# translation of smolt.master.mr.po to marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: smolt.master.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-03 15:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-12 15:27+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: deleteProfile.py:36 smolt.py:263 #, python-format msgid "Server Message: \"%s\"" msgstr "सर्वर संदेश: \"%s\"" #: deleteProfile.py:46 sendProfile.py:43 msgid "enable debug information" msgstr "डीबग माहिती कार्यान्वीत करा" #: deleteProfile.py:51 sendProfile.py:48 #, python-format msgid "specify the URL of the server (default \"%default\")" msgstr "सर्वरचा मुलभूत URL निर्देशीत करा (मुलभूत \"%default\")" #: deleteProfile.py:56 sendProfile.py:63 msgid "print information only, do not send" msgstr "फक्त माहितीची छपाई करा, त्यास पाठवू नका" #: deleteProfile.py:61 sendProfile.py:78 #, python-format msgid "specify HTTP user agent (default \"%default\")" msgstr "HTTP वापरकर्ता घटक निर्देशीत करा (मुलभूत \"%default\")" #: deleteProfile.py:66 sendProfile.py:83 #, python-format msgid "specify HTTP timeout in seconds (default %default seconds)" msgstr "HTTP कालबाह्यता सेकंद मध्ये निर्देशीत करा (मुलभूत %default सेकंद)" #: deleteProfile.py:84 msgid "Error contacting Server:" msgstr "सर्वरशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी:" #: deleteProfile.py:92 msgid "Profile removed, please verify at" msgstr "प्रोफाइल काढूण टाकण्यात आले, कृपया तपासून घ्या" #: sendProfile.py:53 msgid "(optional) Fedora Account System registration" msgstr "(वैक्लपीक) Fedora खाती प्रणाली पंजीकृतीकरण" #: sendProfile.py:58 msgid "password, will prompt if not specified" msgstr "गुप्तशब्द, निर्देशीत नसल्यास विचारले जाईल" #: sendProfile.py:68 msgid "don't prompt to send, just send" msgstr "पाठविण्यास विचारू नका, फक्त पाठवा" #: sendProfile.py:73 msgid "continue to send until success" msgstr "यशस्वी होईपर्यंत पाठवत रहा" #: sendProfile.py:88 msgid "" "this is an automated checkin, will only run if the \"smolt\" service has " "been started" msgstr "हे आपोआप तपास आहे, \"smolt\" सेवा सुरू केल्यावरच चालविले जाईल" #: sendProfile.py:93 msgid "only scan this machine for known hardware errata, do not send profile." msgstr "ही मशीन फक्त परिचीत हार्डवेअर एर्राटा करीता स्कॅन करा, प्रोफाइल पाठवू नका." #: sendProfile.py:108 msgid "" "Smolt set to checkin but checkins are disabled (hint: service smolt start)" msgstr "" "Smolt तपास करण्यास निश्चित केले गेले परंतु तपास अकार्यान्वीत केले गेले (टिप: service smolt " "start)" #: sendProfile.py:115 scan.py:51 msgid "Error:" msgstr "त्रुटी:" #: sendProfile.py:117 scan.py:53 msgid "Hint:" msgstr "टिप:" #: sendProfile.py:132 msgid "Send this information to the Smolt server? (y/n)" msgstr "ही माहिती Smolt सर्वर करीता पाठवायचे? (y/n)" #: sendProfile.py:133 msgid "y" msgstr "y" #: sendProfile.py:134 sendProfile.py:137 msgid "Exiting..." msgstr "बाहेर पडत आहे..." #: sendProfile.py:144 msgid "Retry Enabled - Retrying" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा कार्यान्वीत - पुन्हा प्रयत्न करीत आहे" #: sendProfile.py:148 msgid "Could not send - Exiting" msgstr "पाठवू शकले नाही - बाहेर पडत आहे" #: sendProfile.py:153 msgid "Password:" msgstr "गुप्तशब्द:" #: sendProfile.py:158 msgid "Registration Failed, Try again" msgstr "पंजीकृत अपयशी, पुन्हा प्रयत्न करा" #: sendProfile.py:164 #, python-format msgid "To view your profile visit: %s" msgstr "तुमचा प्रोफाइल पहाण्याकरीता येथे भेट द्या: %s" #: smoltGui.py:74 