" "manipulating access control lists." msgstr "" "Este pacote contém os utilitários getfacl e setfacl necessários para\n" "suportar as listas de controlo de acessos." # ======================================================== #. acpid{DESCRIPTION} #: acpid-1.0.4-5.i386.rpm acpid-1.0.6-1.fc8.x86_64.rpm #: acpid-1.0.6-1.fc8.i386.rpm msgid "acpid is a daemon that dispatches ACPI events to user-space programs." msgstr "" "O acpid é um servidor que envia eventos ACPI para programas do utilizador." #. adaptx{DESCRIPTION} #: adaptx-0.9.13-3jpp.1.i386.rpm adaptx-0.9.13-4jpp.1.fc7.x86_64.rpm #: adaptx-0.9.13-4jpp.1.fc7.i386.rpm msgid "Adaptx is an XSLT processor and XPath engine." msgstr "O Adaptx é um processador de XSLT e um motor de XPath." #. adaptx-doc{DESCRIPTION} #: adaptx-doc-0.9.13-3jpp.1.i386.rpm adaptx-doc-0.9.13-4jpp.1.fc7.x86_64.rpm #: adaptx-doc-0.9.13-4jpp.1.fc7.i386.rpm msgid "Documentation for adaptx." msgstr "Documentação do adaptx." #. adjtimex{DESCRIPTION} #: adjtimex-1.20-2.1.i386.rpm adjtimex-1.21-3.fc8.x86_64.rpm #: adjtimex-1.21-3.fc8.i386.rpm msgid "" "Adjtimex provides raw access to kernel time variables. On standalone\n" "or intermittently connected machines, root can use adjtimex to correct\n" "for systematic drift. If your machine is connected to the Internet or\n" "is equipped with a precision oscillator or radio clock, you should\n" "instead manage the system clock with the xntpd program. Users can use\n" "adjtimex to view kernel time variables." msgstr "" "O adjtimex fornece o acesso em bruto às variáveis temporais do núcleo.\n" "Em sistemas autónomos ou em máquinas ligadas de forma intermitente,\n" "o 'root' pode usar o 'adjtimex' para corrigir desvios sistemáticos.\n" "Se a máquina do utilizador está ligada à Internet ou está equipada\n" "com um oscilador de precisão ou um relógio-rádio, então deve-se\n" "ajustar o relógio do sistema com o programa xntpd. Os utilizadores\n" "podem usar o adjtimex para verificar as variáveis temporais do 'kernel'." #. agg{DESCRIPTION} #: agg-2.4-2.1.i386.rpm msgid "A High Quality Rendering Engine for C++" msgstr "Um Motor de Visualização de Alta-Qualidade em C++" # ======================================================== #. evolution{DESCRIPTION} #: evolution-2.8.0-40.el5.i386.rpm evolution-2.11.90-4.fc8.i386.rpm #: evolution-2.11.90-4.fc8.x86_64.rpm msgid "" "Evolution is the GNOME mailer, calendar, contact manager and\n" "communications tool. The tools which make up Evolution will\n" "be tightly integrated with one another and act as a seamless\n" "personal information-management tool." msgstr "" "O Evolution é a ferramenta do cliente de e-mail, um calendário, um gestor\n" "de contactos e uma ferramenta de comunicações. As ferramentas que compõem o\n" "Evolution integram-se por completo umas com as outras e funcionam como uma\n" "ferramenta de gestão de informações pessoais única." #. alacarte{DESCRIPTION} #: alacarte-0.10.0-1.fc6.noarch.rpm alacarte-0.11.3-4.fc8.noarch.rpm msgid "" "Alacarte is a menu editor for GNOME that lets you get things done,\n" "simply and quickly.\n" "\n" "Just click and type to edit, add, and delete any menu entry." msgstr "" "O Alacarte é um editor de menus para o GNOME, que o ajuda a completar as\n" "suas tarefas, de forma simples e rápida.\n" "\n" "Basta carregar e escrever para editar, adicionar e remover um item do menu." #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. alchemist{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. alchemist{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. alchemist-devel{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. alchemist{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. alchemist-devel{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. alchemist{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. alchemist-devel{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. alchemist-devel{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. alchemist{DESCRIPTION} #. #-#-#-#-# desc.raw.pot (desc.raw.pot) #-#-#-#-# #. alchemist-devel{DESCRIPTION} #: alchemist-1.0.36-2.el5.i386.rpm alchemist-devel-1.0.36-2.el5.i386.rpm #: alchemist-1.0.37-2.fc8.i386.rpm alchemist-devel-1.0.37-2.fc8.i386.rpm #: alchemist-1.0.37-2.fc8.x86_64.rpm alchemist-devel-1.0.37-2.fc8.x86_64.rpm msgid "" "The alchemist is a back-end configuration architecture, which provides\n" "multi-sourced configuration at the data level, postponing translation to\n" "native format until the last stage. It uses XML as an intermediary data\n" "encoding, and can be extended to arbitrarily large configuration scenarios." msgstr "" "O alchemist é uma arquitectura de configuração de baixo nível. O alchemist\n" "permite a configuração de múltiplas fontes ao nível dos dados e a tradução\n" "posterior para o formato nativo até à última fase. Usa o XML como o formato\n" "de dados intermediário e pode ser extendido para cenários de configuração \n" "arbitrariamente grandes." # ======================================================== #. alsa-lib{DESCRIPTION} #: alsa-lib-1.0.14-1.rc4.el5.i386.rpm alsa-lib-1.0.14-3.fc8.i386.rpm #: alsa-lib-1.0.14-3.fc8.x86_64.rpm msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and MIDI\n" "functionality to the Linux operating system.\n" "\n" "This package includes the ALSA runtime libraries to simplify application\n" "programming and provide higher level functionality as well as support for\n" "the older OSS API, providing binary compatibility for most OSS programs." msgstr "" "O Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) oferece funcionalidades de áudio\n" "e MIDI ao sistema operativo Linux.\n" "\n" "Este pacote inclui as bibliotecas de execução do ALSA para simplificar a\n" "programação de aplicações e oferece uma funcionalidade de mais alto-nível,\n" "assim como o suporte para a API antiga do OSS, mantendo uma compatibilidade\n" "binária com a maioria dos programas de OSS." #. alsa-utils{DESCRIPTION} #: alsa-utils-1.0.14-1.rc4.el5.i386.rpm alsa-utils-1.0.14-2.fc8.x86_64.rpm #: alsa-utils-1.0.14-2.fc8.i386.rpm msgid "" "This package contains command line utilities for the Advanced Linux Sound\n" "Architecture (ALSA)." msgstr "" "Este pacote contém um utilitários da linha de comandos para o ALSA\n" "(Advanced Linux Sound Architecture)." #. am-utils{DESCRIPTION} #: am-utils-6.1.5-4.1.el5.i386.rpm am-utils-6.1.5-6.fc7.x86_64.rpm #: am-utils-6.1.5-6.fc7.i386.rpm msgid "" "Am-utils includes an updated version of Amd, the popular BSD\n" "automounter. An automounter is a program which maintains a cache\n" "of mounted filesystems. Filesystems are mounted when they are\n" "first referenced by the user and unmounted after a certain period of\n" "inactivity. Amd supports a variety of filesystems, including NFS, UFS,\n" "CD-ROMS and local drives.\n" "\n" "You should install am-utils if you need a program for automatically\n" "mounting and unmounting filesystems." msgstr "" "O am-utils contém uma versão actualizada do Amd, o conhecido auto-montador\n" "da BSD. Um auto-montador é um programa que mantém um registo dos sistemas\n" "de ficheiros montados. Os sistemas de ficheiros são montados quando são\n" "referenciados pela primeira vez pelo utilizador e desmontados ao fim de um\n" "certo período de inactividade. O Amd suporta uma variedade de sistemas de\n" "ficheiros, inclusive o NFS, UFS, CD-ROMs e unidades locais.\n" "\n" "Deverá instalar o am-utils se necessitar de um programa para montar\n" "e desmontar automaticamente os sistemas de ficheiros." #. amanda{DESCRIPTION} #: amanda-2.5.0p2-4.i386.rpm amanda-2.5.2p1-7.fc8.i386.rpm #: amanda-2.5.2p1-7.fc8.x86_64.rpm msgid "" "AMANDA, the Advanced Maryland Automatic Network Disk Archiver, is a\n" "backup system that allows the administrator of a LAN to set up a\n" "single master backup server to back up multiple hosts to one or more\n" "tape drives or disk files. AMANDA uses native dump and/or GNU tar\n" "facilities and can back up a large number of workstations running\n" "multiple versions of Unix. Newer versions of AMANDA (including this\n" "version) can use SAMBA to back up Microsoft(TM) Windows95/NT hosts.\n" "The amanda package contains the core AMANDA programs and will need to\n" "be installed on both AMANDA clients and AMANDA servers. Note that you\n" "will have to install the amanda-client and/or amanda-server packages as\n" "well." msgstr "" "O AMANDA, o Advanced Maryland Automatic Network Disk Archiver, é um sistema\n" "de salvaguarda que permite ao administrador de uma LAN configurar um único\n" "servidor mestre de salvaguarda de dados para salvaguardar várias máquinas\n" "numa 'tape' de grande capacidade. O AMANDA usa o 'dump' nativo e/ou o tar\n" "da GNU e pode guardar cópias de segurança de várias estações de trabalho a\n" "correr múltiplas versões do Unix. As versões mais recentes do AMANDA\n" "(incluindo esta versão) podem usar o SAMBA para salvaguardar máquinas do\n" "Microsoft(TM) Windows95/NT. O pacote amanda contém os programas de base do\n" "AMANDA e necessita de ser instalado quer nos clientes quer nos servidores\n" "de AMANDA. De notar que tem de instalar também o pacote amanda-client e\n" "o amanda-server." #. amanda-client{DESCRIPTION} #: amanda-client-2.5.0p2-4.i386.rpm amanda-client-2.5.2p1-7.fc8.x86_64.rpm #: amanda-client-2.5.2p1-7.fc8.i386.rpm msgid "" "The Amanda-client package should be installed on any machine that will\n" "be backed up by AMANDA (including the server if it also needs to be\n" "backed up). You will also need to install the amanda package on each\n" "AMANDA client machine." msgstr "" "O pacote Amanda-client deve ser instalado em qualquer máquina que seja\n" "salvaguardada pelo AMANDA (incluindo o servidor se também necessita de\n" "ser salvaguardado). Também é necessário instalar o pacote amanda em cada\n" "cliente do AMANDA." #. amtu{DESCRIPTION} #: amtu-1.0.4-4.i386.rpm amtu-1.0.5-1.fc7.x86_64.rpm amtu-1.0.5-1.fc7.i386.rpm msgid "" "Abstract Machine Test Utility (AMTU) is an administrative utility to check\n" "whether the underlying protection mechanism of the hardware are still being\n" "enforced. This is a requirement of the Controlled Access Protection Profile\n" "FPT_AMT.1, see\n" "http://www.radium.ncsc.mil/tpep/library/protection_profiles/CAPP-1.d.pdf" msgstr "" "O ATMU (Abstract Machine Test Utility - Utilitário de Teste de Máquinas\n" "Abstractas) é um utilitário administrativo para verificar se o mecanismo\n" "de protecção subjacente ao 'hardware' continua a aplicar-se. Isto é um\n" "requisito para o Perfil de Protecção de Acesso Controlado FPT_AMT.1; \n" "poderá ver esta informação em\n" "http://www.radium.ncsc.mil/tpep/library/protection_profiles/CAPP-1.d.pdf" #. Deployment_Guide-de-DE{DESCRIPTION} #: Deployment_Guide-de-DE-5.1.0-7.noarch.rpm msgid "" "Dieses Deployment-Handbuch dokumentiert alle relevanten\n" "Informationen bezüglich der Einrichtung, Konfiguration und\n" "Administration von Red Hat Enterprise Linux 5.1.0." msgstr "" "Este Guia de Instalação documenta a informação relevante sobre a Instalação, " "Configuração e Administração do Red Hat Enterprise Linux 5.1.0." #. anacron{DESCRIPTION} #: anacron-2.3-45.el5.i386.rpm msgid "" "Anacron (like `anac(h)ronistic') is a periodic command scheduler. It\n" "executes commands at intervals specified in days. Unlike cron, it\n" "does not assume that the system is running continuously. It can\n" "therefore be used to control the execution of daily, weekly and\n" "monthly jobs (or anything with a period of n days), on systems that\n" "don't run 24 hours a day. When installed and configured properly,\n" "Anacron will make sure that the commands are run at the specified\n" "intervals as closely as machine-uptime permits.\n" "\n" "This package is pre-configured to execute the daily jobs of the Red\n" "Hat Linux system. You should install this program if your system isn't\n" "powered on 24 hours a day to make sure the maintenance jobs of other\n" "Red Hat Linux packages are executed each day." msgstr "" "O anacron (de 'anacrónico') é um escalonador de comandos periódico.\n" "Ele executa os comandos em intervalos indicados em dias. Ao contrário\n" "do cron, não assume que o sistema está correr continuamente. Pode assim\n" "ser usado para controlar a execução de tarefas diárias, semanais ou\n" "mensais (ou qualquer coisa num período de 'n' dias) em sistemas que não\n" "estão em funcionamento 24 horas por dia. Quando instalado e configurado\n" "convenientemente, o anacron irá garantir que os comandos são executados\n" "nos intervalos indicados tão perto quanto o 'uptime' da máquina o permita.\n" "\n" "Este pacote vem pré-configurado para executar as tarefas diárias do Red Hat\n" "Linux (Fedora). O utilizador deve instalar este programa se o seu sistema\n" "não está ligado 24 horas por dia para garantir que as tarefas de manutenção\n" "de outros pacotes do Red Hat Linux são executadas cada dia." #. anthy{DESCRIPTION} #: anthy-7900-4.el5.i386.rpm anthy-9100-3.fc8.i386.rpm #: anthy-9100-3.fc8.x86_64.rpm msgid "" "Anthy provides the library to input Japanese on the applications, such as\n" "X applications and emacs. and the user dictionaries and the users " "information\n" "which is used for the conversion, is stored into their own home directory.\n" "So Anthy is secure than other conversion server." msgstr "" "O Anthy oferece a biblioteca para introduzir dados em Japonês nas\n" "aplicações, como as aplicações do X e o emacs, assim como os dicionários\n" "do utilizador e a informação dos utilizadores que é usada para a conversão,\n" "sendo esta gravada na própria pasta pessoal. Como tal, o Anthy é mais\n" "seguro que os outros servidores de conversão." #. antlr{DESCRIPTION} #: antlr-2.7.6-4jpp.2.i386.rpm antlr-2.7.7-1jpp.4.fc8.x86_64.rpm #: antlr-2.7.7-1jpp.4.fc8.i386.rpm msgid "" "ANTLR, ANother Tool for Language Recognition, (formerly PCCTS) is a\n" "language tool that provides a framework for constructing recognizers,\n" "compilers, and translators from grammatical descriptions containing\n" "C++ or Java actions [You can use PCCTS 1.xx to generate C-based\n" "parsers]." msgstr "" "O ANTLR (ANother Tool for Language Recognition), que se chamava antes\n" "PCCTS, é uma ferramenta de linguagens que oferece uma plataforma para\n" "construir processadores, compiladores e tradutores de descrições\n" "gramaticais que contenham acções de C++ ou Java [Pode usar o PCCTS 1.xx\n" "para gerar processadores baseados em C]." #. antlr-manual{DESCRIPTION} #: antlr-manual-2.7.6-4jpp.2.i386.rpm antlr-manual-2.7.7-1jpp.4.fc8.x86_64.rpm #: antlr-manual-2.7.7-1jpp.4.fc8.i386.rpm msgid "Documentation for antlr." msgstr "Documentação sobre o Antlr." #. apmd{DESCRIPTION} #: apmd-3.2.2-5.i386.rpm msgid "" "APMD is a set of programs for controlling the Advanced Power\n" "Management daemon and utilities found in most modern laptop\n" "computers. APMD can watch your notebook's battery and warn\n" "users when the battery is low. APMD is also capable of shutting\n" "down the PCMCIA sockets before a suspend.