msgid "_Quit" msgstr "बाहेर पडा (_Q)" #: smoltGui.py:74 msgid "Quit the program without sending your hardware profile to the server" msgstr "सर्वर करीता हार्डवेअर प्रोफाइल न पाठविता कार्यक्रमातून बाहेर पडा" #: smoltGui.py:75 msgid "_Send" msgstr "पाठवा(_S)" #: smoltGui.py:75 msgid "Send your hardware profile to the server." msgstr "सर्वर करीता तुमचे हार्डवेअर प्रोफाइल पाठवा." #: smoltGui.py:76 msgid "Show _Privacy Policy" msgstr "गोपनीय करार दर्शवा (_P)" #: smoltGui.py:76 msgid "Show the Smolt privacy policy." msgstr "Smolt गोपनीय करारा दर्शवा." #: smoltGui.py:77 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" #: smoltGui.py:78 msgid "_File" msgstr "फाइल(_F)" #: smoltGui.py:79 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" #: smoltGui.py:80 msgid "_My Smolt Page" msgstr "माझे Smolt पान (_M)" #: smoltGui.py:80 msgid "Take me to my smolt profile page" msgstr "माझ्या smolt प्रोफाइल पानावर घेऊन जा" #: smoltGui.py:145 msgid "An error occurred while sending the data to the server." msgstr "सर्वर करीता माहिती पाठवितेवेळी त्रुटी आढळली." #: smoltGui.py:152 #, python-format msgid "" "The data was successfully sent. If you need to refer to your hardware " "profile for a bug report your UUID is \n" "%s\n" "stored in %s" msgstr "" "माहिती यशस्वीरित्या पाठविले गेली. तुमचे हार्डवेअर प्रोफाइल पहायचे असल्यास त्रुटी अहवाल " "पहा व त्या करीता तुमचे UUID आहे \n" "%s\n" "जे %s मध्ये संचयीत आहे" #: smoltGui.py:166 msgid "Smolt Privacy Policy" msgstr "Smolt गोपनीय करार" #: smoltGui.py:209 msgid "translator-credits" msgstr "Sandeep Shedmake , 2008" #: smoltGui.py:210 msgid "Fedora hardware profiler." msgstr "Fedora हार्डवेअर प्रोफाइलकर्ता." #: smoltGui.py:211 msgid "Copyright © 2007 Mike McGrath" msgstr "प्रतिकृती अधिकार © 2007 Mike McGrath" #: smoltGui.py:213 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "हा मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; तुम्ही याचे वितरण व/किंवा संपादन Free Software Foundation " "प्रकाशीत GNU General Public License च्या अंतर्गत; एकतर परवानातील आवृत्ती 2 , किंवा " "(तुमच्या पर्यायनुसारे) पुढील कुठल्याही आवृत्तीनुसारे करू शकता..\n" "\n" "कार्यक्रमाचा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी विना; " "व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. अधिक " "माहितीकरीता GNU General Public License पहा.\n" "\n" "तुमच्याकडे system-config-users सह GNU General Public License ची एक प्रत असायला " "हवी; नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA " "02139, USA कडे लिहून पाठवा." #: smolt.py:265 #, python-format msgid "Could not contact server: %s" msgstr "सर्वरशी संपर्क करू शकला नाही: %s" #: smolt.py:296 msgid "Could not bind to dbus. Is dbus running?" msgstr "dbus शी जुळवणी करू शकला नाही. dbus कार्यरत आहे का?" #: smolt.py:302 msgid "" "Could not connect to hal, is it running?\n" "Run \"service haldaemon start\" as root" msgstr "" "hal शी जुळवणी करू शकला नाही, ते कार्यरत आहे का?\n" "\"service haldaemon start\" रूट म्हणून चालवा" #: smolt.py:338 smolt.py:427 smolt.py:488 smolt.py:505 #, python-format msgid "Error contacting Server: %s" msgstr "सर्वरशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s" #: smolt.py:436 msgid "Wrong version, server incapable of handling your client" msgstr "चुकीची आवृत्ती, सर्वर तुमचे क्लाऐंट हाताळू शकत नाही" #: smolt.py:452 msgid "Communication with server failed" msgstr "सर्वरशी संपर्क करण्यास अपयशी" #: smolt.py:526 msgid "Devices" msgstr "यंत्रे" #: smolt.py:537 