\n" "\n" "Install the apmd package if you need to control the APM system\n" "on your laptop." msgstr "" "O APMD é um conjunto de programas e utilitários para controlar o \n" "APM (Advanced Power Management ou Gestão de Energia Avançada) existente\n" "na maioria dos computadores portáteis modernos. O APMD pode vigiar\n" "a bateria do seu portátil e avisá-lo quando a bateria está em baixo\n" "e/ou desligar os 'sockets' PCMCIA antes de suspender.\n" "\n" "Instale o pacote apmd se necessitar de controlar o sistema de APM\n" "no seu portátil." # ======================================================== #. apr{DESCRIPTION} #: apr-1.2.7-11.i386.rpm apr-1.2.9-2.i386.rpm apr-1.2.9-2.x86_64.rpm msgid "" "The mission of the Apache Portable Runtime (APR) is to provide a\n" "free library of C data structures and routines, forming a system\n" "portability layer to as many operating systems as possible,\n" "including Unices, MS Win32, BeOS and OS/2." msgstr "" "A missão do Apache Portable Runtime (APR) é oferecer uma biblioteca\n" "aberta de estruturas de dados e rotinas em C, formando uma camada\n" "de portabilidade do sistema para tantos sistemas operativos quantos\n" "possíveis, incluindo os UNIXes, o MS Win32, o BeOS e o OS/2." # ======================================================== #. apr-docs{DESCRIPTION} #: apr-docs-1.2.7-11.i386.rpm msgid "" "This package provides documentation for the Apache Portable Runtime\n" "library. The mission of the Apache Portable Runtime (APR) is to provide\n" "a free library of C data structures and routines, forming a system\n" "portability layer to as many operating systems as possible, including\n" "Unices, MS Win32, BeOS and OS/2." msgstr "" "Este pacote contém a documentação da biblioteca Apache Portable Runtime.\n" "A missão do Apache Portable Runtime (APR) é oferecer uma biblioteca\n" "aberta de estruturas de dados e rotinas em C, formando uma camada\n" "de portabilidade do sistema para tantos sistemas operativos quantos\n" "possíveis, incluindo os UNIXes, o MS Win32, o BeOS e o OS/2." # ======================================================== #. apr-util{DESCRIPTION} #: apr-util-1.2.7-6.i386.rpm apr-util-1.2.8-11.i386.rpm #: apr-util-1.2.8-11.x86_64.rpm msgid "" "The mission of the Apache Portable Runtime (APR) is to provide a\n" "free library of C data structures and routines. This library\n" "contains additional utility interfaces for APR; including support\n" "for XML, LDAP, database interfaces, URI parsing and more." msgstr "" "A missão do Apache Portable Runtime (APR) é oferecer uma biblioteca\n" "aberta de estruturas de dados e rotinas em C. Esta biblioteca contém\n" "interfaces utilitárias adicionais para o APR; incluem o suporte para\n" "XML, LDAP, interfaces de bases de dados, processamento de URIs, entre\n" "outros." # ======================================================== #. apr-util-docs{DESCRIPTION} #: apr-util-docs-1.2.7-6.i386.rpm msgid "" "This package provides documentation for the Apache Portable Runtime Utility\n" "library. The mission of the Apache Portable Runtime (APR) is to provide a\n" "free library of C data structures and routines." msgstr "" "Este pacote oferece a documentação da biblioteca Apache Portable Runtime\n" "A missão da Apache Portable Runtime (APR) é oferecer uma biblioteca aberta\n" "de estruturas de dados e rotinas em C." #. arts{DESCRIPTION} #: arts-1.5.4-1.i386.rpm arts-1.5.7-6.fc8.i386.rpm arts-1.5.7-6.fc8.x86_64.rpm msgid "" "arts (analog real-time synthesizer) is the sound system of KDE 3.\n" "\n" "The principle of arts is to create/process sound using small modules which " "do\n" "certain tasks. These may be create a waveform (oscillators), play samples,\n" "filter data, add signals, perform effects like delay/flanger/chorus, or\n" "output the data to the soundcard.\n" "\n" "By connecting all those small modules together, you can perform complex\n" "tasks like simulating a mixer, generating an instrument or things like\n" "playing a wave file with some effects." msgstr "" "O aRts (Analog Real-Time Synthetizer) é o sistema de som para o KDE 3.\n" "\n" "O princípio do arts é criar/processar o som usando pequenos módulos que\n" "realizem certas tarefas. Tanto pode ser criar uma forma de onda \n" "(osciladores), reproduzir uma amostra, filtrar os dados, adicionar sinais,\n" "realizar alguns efeitos como atraso/'flanger'/coro ou transferir os dados\n" "para a placa de som.\n" "\n" "Ligando todos estes pequenos módulos em conjunto, você pode realizar \n" "tarefas complexas como simular uma mesa de mistura, gerar um instrumento\n" "ou outras coisas como tocar um ficheiro .wav com alguns efeitos." #. aspell{DESCRIPTION} #: aspell-0.60.3-7.1.i386.rpm aspell-0.60.5-3.fc7.i386.rpm #: aspell-0.60.5-3.fc7.x86_64.rpm msgid "" "GNU Aspell is a spell checker designed to eventually replace Ispell. It can\n" "either be used as a library or as an independent spell checker. Its main\n" "feature is that it does a much better job of coming up with possible\n" "suggestions than just about any other spell checker out there for the\n" "English language, including Ispell and Microsoft Word. It also has many\n" "other technical enhancements over Ispell such as using shared memory for\n" "dictionaries and intelligently handling personal dictionaries when more\n" "than one Aspell process is open at once." msgstr "" "O GNU Aspell é um verificador ortográfico desenhado para, eventualmente,\n" "substituir o Ispell. Pode tanto ser usado como uma biblioteca ou como um\n" "verificador ortográfico independente. A sua funcionalidade principal é\n" "fazer um trabalho muito melhor no que respeita às sugestões possíveis\n" "para inglês, em relação a muitos outros verificadores ortográficos,\n" "incluindo o Ispell e o Microsoft Word. Também tem muitas outras melhorias\n" "técnicas sobre o Ispell, como a utilização de memória partilhada para os\n" "dicionários e gerir de forma inteligente os dicionários pessoais, quando\n" "está aberto mais que um processo do Aspell de uma vez." # ======================================================== #. aspell-af{DESCRIPTION} #: aspell-af-0.50-4.2.2.i386.rpm aspell-af-0.50-7.fc7.x86_64.rpm #: aspell-af-0.50-7.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Afrikaans" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Afrikaans" # ======================================================== #. aspell-bg{DESCRIPTION} #: aspell-bg-0.50-11.2.2.i386.rpm aspell-bg-0.50-16.fc8.x86_64.rpm #: aspell-bg-0.50-16.fc8.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Bulgarian" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Búlgaro" # ======================================================== #. aspell-br{DESCRIPTION} #: aspell-br-0.50-4.2.2.i386.rpm aspell-br-0.50-8.fc7.x86_64.rpm #: aspell-br-0.50-8.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Breton" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Bretão" # ======================================================== #. aspell-ca{DESCRIPTION} #: aspell-ca-0.50-4.2.2.i386.rpm aspell-ca-0.50-6.fc7.x86_64.rpm #: aspell-ca-0.50-6.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Catalan" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Catalão" # ======================================================== #. aspell-cs{DESCRIPTION} #: aspell-cs-0.51-3.2.2.i386.rpm aspell-cs-20040614-1.fc7.x86_64.rpm #: aspell-cs-20040614-1.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Czech" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Checo" # ======================================================== #. aspell-cy{DESCRIPTION} #: aspell-cy-0.50-4.2.2.i386.rpm aspell-cy-0.50-6.fc7.x86_64.rpm #: aspell-cy-0.50-6.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Welsh" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Gaélico" # ======================================================== #. aspell-da{DESCRIPTION} #: aspell-da-0.50-12.2.2.i386.rpm aspell-da-1.4.42-1.fc7.x86_64.rpm #: aspell-da-1.4.42-1.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Danish" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Dinamarquês" # ======================================================== #. aspell-de{DESCRIPTION} #: aspell-de-0.50-11.2.2.i386.rpm aspell-de-20030222-3.fc7.x86_64.rpm #: aspell-de-20030222-3.fc7.i386.rpm msgid "" "Provides the word list/dictionaries for the following: German, Swiss German" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Alemão da Suíça" # ======================================================== #. aspell-el{DESCRIPTION} #: aspell-el-0.50-4.2.2.i386.rpm aspell-el-0.50-6.fc7.x86_64.rpm #: aspell-el-0.50-6.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Greek" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Grego" # ======================================================== #. aspell-en{DESCRIPTION} #: aspell-en-6.0-2.1.i386.rpm aspell-en-6.0-7.fc7.x86_64.rpm #: aspell-en-6.0-7.fc7.i386.rpm msgid "" "Provides the word list/dictionaries for the following: English, Canadian\n" "English, British English" msgstr "" "Oferece a lista de palavras/dicionários para Inglês, Inglês Canadiano\n" "e Inglês Britânico" # ======================================================== #. aspell-es{DESCRIPTION} #: aspell-es-0.50-13.2.2.i386.rpm aspell-es-0.50-16.fc7.x86_64.rpm #: aspell-es-0.50-16.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Spanish" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Espanhol" # ======================================================== #. aspell-fo{DESCRIPTION} #: aspell-fo-0.51-4.2.2.i386.rpm aspell-fo-0.51-6.fc7.x86_64.rpm #: aspell-fo-0.51-6.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Faeroese" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Faroês." # ======================================================== #. aspell-fr{DESCRIPTION} #: aspell-fr-0.50-9.2.2.i386.rpm aspell-fr-0.50-11.fc7.x86_64.rpm #: aspell-fr-0.50-11.fc7.i386.rpm msgid "" "Provides the word list/dictionaries for the following: French, Swiss French" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Francês, Francês da Suíça" # ======================================================== #. aspell-ga{DESCRIPTION} #: aspell-ga-0.50-4.2.2.i386.rpm aspell-ga-0.50-6.fc7.x86_64.rpm #: aspell-ga-0.50-6.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Irish" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Irlandês" # ======================================================== #. aspell-gd{DESCRIPTION} #: aspell-gd-0.50-4.2.2.i386.rpm aspell-gd-0.1.1-2.fc7.x86_64.rpm #: aspell-gd-0.1.1-2.fc7.i386.rpm msgid "" "Provides the word list/dictionaries for the following: Gaelic, Scots Gaelic" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Gaélico, Gaélico Escocês" # ======================================================== #. aspell-gl{DESCRIPTION} #: aspell-gl-0.50-4.2.2.i386.rpm aspell-gl-0.50-5.fc7.x86_64.rpm #: aspell-gl-0.50-5.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Galician" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Galego" # ======================================================== #. aspell-hr{DESCRIPTION} #: aspell-hr-0.51-4.2.2.i386.rpm aspell-hr-0.51-5.fc7.x86_64.rpm #: aspell-hr-0.51-5.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Croatian" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Croata" # ======================================================== #. aspell-id{DESCRIPTION} #: aspell-id-0.50.1-4.2.2.i386.rpm aspell-id-1.2-1.fc7.x86_64.rpm #: aspell-id-1.2-1.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Indonesian" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Indonésio" # ======================================================== #. aspell-is{DESCRIPTION} #: aspell-is-0.51.1-2.2.2.i386.rpm aspell-is-0.51.1-3.fc7.x86_64.rpm #: aspell-is-0.51.1-3.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Icelandic" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Islandês" # ======================================================== #. aspell-it{DESCRIPTION} #: aspell-it-0.53-4.2.1.i386.rpm aspell-it-2.2_20050523-1.fc7.x86_64.rpm #: aspell-it-2.2_20050523-1.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Italian" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Italiano" # ======================================================== #. aspell-nl{DESCRIPTION} #: aspell-nl-0.1e-1.fc6.i386.rpm aspell-nl-0.1e-5.fc8.x86_64.rpm #: aspell-nl-0.1e-5.fc8.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Dutch" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Holandês" # ======================================================== #. aspell-no{DESCRIPTION} #: aspell-no-0.50.1-9.2.2.i386.rpm aspell-no-0.50.1-10.fc7.x86_64.rpm #: aspell-no-0.50.1-10.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Norwegian" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Norueguês" # ======================================================== #. aspell-pl{DESCRIPTION} #: aspell-pl-0.51-5.2.2.i386.rpm aspell-pl-6.0_20061121-1.fc7.x86_64.rpm #: aspell-pl-6.0_20061121-1.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Polish" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Polaco" # ======================================================== #. aspell-pt{DESCRIPTION} #: aspell-pt-0.50-10.2.2.i386.rpm aspell-pt-0.50-12.fc7.x86_64.rpm #: aspell-pt-0.50-12.fc7.i386.rpm msgid "" "Provides the word list/dictionaries for the following: European Portuguese,\n" "Brazilian Portuguese" msgstr "" "Oferece a lista de palavras/dicionários para Português Europeu,\n" "Português do Brasil" # ======================================================== #. aspell-ru{DESCRIPTION} #: aspell-ru-0.99f7-2.2.2.i386.rpm aspell-ru-0.99f7-3.fc7.x86_64.rpm #: aspell-ru-0.99f7-3.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Russian" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Russo" # ======================================================== #. aspell-sl{DESCRIPTION} #: aspell-sl-0.50-1.2.1.i386.rpm aspell-sl-0.50-2.fc7.x86_64.rpm #: aspell-sl-0.50-2.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Slovenian" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Esloveno" # ======================================================== #. aspell-sr{DESCRIPTION} #: aspell-sr-0.02-1.2.1.i386.rpm aspell-sr-0.02-3.fc7.x86_64.rpm #: aspell-sr-0.02-3.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Serbian" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Sérvio" # ======================================================== #. aspell-sv{DESCRIPTION} #: aspell-sv-0.51-1.2.1.i386.rpm aspell-sv-0.51-2.fc7.x86_64.rpm #: aspell-sv-0.51-2.fc7.i386.rpm msgid "Provides the word list/dictionaries for the following: Swedish" msgstr "Oferece a lista de palavras/dicionários para Sueco" #. at{DESCRIPTION} #: at-3.1.8-82.fc6.i386.rpm at-3.1.10-16.fc8.x86_64.rpm #: at-3.1.10-16.fc8.i386.rpm msgid "" "At and batch read commands from standard input or from a specified\n" "file. At allows you to specify that a command will be run at a\n" "particular time. Batch will execute commands when the system load\n" "levels drop to a particular level. Both commands use /bin/sh.