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: smolt.py:538 msgid "OS" msgstr "OS" #: smolt.py:539 msgid "Default run level" msgstr "मुलभूत कार्यरत स्थिती" #: smolt.py:540 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: smolt.py:541 msgid "Platform" msgstr "प्लॅटफार्म" #: smolt.py:542 msgid "BogoMIPS" msgstr "BogoMIPS" #: smolt.py:543 msgid "CPU Vendor" msgstr "CPU विक्रेता" #: smolt.py:544 msgid "CPU Model" msgstr "CPU प्रारूप" #: smolt.py:545 msgid "Number of CPUs" msgstr "CPU ची संख्या" #: smolt.py:546 msgid "CPU Speed" msgstr "CPU वेग" #: smolt.py:547 msgid "System Memory" msgstr "प्रणाली स्मृती" #: smolt.py:548 msgid "System Swap" msgstr "प्रणाली स्वॅप" #: smolt.py:549 msgid "Vendor" msgstr "विक्रेता" #: smolt.py:550 msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: smolt.py:551 msgid "Form factor" msgstr "फॉर्म गुणांक" #: smolt.py:552 msgid "Kernel" msgstr "कर्नल" #: smolt.py:553 msgid "SELinux Enabled" msgstr "SELinux कार्यान्वीत" #: smolt.py:554 msgid "SELinux Enforce" msgstr "SELinux जबरन वापरा" #: smolt.py:990 msgid "Unable to save UUID, continuing...\n" msgstr "UUID संचयीत करता आले नाही, पुढे जात आहे...\n" #: smolt.py:992 msgid "Unable to determine UUID of system!\n" msgstr "प्रणालीचे UUID ठरवित आहे!\n" #: software.py:43 msgid "Cannot Determine Runlevel" msgstr "कार्य पातळी ठरवू शकले नाही" #: smoltFirstBoot.py:31 smoltFirstBoot.py:41 msgid "Hardware Profile" msgstr "हार्डवेअर प्रोफाइल" #: smoltFirstBoot.py:57 msgid "" "Smolt is a hardware profiler for The Fedora Project. Submitting your " "profile is a great way to give back to the community as this information is " "used to help focus our efforts on popular hardware and platforms. " "Submissions are anonymous. Sending your profile will enable a monthly " "update." msgstr "" "Smolt Fedora प्रकल्प करीता एक हार्डवेअर प्रोफाइलर आहे. तुमचा प्रोफाइल सादर करणे समाज " "करीता प्रतिसाद देण्यास चांगला पर्याय आहे व प्रचलीत हार्डवेअर आणि प्लॅटफॉर्म करीता माहिती " "प्राप्त करण्यास उपयोगी ठरते. सादरीकरण निनावी असू शकते. तुमचा प्रोफाइल पाठविल्यास " "माहिन्यातील अद्ययावत कार्यान्वीत केले जाईल." #: smoltFirstBoot.py:76 msgid "_Send Profile" msgstr "प्रोफाइल पाठवा (_S)" #: smoltFirstBoot.py:77 msgid "D_o not send profile" msgstr "प्रोफाइल पाठवू नका (_o)" #: smoltFirstBoot.py:95 msgid "" "Are you sure you wouldn't like to send the profile? Submitting your profile " "is a valuable source of information for our development and can help " "troubleshoot issues that may come up with your hardware." msgstr "" "तुम्हाला नक्की प्रोफाइल पाठवायचे नाही? तुमचे प्रोफाइल पाठविणे आमच्या माहिती करीता " "महत्वाचे ठरू शकते व तुमच्या हार्डवेअर सह निगडीत अडचणी सोडविण्यास मदतही मिळेल." #: smoltFirstBoot.py:103 msgid "_Reconsider sending" msgstr "पाठविणे पुन्हा गृहीत धरा (_R)" #: smoltFirstBoot.py:104 msgid "_No, do not send." msgstr "नाही, पाठवू नका (_N)." #: gui.py:56 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: gui.py:62 msgid "Data" msgstr "माहिती" #: gui.py:100 msgid "Bus" msgstr "बस" #: gui.py:107 msgid "Driver" msgstr "ड्राईवर" #: gui.py:114 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: gui.py:121 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: privacypolicy.py:3 msgid "" "Smolt will only send hardware and basic operating system information to the\n" "Fedora smolt server (smoon). The only tie from the database to a " "submitters\n" "machine is the UUID. As long as the submitter does not give out this