\n" "\n" "You should install the at package if you need a utility for\n" "time-oriented job control. Note: If it is a recurring job that will\n" "need to be repeated at the same time every day/week, etc. you should\n" "use crontab instead." msgstr "" "O at e o batch fazem a leitura dos comandos do teclado ou de um ficheiro\n" "indicado. O at permite-lhe indicar que um comando será executado\n" "a uma hora em particular (agora ou numa hora específica no futuro). O\n" "batch executará os comandos quando os níveis de carga do sistema caírem\n" "a um nível específico. Ambos os comandos utilizam a /bin/sh para executar\n" "as tarefas.\n" "\n" "Deve instalar o pacote at se for necessário um utilitário que irá fazer\n" "um controlo de tarefas temporizado. Nota: deve-se usar o crontab em vez do\n" "at, se é uma tarefa recorrente que necessita de ser repetida na mesma\n" "altura todos os dias/semanas, etc." # ======================================================== #. at-spi{DESCRIPTION} #: at-spi-1.7.11-2.fc6.i386.rpm at-spi-1.19.5-2.fc8.i386.rpm #: at-spi-1.19.5-2.fc8.x86_64.rpm msgid "" "at-spi allows assistive technologies to access GTK-based\n" "applications. Essentially it exposes the internals of applications for\n" "automation, so tools such as screen readers, magnifiers, or even\n" "scripting interfaces can query and interact with GUI controls." msgstr "" "O at-spi fornece as tecnologias de assistência ao acesso às aplicações\n" "de GTK. Expõe essencialmente os detalhes das aplicações para automação,\n" "de modo a que as ferramentas como os leitores do ecrã, os ampliadores\n" "ou mesmo as interfaces de 'scripting' possam questionar e interagir com\n" "os controlos GUI." # ======================================================== #. atk{DESCRIPTION} #: atk-1.12.2-1.fc6.i386.rpm atk-1.19.6-3.fc8.i386.rpm #: atk-1.19.6-3.fc8.x86_64.rpm msgid "" "The ATK library provides a set of interfaces for adding accessibility\n" "support to applications and graphical user interface toolkits. By\n" "supporting the ATK interfaces, an application or toolkit can be used\n" "with tools such as screen readers, magnifiers, and alternative input\n" "devices." msgstr "" "A biblioteca ATK oferece um conjunto de interfaces para adicionar o suporte\n" "de acessibilidade às aplicações e às ferramentas de interfaces gráficas. Ao\n" "suportar as interfaces do ATK, uma aplicação ou conjunto de ferramentas\n" "pode ser usado com outras ferramentas como leitores do ecrã, ampliadores ou\n" "dispositivos alternativos de introdução de dados." # ======================================================== #. attr{DESCRIPTION} #: attr-2.4.32-1.1.i386.rpm attr-2.4.38-1.fc8.x86_64.rpm #: attr-2.4.38-1.fc8.i386.rpm msgid "" "A set of tools for manipulating extended attributes on filesystem\n" "objects, in particular getfattr(1) and setfattr(1).\n" "An attr(1) command is also provided which is largely compatible\n" "with the SGI IRIX tool of the same name." msgstr "" "Um conjunto de ferramentas para manipular os atributos extendidos nos\n" "objectos do sistema de ficheiros, em particular a getfattr(1) e a setfattr" "(1).\n" "Também é fornecido um comando attr(1), o qual é bastante compatível com o\n" "comando com o mesmo nome no IRIX da SGI." #. audiofile{DESCRIPTION} #: audiofile-0.2.6-5.i386.rpm audiofile-0.2.6-7.fc8.i386.rpm #: audiofile-0.2.6-7.fc8.x86_64.rpm msgid "" "The Audio File library is an implementation of the Audio File Library\n" "from SGI, which provides an API for accessing audio file formats like\n" "AIFF/AIFF-C, WAVE, and NeXT/Sun .snd/.au files. This library is used\n" "by the EsounD daemon.\n" "\n" "Install audiofile if you are installing EsounD or you need an API for\n" "any of the sound file formats it can handle." msgstr "" "A biblioteca Audio File é uma implementação da biblioteca Audio File da\n" "SGI, que fornece uma API para aceder a formatos de ficheiros áudio como\n" "o AIFF/AIFF-C, WAVE e os formatos .snd/.au da NeXT/Sun. Esta biblioteca\n" "é usada pelo servidor EsounD.\n" "\n" "Instale o audiofile se vai instalar o EsounD ou necessita de uma API para\n" "algum dos formatos que ele suporta." #. bind{DESCRIPTION} #: bind-9.3.3-10.el5.i386.rpm msgid "" "BIND (Berkeley Internet Name Domain) is an implementation of the DNS\n" "(Domain Name System) protocols. BIND includes a DNS server (named),\n" "which resolves host names to IP addresses; a resolver library\n" "(routines for applications to use when interfacing with DNS); and\n" "tools for verifying that the DNS server is operating properly." msgstr "" "O BIND (Berkeley Internet Name Domain) é uma implementação dos protocolos\n" "de DNS (Domain Name System). O BIND inclui um servidor de DNS (named), que\n" "traduz os nomes de máquinas em endereços IP; uma biblioteca de tradução de\n" "nomes (rotinas para as aplicações usarem para interagir com o DNS) e\n" "algumas ferramentas para verificar se o servidor de DNS está a funcionar\n" "como deve ser." # ======================================================== #. bind-libs{DESCRIPTION} #: bind-libs-9.3.3-10.el5.i386.rpm bind-libs-9.5.0-11.a6.fc8.i386.rpm #: bind-libs-9.5.0-11.a6.fc8.x86_64.rpm msgid "" "Contains libraries used by both the bind server package as well as the utils " "packages." msgstr "Contém bibliotecas usadas pelo servidor 'bind' e pelos utilitários." # ======================================================== #. cups{DESCRIPTION} #: cups-1.2.4-11.14.el5.i386.rpm cups-1.3.0-1.fc8.x86_64.rpm #: cups-1.3.0-1.fc8.i386.rpm msgid "" "The Common UNIX Printing System provides a portable printing layer for\n" "UNIX® operating systems. It has been developed by Easy Software Products\n" "to promote a standard printing solution for all UNIX vendors and users.\n" "CUPS provides the System V and Berkeley command-line interfaces." msgstr "" "O Common UNIX Printing System oferece uma camada de impressão portável para\n" "os sistemas operativos UNIX(R). Foi desenvolvida pela Easy Software \n" "Products para promover uma solução normalizada de impressão para todas as\n" "variantes do UNIX e para os seus utilizadores. O CUPS oferece as interfaces\n" "de linha de comandos do System V e do Berkeley." #. authconfig{DESCRIPTION} #: authconfig-5.3.12-2.el5.i386.rpm authconfig-5.3.17-1.fc8.x86_64.rpm #: authconfig-5.3.17-1.fc8.i386.rpm msgid "" "Authconfig is a command line utility which can configure a workstation\n" "to use shadow (more secure) passwords. Authconfig can also configure a\n" "system to be a client for certain networked user information and\n" "authentication schemes." msgstr "" "O authconfig é um programa de modo terminal para configurar o\n" "NIS (Network Information Service) e as senhas 'shadow' (mais\n" "seguras) no sistema. O authconfig também configura o sistema\n" "para ser um cliente de certos esquemas de autenticação e\n" "informações do utilizador na rede." #. authconfig-gtk{DESCRIPTION} #: authconfig-gtk-5.3.12-2.el5.i386.rpm authconfig-gtk-5.3.17-1.fc8.x86_64.rpm #: authconfig-gtk-5.3.17-1.fc8.i386.rpm msgid "" "Authconfig-gtk is a GUI program which can configure a workstation\n" "to use shadow (more secure) passwords. Authconfig-gtk can also configure\n" "a system