UUID\n" "the submission is anonymous. If at any point in time a user wants to " "delete\n" "their profile from the database they need only run\n" "\n" " smoltDeleteProfile\n" "\n" "The information sent to the smolt database server should be considered " "public\n" "in that anyone can view the statistics, data and share machine profiles. " "In \n" "many ways smolt is designed to get hardware vendors and other 3rd parties'\n" "attention. As such, not only will this information be shared with 3rd " "parties,\n" "we will be using smolt as leverage to gain better support for open source\n" "drivers and better support in general.\n" "\n" "IP Logging: In Fedora's smolt install all web traffic goes through a proxy\n" "server first. This is the only place IP addresses are being logged and " "they\n" "are kept on that server for a period of 4 weeks at which time log rotation\n" "removes these logs. The Fedora Project does not aggregate ip addresses in\n" "the smolt database. These logs are private and will not be available to " "the\n" "general public.\n" "\n" "Users unhappy with this policy should simply not use smolt. Users with\n" "questions about this policy should contact the Fedora Infrastructure Team " "at\n" "admin [at] fedoraproject.org Also remember that users can delete their\n" "profiles at any time using \"smoltDeleteProfile\"\n" msgstr "" "Smolt फक्त हार्डवेअर व मुळ कार्यप्रणाली विषयी माहिती\n" "Fedora smolt सर्वर (smoon) करीता पाठवितो. माहितीकोष व सादरकर्ता मधील संपर्क " "म्हणजेUUID.\n" " सादरकर्ता हा UUID परिचीत करेपर्यंत सादरीकरण निनावी राहते.\n" " कुठल्याही क्षणी वापरकर्त्यास माहितीकोष मधून प्रोफाइल काढूण टाकायचे असल्यास त्यांना " "फक्त\n" "\n" " smoltDeleteProfile\n" "चालवावे लागेल\n" "smolt माहितीकोष सर्वर सार्वजणीक तेव्हाच समझले पाहिजे जेव्हा\n" "कोणताही वापरकर्ता आकडेवारी, माहिती पाहू शकेल व मशीन प्रोफाइल सहभागीय करू शकेल. " "बऱ्याच स्वरूपात \n" "smolt ची मांडणी हार्डवेअर विक्रेता व तीसऱ्या पक्षाचे लक्ष वेधण्याकरीता आहे. \n" "जरी, ही माहिती तिसऱ्या पक्षाशी सहभागीय केली जाईल,\n" "smolt चा वापर मुक्त स्त्रोत ड्राईवर करीता चांगले समर्थन व\n" "उत्तम समर्थन सर्वसाधारणपणे प्राप्त करण्यास वापरला जातो\n" "\n" "IP दाखलन: Fedora च्या smolt प्रतिष्ठापन मध्ये सर्व वेब ट्राफीक प्रॉक्सी सर्वरच्या तर्फे " "पहिले\n" "पाठविला जातो. IP पत्ता लॉग करूण ठेवण्याचे हे एकच स्थान आहे व त्यांस\n" "सर्वरवर 4 आठवड्याकरीता संग्रहीत केले जाते ज्यावेळी लॉग चक्र मध्ये लॉग\n" "काढूण टाकले जाते. Fedora प्रकल्प \n" "smolt माहितीकोष मध्ये ip पत्ता संग्रहीत करत नाही. हे लॉग व्यक्तिगत आहे व सर्व\n" "साधारण जणतेस उपलब्ध नाही.\n" "\n" "हा करार ज्या वापरकर्त्यांना मान्य नाही त्यांनी smolt चा वापर करायचा नाही. हा करार " "विषयी\n" "ज्या वापरकर्त्यांच्या मनात प्रश्न असल्यास त्यांनी Fedora संचलन गटाशी\n" "admin [at] fedoraproject.org येथे संपर्क साधले पाहिजे वापरकर्ते \"smoltDeleteProfile" "\"\n" "चा वापर करून हवे तेव्हा स्वतःचे प्रोफाइल काढू शकतील\n" #: scan.py:16 #, python-format msgid "Scanning %s for known errata.\n" msgstr "परिचीत एर्राटा करीता %s ला स्कॅन स्कॅन करीत आहे.\n" #: scan.py:39 msgid "Errata Found!" msgstr "एर्राटा आढळले!" #: scan.py:42 msgid "No errata found, if this machine is having issues please go to" msgstr "एर्राटा आढळले नाही, या मशीन करीता अडचण आढळल्यास कृपया" #: scan.py:43 msgid "your profile and create a wiki page for the device so others can" msgstr "तुमच्या प्रोफाइलकडे जा व साधन करीता एक विकी पान तयार करा ज्यामुळे इतरांना सुध्दा" #: scan.py:44 msgid "benefit" msgstr "फायदा होईल"