to be a client for certain networked user information and\n" "authentication schemes." msgstr "" "O authconfig-gtk é um programa gráfico para configurar a utilização\n" "das senhas 'shadow'. O authconfig-gtk também pode configurar o sistema\n" "ser um cliente para algumas informações do utilizador na rede e para\n" "alguns esquemas de autenticação." # ======================================================== #. authd{DESCRIPTION} #: authd-1.4.3-9.i386.rpm authd-1.4.3-9.x86_64.rpm msgid "" "authd is a small and fast RFC 1413 ident protocol daemon\n" "with both xinetd server and interactive modes that\n" "supports IPv6 and IPv4 as well as the more popular features\n" "of pidentd." msgstr "" "O authd é um servidor do protocolo 'identd' do RFC 1413 com os modos\n" "do servidor 'xinetd' e interactivo que suporta o IPv6 e o IPv4, assim\n" "como as funcionalidades mais conhecidas do 'pidentd'." #. enscript{DESCRIPTION} #: enscript-1.6.4-4.1.el5.i386.rpm enscript-1.6.4-8.fc8.x86_64.rpm #: enscript-1.6.4-8.fc8.i386.rpm msgid "" "GNU enscript is a free replacement for Adobe's Enscript\n" "program. Enscript converts ASCII files to PostScript(TM) and spools\n" "generated PostScript output to the specified printer or saves it to a\n" "file. Enscript can be extended to handle different output media and\n" "includes many options for customizing printouts." msgstr "" "O enscript da GNU é um substituto gratuito para o programa Enscript da\n" "Adobe. O enscript converte ficheiros SACII para PostScript(TM) e coloca\n" "o resultado em PostScript gerado na impressora indicada ou envia-o\n" "para um ficheiro. O enscript pode ser extendido para tratar de vários\n" "formatos de saída e inclui várias opções para personalizar as impressões." #. avahi{DESCRIPTION} #: avahi-0.6.16-1.el5.i386.rpm avahi-0.6.21-2.fc8.i386.rpm #: avahi-0.6.21-2.fc8.x86_64.rpm msgid "" "Avahi is a system which facilitates service discovery on\n" "a local network -- this means that you can plug your laptop or\n" "computer into a network and instantly be able to view other people who\n" "you can chat with, find printers to print to or find files being\n" "shared. This kind of technology is already found in MacOS X (branded\n" "'Rendezvous', 'Bonjour' and sometimes 'ZeroConf') and is very\n" "convenient." msgstr "" "O Avahi é um sistema que facilita a descoberta de serviços numa rede\n" "local - isto significa que poderá ligar o seu portátil ou computador \n" "numa rede e ser logo capaz de ver as outras pessoas com quem poderá\n" "falar, encontrar as impressoras onde imprimir ou procurar os ficheiros\n" "partilhados. Este tipo de tecnologia já existe no MacOS X (com o nome\n" "'Rendezvous', 'Bonjour' e, algumas vezes, 'ZeroConf') e é bastante\n" "conveniente." #. avahi-compat-howl{DESCRIPTION} #: avahi-compat-howl-0.6.16-1.el5.i386.rpm #: avahi-compat-howl-0.6.21-2.fc8.i386.rpm #: avahi-compat-howl-0.6.21-2.fc8.x86_64.rpm msgid "Libraries that are compatible with those provided by the howl package." msgstr "Bibliotecas compatíveis com as fornecidas no pacote 'howl'." #. avahi-glib{DESCRIPTION} #: avahi-glib-0.6.16-1.el5.i386.rpm avahi-glib-0.6.21-2.fc8.i386.rpm #: avahi-glib-0.6.21-2.fc8.x86_64.rpm msgid "Libraries for easy use of avahi from glib applications." msgstr "Bibliotecas para um uso simples do Avahi em aplicações da GLib." #. avahi-qt3{DESCRIPTION} #: avahi-qt3-0.6.16-1.el5.i386.rpm avahi-qt3-0.6.21-2.fc8.i386.rpm #: avahi-qt3-0.6.21-2.fc8.x86_64.rpm msgid "Libraries for easy use of avahi from Qt3 applications." msgstr "Biblioteca de utilização fácil do Avahi nas aplicações do Qt3." #. avahi-tools{DESCRIPTION} #: avahi-tools-0.6.16-1.el5.i386.rpm avahi-tools-0.6.21-2.fc8.x86_64.rpm #: avahi-tools-0.6.21-2.fc8.i386.rpm msgid "Tools that use avahi to browse and publish mDNS services and hosts." msgstr "" "Utilitários do Avahi para navegar e publicar serviços e máquinas no mDNS." #. avalon-framework{DESCRIPTION} #: avalon-framework-4.1.4-2jpp.13.i386.rpm #: avalon-framework-4.1.4-2jpp.14.fc7.x86_64.rpm #: avalon-framework-4.1.4-2jpp.14.fc7.i386.rpm msgid "" "The Avalon framework consists of interfaces that define relationships\n" "between commonly used application components, best-of-practice pattern\n" "enforcements, and several lightweight convenience implementations of the\n" "generic components.\n" "What that means is that we define the central interface Component. We\n" "also define the relationship (contract) a component has with peers,\n" "ancestors and children." msgstr "" "A plataforma Avalon consiste em interfaces que definem relações entre\n" "componentes usados normalmente, aplicações de padrões de boas práticas\n" "e várias implementações leves de conveniência dos componentes genéricos.\n" "O que isto significa é que se define a interface central Component.\n" "Define-se também a relação (contrato) que um componente tem com os seus\n" "constituintes, pais e filhos." #. avalon-framework-manual{DESCRIPTION} #: avalon-framework-manual-4.1.4-2jpp.13.i386.rpm #: avalon-framework-manual-4.1.4-2jpp.14.fc7.x86_64.rpm #: avalon-framework-manual-4.1.4-2jpp.14.fc7.i386.rpm msgid "Documentation for avalon-framework." msgstr "Documentação do avalon-framework." #. avalon-logkit{DESCRIPTION} #: avalon-logkit-1.2-4jpp.3.i386.rpm avalon-logkit-1.2-4jpp.5.fc7.x86_64.rpm #: avalon-logkit-1.2-4jpp.5.fc7.i386.rpm msgid "" "LogKit is a logging toolkit designed for secure performance orientated\n" "logging in applications. To get started using LogKit, it is recomended\n" "that you read the whitepaper and browse the API docs." msgstr "" "O LogKit é uma ferramenta de registo que é desenhada para o registo\n" "seguro e orientado à performance das aplicações. Para começar a usar\n" "o LogKit, recomenda-se que leia o documento de especificação e navegue\n" "na documentação da API." #. axis{DESCRIPTION} #: axis-1.2.1-2jpp.6.i386.rpm axis-1.2.1-2jpp.7.fc7.x86_64.rpm #: axis-1.2.1-2jpp.7.fc7.i386.rpm msgid "" "Apache AXIS is an implementation of the SOAP (\"Simple Object Access Protocol" "\")\n" "submission to W3C.\n" "\n" "From the draft W3C specification:\n" "\n" "SOAP is a lightweight protocol for exchange of information in a " "decentralized,\n" "distributed environment. It is an XML based protocol that consists of three\n" "parts: an envelope that defines a framework for describing what is in a " "message\n" "and how to process it, a set of encoding rules for expressing instances of\n" "application-defined datatypes, and a convention for representing remote\n" "procedure calls and responses.\n" "\n" "This project is a follow-on to the Apache SOAP project." msgstr "" "O Apache AXIS é uma implementação da submissão de SOAP\n" "(\"Simple Object Access Protocol\") à W3C.\n" "\n" "A partir da especificação da W3C de rascunho:\n" "\n" "O SOAP é um protocolo leve para a troca de informação numa rede \n" "descentralizada e distribuída. É um protocolo baseado em XML\n" "que consiste em três partes: um envelope que define uma plataforma\n" "para descrever o que está numa dada mensagem e como processá-la, \n" "um conjunto de regras de codificação para exprimir instâncias dos\n" "tipos de dados definidos na aplicação e uma convenção para representar\n" "as chamadas e respostas aos procedimentos remotos.\n" "\n" "Este projecto é um seguimento ao projecto de SOAP da Apache." #. basesystem{DESCRIPTION} #: basesystem-8.0-5.1.1.noarch.rpm msgid "" "Basesystem defines the components of a basic Red Hat Linux system (for\n" "example, the package installation order to use during bootstrapping).\n" "Basesystem should be the first package installed on a system, and it\n" "should never be removed." msgstr "" "O basesystem define os componentes de um sistema Red Hat Linux básico (por\n" "exemplo, a ordem de instalação de pacote a usar no arranque). O basesystem\n" "deve ser o primeiro pacote a ser instalado num sistema, e nunca deve ser\n" "removido." #. bash{DESCRIPTION} #: bash-3.1-16.1.i386.rpm msgid "" "The GNU Bourne Again shell (Bash) is a shell or command language\n" "interpreter that is compatible with the Bourne shell (sh). Bash\n" "incorporates useful features from the Korn shell (ksh) and the C shell\n" "(csh). Most sh scripts can be run by bash without modification. This\n" "package (bash) contains bash version 3.1, which improves POSIX\n" "compliance over previous versions." msgstr "" "A Bourne Again Shell (Bash) da GNU é uma 'shell' ou uma linha de comandos\n" "interpretada que é compatível com a 'shell' Bourne (sh). A bash incorpora\n" "as características úteis da 'shell' Korn (ksh) e da 'shell' C (csh). A\n" "maioria dos 'scripts' da sh podem ser executados pela bash sem nenhumas\n" "modificações. Este pacote contém a versão 3.1, que melhora a conformidade\n" "com o POSIX em relação às outras versões." #. bc{DESCRIPTION} #: bc-1.06-21.i386.rpm bc-1.06-28.x86_64.rpm bc-1.06-28.i386.rpm msgid "" "The bc package includes bc and dc. Bc is an arbitrary precision\n" "numeric processing arithmetic language. Dc is an interactive\n" "arbitrary precision stack based calculator, which can be used as a\n" "text mode calculator.\n" "\n" "Install the bc package if you need its number handling capabilities or\n" "if you would like to use its text mode calculator." msgstr "" "O pacote bc inclui o bc e o dc. O bc é uma linguagem aritmética de\n" "processamento numérico de precisão arbitrária. O dc é uma calculadora\n" "de pilha interactiva de precisão arbitrária, que pode ser usada como\n" "uma calculadora de modo texto.\n" "\n" "Instale o pacote bc se precisar das suas capacidades de manipulação de\n" "números ou se precisar de usar a sua calculadora de modo texto." #. bcel{DESCRIPTION} #: bcel-5.1-8jpp.1.i386.rpm bcel-5.1-10jpp.4.fc8.x86_64.rpm #: bcel-5.1-10jpp.4.fc8.i386.rpm msgid "" "The Byte Code Engineering Library (formerly known as JavaClass) is\n" "intended to give users a convenient possibility to analyze, create, and\n" "manipulate (binary) Java class files (those ending with .class). Classes\n" "are represented by objects which contain all the symbolic information of\n" "the given class: methods, fields and byte code instructions, in\n" "particular. Such objects can be read from an existing file, be\n" "transformed by a program (e.g. a class loader at run-time) and dumped to\n" "a file again. An even more interesting application is the creation of\n" "classes from scratch at run-time. The Byte Code Engineering Library\n" "(BCEL) may be also useful if you want to learn about the Java Virtual\n" "Machine (JVM) and the format of Java .class files. BCEL is already\n" "being used successfully in several projects such as compilers,\n" "optimizers, obsfuscators and analysis tools, the most popular probably\n" "being the Xalan XSLT processor at Apache." msgstr "" "A Byte Code Engineering Library (anteriormente conhecida como JavaClass)\n" "pretende dar aos utilizadores uma forma conveniente de analisar, criar\n" "e manipular os ficheiros de classes em Java (binários) - os ficheiros\n" "que terminam em .class. As classes são representadas como objectos que\n" "contêm toda a informação simbólica da classe indicada: os métodos, campos\n" "e instruções em código, em particular. Estes objectos podem ser lidos\n" "a partir de um ficheiro existente, serem transformados por um programa\n" "(p.ex., um carregador de classes durante a execução) e largados de novo\n" "num ficheiro. Uma aplicação ainda mais interessante é a criação de\n" "classes do zero durante a execução. A Byte Code Engineering Library\n" "(BCEL) poderá também ser útil se quiser aprender mais sobre a Máquina\n" "Virtual de Java (JVM) e o formato dos ficheiros .class do Java. O BCEL\n" "já está a ser usado com sucesso em vários projectos, como os compiladores,\n" "optimizadores, geradores de código obscuro e de análise, sendo " "provavelmente\n" "o Xalan, o projecto do Apache, o mais popular." #. bcel-manual{DESCRIPTION} #: bcel-manual-5.1-8jpp.1.i386.rpm bcel-manual-5.1-10jpp.4.fc8.x86_64.rpm #: bcel-manual-5.1-10jpp.4.fc8.i386.rpm msgid "Manual for bcel." msgstr "O manual do bcel." # ======================================================== #. beecrypt{DESCRIPTION} #: beecrypt-4.1.2-10.1.1.i386.rpm beecrypt-4.1.2-13.i386.rpm #: beecrypt-4.1.2-13.x86_64.rpm msgid "Beecrypt is a general-purpose cryptography library." msgstr "A beecrypt é uma biblioteca de cifra de uso geral." #. beecrypt-python{DESCRIPTION} #: beecrypt-python-4.1.2-10.1.1.i386.rpm beecrypt-python-4.1.2-13.x86_64.rpm #: beecrypt-python-4.1.2-13.i386.rpm msgid "" "Beecrypt is a general-purpose cryptography library. This package contains\n" "files needed for using python with beecrypt." msgstr "" "O Beecrypt é uma biblioteca de cifra de uso geral. Este pacote contém\n" "os ficheiros necessários para usar o Python com o beecrypt." #. firefox{DESCRIPTION} #: firefox-1.5.0.12-3.el5.i386.rpm firefox-2.0.0.6-3.fc8.i386.rpm #: firefox-2.0.0.6-3.fc8.x86_64.rpm msgid "" "Mozilla Firefox is an open-source web browser, designed for standards\n" "compliance, performance and portability." msgstr "" "O Mozilla Firefox é um navegador Web 'open-source', desenhado para a\n" "conformidade com as normas, a performance e a portabilidade." #. gfs2-utils{DESCRIPTION} #: gfs2-utils-0.1.30-2.el5.i386.rpm gfs2-utils-0.1.25-1.fc7.x86_64.rpm #: gfs2-utils-0.1.25-1.fc7.i386.rpm msgid "" "The gfs2-utils package contains a number of utilities for creating,\n" "checking, modifying, and correcting any inconsistencies in GFS\n" "filesystems." msgstr "" "O pacote gfs2-utils contém um conjunto de utilitários para criar,\n" "verificar, modificar e corrigir as inconsistências nos sistemas de\n" "ficheiros GFS." #. gimp{DESCRIPTION} #: gimp-2.2.13-2.el5.i386.rpm gimp-2.4.0-0.rc1.1.fc8.x86_64.rpm #: gimp-2.4.0-0.rc1.1.fc8.i386.rpm msgid "" "GIMP (GNU Image Manipulation Program) is a powerful image composition and\n" "editing program, which can be extremely useful for creating logos and other\n" "graphics for webpages. GIMP has many of the tools and filters you would " "expect\n" "to find in similar commercial offerings, and some interesting extras as " "well.\n" "GIMP provides a large image manipulation toolbox, including channel " "operations\n" "and layers, effects, sub-pixel imaging and anti-aliasing, and conversions, " "all\n" "with multi-level undo." msgstr "" "O GIMP (GNU Image Manipulation Program) é um programa de composição e de\n" "edição de imagens poderoso, que pode ser extremamente útil para criar\n" "logótipos e outros gráficos para páginas Web. O GIMP tem muitas das \n" "ferramentas e filtros existentes nos programas comerciais do género, e\n" "alguns extras interessantes também. O GIMP fornece um grande conjunto de\n" "ferramentas de manipulação de imagens, incluindo operações por canais ou\n" "camadas, efeitos, imagem por sub-pixels e 'anti-aliasing' e conversões,\n" "tudo com anulação multi-nível." #. gimp-libs{DESCRIPTION} #: gimp-libs-2.2.13-2.el5.i386.rpm gimp-libs-2.4.0-0.rc1.1.fc8.i386.rpm #: gimp-libs-2.4.0-0.rc1.1.fc8.x86_64.rpm msgid "" "The gimp-libs package contains shared libraries needed for the GNU Image\n" "Manipulation Program (GIMP)." msgstr "" "O pacote gimp-libs contém as bibliotecas dinâmicas para usar o GIMP\n" "(GNU Image Manipulation Program)." #. binutils{DESCRIPTION} #: binutils-2.17.50.0.6-5.el5.i386.rpm binutils-2.17.50.0.18-1.x86_64.rpm #: binutils-2.17.50.0.18-1.i386.rpm msgid "" "Binutils is a collection of binary utilities, including ar (for\n" "creating, modifying and extracting from archives), as (a family of GNU\n" "assemblers), gprof (for displaying call graph profile data), ld (the\n" "GNU linker), nm (for listing symbols from object files), objcopy (for\n" "copying and translating object files), objdump (for displaying\n" "information from object files), ranlib (for generating an index for\n" "the contents of an archive), size (for listing the section sizes of an\n" "object or archive file), strings (for listing printable strings from\n" "files), strip (for discarding symbols), and addr2line (for converting\n" "addresses to file and line)." msgstr "" "O binutils é uma colecção de utilitários binários, incluindo o ar (para\n" "criar, modificar e extrair arquivos), o as (um conjunto de 'assemblers'\n" "da GNU), o gprof (para mostrar os resultados do grafo de chamadas de um\n" "programa), o ld (o editor de ligações da GNU), o nm (para a listagem\n" "dos símbolos dos ficheiros objecto), o objcopy (para copiar e traduzir\n" "ficheiros objecto), o objdump (para mostrar a informação dos ficheiros\n" "objecto), o ranlib (para gerar um índice do conteúdo de um arquivo), o\n" "size (para listar os tamanhos das secções de um ficheiro objecto ou " "arquivo),\n" "o strings (para listar as cadeias de caracteres imprimíveis dos ficheiros),\n" "o strip (para retirar símbolos) e o addr2line (para converter os endereços\n" "para um ficheiro e número de linha)." # ======================================================== #. bitmap-fonts{DESCRIPTION} #: bitmap-fonts-0.3-5.1.1.noarch.rpm bitmap-fonts-0.3-5.1.2.fc7.noarch.rpm msgid "" "The bitmap-fonts package provides a number of bitmap fonts selected\n" "from the xorg package designed for use locations such as\n" "terminals." msgstr "" "O pacote bitmap-fonts contém uma quantidade de tipos de letra seleccionados\n" "para o pacote xorg, desenhados para alguns locais de uso como os terminais." # ======================================================== #. bitmap-fonts-cjk{DESCRIPTION} #: bitmap-fonts-cjk-0.3-5.1.1.noarch.rpm #: bitmap-fonts-cjk-0.3-5.1.2.fc7.noarch.rpm msgid "" "bitmap-fonts-cjk package contains bitmap fonts used by Anaconda. They are\n" "selected from the xorg packages, and the font encoding are converted from\n" "native encoding to ISO10646. They are only intended to be used in Anaconda." msgstr "" "O pacote bitmap-fonts-cjk contém tipos de letra baseados em imagens para\n" "serem utilizados pelo Anaconda. Foram seleccionadas do pacote xorg e\n" "a sua codificação foi convertida para ISO10646. O seu único objectivo é\n" "serem utilizadas pelo Anaconda." # ======================================================== #. bitstream-vera-fonts{DESCRIPTION} #: bitstream-vera-fonts-1.10-7.noarch.rpm msgid "" "The Vera fonts are high-quality Latin fonts donated by Bitstream.\n" "These fonts have been released under a liberal license, see\n" "the licensing FAQ in /usr/share/doc/bitstream-vera-fonts-1.10/COPYRIGHT.TXT " "or the\n" "online up-to-date version at http://www.gnome.org/fonts/ for details." msgstr "" "Os tipos de letra Vera são tipos de letra ocidentais de alta-qualidade\n" "doados pelo Bitstream.\n" "Estes tipos de letra foram lançados segundo uma licença liberal, onde\n" "poderá ver a FAQ de licenciamento em \n" "/usr/share/doc/bitstream-vera-fonts-1.10/COPYRIGHT.TXT ou na versão\n" "'online' actualizada em http://www.gnome.org/fonts/ para mais detalhes." #. blas{DESCRIPTION} #: blas-3.0-37.el5.i386.rpm blas-3.1.1-2.fc8.i386.rpm #: blas-3.1.1-2.fc8.x86_64.rpm msgid "" "BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) is a standard library which\n" "provides a number of basic algorithms for numerical algebra. Man\n" "pages for blas are available in the blas-man package." msgstr "" "O BLAS (Basic Linear Algebra Subprograms) é uma biblioteca-padrão que\n" "oferece um conjunto de algoritmos básicos para a álgebra numérica.\n" "Estão disponíveis as páginas de manual do 'blas' no pacote 'blas-man'." #. bluez-gnome{DESCRIPTION} #: bluez-gnome-0.5-5.fc6.i386.rpm bluez-gnome-0.13-3.fc8.x86_64.rpm #: bluez-gnome-0.13-3.fc8.i386.rpm msgid "" "The bluez-gnome package contains Bluetooth helper applets and tools for\n" "the GNOME desktop environment." msgstr "" "O pacote bluez-gnome contém as 'applets' auxiliares e ferramentas\n" "para o ambiente de trabalho GNOME." # ======================================================== #. bluez-hcidump{DESCRIPTION} #: bluez-hcidump-1.32-1.i386.rpm bluez-hcidump-1.40-1.fc8.x86_64.rpm #: bluez-hcidump-1.40-1.fc8.i386.rpm msgid "" "Protocol analyser for Bluetooth traffic.\n" "\n" "The BLUETOOTH trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc., U.S.A." msgstr "" "Um analisador do protocolo do tráfego de Bluetooth.\n" "\n" "O nome BLUETOOTH é propriedade do Bluetooth SIG, Inc., U.S.A." # ======================================================== #. bluez-libs{DESCRIPTION} #: bluez-libs-3.7-1.i386.rpm bluez-libs-3.15-1.fc8.i386.rpm #: bluez-libs-3.15-1.fc8.x86_64.rpm msgid "" "Libraries for use in Bluetooth applications.\n" "\n" "The BLUETOOTH trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc., U.S.A." msgstr "" "Bibliotecas utilizadas em aplicações Bluetooth.\n" "\n" "O nome BLUETOOTH é propriedade do Bluetooth SIG, Inc., U.S.A." # ======================================================== #. bluez-utils{DESCRIPTION} #: bluez-utils-3.7-2.i386.rpm bluez-utils-3.15-1.fc8.x86_64.rpm #: bluez-utils-3.15-1.fc8.i386.rpm msgid "" "Bluetooth utilities (bluez-utils):\n" "\t- hcitool\n" "\t- hciattach\n" "\t- hciconfig\n" "\t- hcid\n" "\t- l2ping\n" "\t- start scripts (Red Hat)\n" "\t- pcmcia configuration files\n" "\n" "The BLUETOOTH trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc., U.S.A." msgstr "" "Contém os utilitários Bluetooth (bluez-utils), que incluem:\n" "- hcitool\n" "- hciattach\n" "- hciconfig\n" "- hcid\n" "- l2ping\n" "- 'scripts' de inicialização (Red Hat)\n" "- ficheiros de configuração pcmcia\n" "\n" "O nome BLUETOOTH é propriedade do Bluetooth SIG, Inc., E.U.A." #. bluez-utils-cups{DESCRIPTION} #: bluez-utils-cups-3.7-2.i386.rpm bluez-utils-cups-3.15-1.fc8.x86_64.rpm #: bluez-utils-cups-3.15-1.fc8.i386.rpm msgid "This package contains the CUPS backend" msgstr "Este pacote contém a infra-estrutura CUPS" # ======================================================== #. bogl{DESCRIPTION} #: bogl-0.1.18-11.2.1.el5.1.i386.rpm bogl-0.1.18-13.x86_64.rpm #: bogl-0.1.18-13.i386.rpm msgid "" "BOGL stands for Ben's Own Graphics Library. It is a small graphics\n" "library for Linux kernel frame buffers. It supports only very simple\n" "graphics." msgstr "" "BOGL significa Ben's Own Graphics Library. É uma pequena biblioteca\n" "que mostra apenas gráficos muito simples e caracteres Unicode em\n" "'frame buffers' do núcleo do Linux. Suporta apenas gráficos muito\n" "simples." # ======================================================== #. bogl-bt