# translation of smolt.master.po to Kannada # translation of smolt.master.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: smolt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-03 15:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 13:02+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: deleteProfile.py:36 smolt.py:263 #, python-format msgid "Server Message: \"%s\"" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸಂದೇಶ: \"%s\"" #: deleteProfile.py:46 sendProfile.py:43 msgid "enable debug information" msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #: deleteProfile.py:51 sendProfile.py:48 #, python-format msgid "specify the URL of the server (default \"%default\")" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ URL ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸು (ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ \"%default\")" #: deleteProfile.py:56 sendProfile.py:63 msgid "print information only, do not send" msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಣ ಮಾಹಿತಿ ಮಾತ್ರ, ಕಳುಹಿಸಬೇಡ" #: deleteProfile.py:61 sendProfile.py:78 #, python-format msgid "specify HTTP user agent (default \"%default\")" msgstr "HTTP ಬಳಕೆದಾರ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸು (ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ \"%default\")" #: deleteProfile.py:66 sendProfile.py:83 #, python-format msgid "specify HTTP timeout in seconds (default %default seconds)" msgstr "" "HTTP ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದ್ದನ್ನು ಸೆಕಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸು (ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ %default ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)" #: deleteProfile.py:84 msgid "Error contacting Server:" msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ:" #: deleteProfile.py:92 msgid "Profile removed, please verify at" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟಿ ಇಲ್ಲಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" #: sendProfile.py:53 msgid "(optional) Fedora Account System registration" msgstr "(ಐಚ್ಚಿಕ) ಫೆಡೋರಾ ಖಾತೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ನೋಂದಣಿ" #: sendProfile.py:58 msgid "password, will prompt if not specified" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ, ಸೂಚಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ" #: sendProfile.py:68 msgid "don't prompt to send, just send" msgstr "ಕಳುಹಿಸಲು ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ, ಸುಮ್ಮನೆ ಕಳುಹಿಸು" #: sendProfile.py:73 msgid "continue to send until success" msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುವವರೆಗೂ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿರು" #: sendProfile.py:88 msgid "" "this is an automated checkin, will only run if the \"smolt\" service has " "been started" msgstr "" "ಇದೊಂದು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪರೀಕ್ಷಣೆಯಾಗಿದ್ದು, \"smolt\" ಸೇವೆಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು " "ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" #: sendProfile.py:93 msgid "only scan this machine for known hardware errata, do not send profile." msgstr "" "ಗೊತ್ತಿರುವ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಎರಾಟಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಶೋಧಿಸು, ಆದರೆ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ." #: sendProfile.py:108 msgid "" "Smolt set to checkin but checkins are disabled (hint: service smolt start)" msgstr "" "Smolt ಪರೀಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಆದರೆ ಪರೀಕ್ಷಣೆಗಳು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿವೆ (ಸುಳಿವು: service " "smolt start)" #: sendProfile.py:115 scan.py:51 msgid "Error:" msgstr "ದೋಷ:" #: sendProfile.py:117 scan.py:53 msgid "Hint:" msgstr "ಸುಳಿವು:" #: sendProfile.py:132 msgid "Send this information to the Smolt server? (y/n)" msgstr "ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು Smolt ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಬೇಕೆ? (y/n)" #: sendProfile.py:133 msgid "y" msgstr "y" #: sendProfile.py:134 sendProfile.py:137 msgid "Exiting..." msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: sendProfile.py:144 msgid "Retry Enabled - Retrying" msgstr "ಮರುಪ್ರಯತ್ನ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ - ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: sendProfile.py:148 msgid "Could not send - Exiting" msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ - ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: sendProfile.py:153 msgid "Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" #: sendProfile.py:158 msgid "Registration Failed, Try again" msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು" #: sendProfile.py:164 #, python-format msgid "To view your profile visit: %s" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಭೇಟಿಕೊಡಿ: %s" #: smoltGui.py:74 msgid "_Quit" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು(_Q)" #: smoltGui.py:74 msgid "Quit the program without sending your hardware profile to the server" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸದೆ ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" #: smoltGui.py:75 msgid "_Send" msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)" #: smoltGui.py:75 msgid "Send your hardware profile to the server." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸು." #: smoltGui.py:76 msgid "Show _Privacy Policy" msgstr "ಗೌಪ್ಯತಾ ನಿಯಮವನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)" #: smoltGui.py:76 msgid "Show the Smolt privacy policy." msgstr "Smolt ನ ಗೌಪ್ಯತಾ ನಿಯಮವನ್ನು ತೋರಿಸು." #: smoltGui.py:77 msgid "_About" msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" #: smoltGui.py:78 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ(_F)" #: smoltGui.py:79 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" #: smoltGui.py:80 msgid "_My Smolt Page" msgstr "ನನ್ನ Smolt ಪುಟ(_M)" #: smoltGui.py:80 msgid "Take me to my smolt profile page" msgstr "ನನ್ನ Smolt ಪುಟಕ್ಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯಿ" #: smoltGui.py:145 msgid "An error occurred while sending the data to the server." msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." #: smoltGui.py:152 #, python-format msgid "" "The data was successfully sent. If you need to refer to your hardware " "profile for a bug report your UUID is \n" "%s\n" "stored in %s" msgstr "" "ದತ್ತಾಂಶವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನೀವು ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ " "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬೇಕಾದರೆ ನಿಮ್ಮ UUID ಯು \n" "%s ಆಗಿದ್ದು,\n" "%s ಅಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: smoltGui.py:166 msgid "Smolt Privacy Policy" msgstr "Smolt ಗೌಪ್ಯತ ನಿಯಮ" #: smoltGui.py:209 msgid "translator-credits" msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ." #: smoltGui.py:210 msgid "Fedora hardware profiler." msgstr "ಫೆಡೋರಾ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಫೈಲರ್." #: smoltGui.py:211 msgid "Copyright © 2007 Mike McGrath" msgstr "Copyright © 2007 Mike McGrath" #: smoltGui.py:213 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: smolt.py:265 #, python-format msgid "Could not contact server: %s" msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: smolt.py:296 msgid "Could not bind to dbus. Is dbus running?" msgstr "dbus ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ. dbus ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ?" #: smolt.py:302 msgid "" "Could not connect to hal, is it running?\n" "Run \"service haldaemon start\" as root" msgstr "" "hal ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ, ಅದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ?\n" "\"service haldaemon start\" ಅನ್ನು ಮೂಲವಾಗಿ ಚಲಾಯಿಸಿ" #: smolt.py:338 smolt.py:427 smolt.py:488 smolt.py:505 #, python-format msgid "Error contacting Server: %s" msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: smolt.py:436 msgid "Wrong version, server incapable of handling your client" msgstr "ತಪ್ಪು ಆವೃತ್ತಿ, ನಿಮ್ಮ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಪರಿಚಾರಕವು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ" #: smolt.py:452 msgid "Communication with server failed" msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂವಹನವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: smolt.py:526 msgid "Devices" msgstr "ಸಾಧನಗಳು" #: smolt.py:537 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: smolt.py:538 msgid "OS" msgstr "OS" #: smolt.py:539 msgid "Default run level" msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ರನ್ ಲೆವೆಲ್" #: smolt.py:540 msgid "Language" msgstr "ಭಾಷೆ" #: smolt.py:541 msgid "Platform" msgstr "ಪ್ಲಾಟ್‍ಫಾರ್ಮ್" #: smolt.py:542 msgid "BogoMIPS" msgstr "BogoMIPS" #: smolt.py:543 msgid "CPU Vendor" msgstr "CPU ಒದಗಿಸಿದವರು" #: smolt.py:544 msgid "CPU Model" msgstr "CPU ಮಾದರಿ" #: smolt.py:545 msgid "Number of CPUs" msgstr "CPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #: smolt.py:546 msgid "CPU Speed" msgstr "CPU ವೇಗ" #: smolt.py:547 msgid "System Memory" msgstr "ಗಣಕದ ಮೆಮೊರಿ" #: smolt.py:548 msgid "System Swap" msgstr "ಗಣಕ ಸ್ವಾಪ್" #: smolt.py:549 msgid "Vendor" msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರು" #: smolt.py:550 msgid "System" msgstr "ಗಣಕ" #: smolt.py:551 msgid "Form factor" msgstr "ಫಾರ್ಮ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರ್" #: smolt.py:552 msgid "Kernel" msgstr "ಕರ್ನಲ್" #: smolt.py:553 msgid "SELinux Enabled" msgstr "SELinux ಶಕ್ತಗೊಂಡ" #: smolt.py:554 msgid "SELinux Enforce" msgstr "SELinux ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ" #: smolt.py:990 msgid "Unable to save UUID, continuing...\n" msgstr "UUID ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಮುಂದುವರೆಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ...\n" #: smolt.py:992 msgid "Unable to determine UUID of system!\n" msgstr "ಗಣಕದ UUID ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ!\n" #: software.py:43 msgid "Cannot Determine Runlevel" msgstr "ರನ್‍ಲೆವೆಲ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ" #: smoltFirstBoot.py:31 smoltFirstBoot.py:41 msgid "Hardware Profile" msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌" #: smoltFirstBoot.py:57 msgid "" "Smolt is a hardware profiler for The Fedora Project. Submitting your " "profile is a great way to give back to the community as this information is " "used to help focus our efforts on popular hardware and platforms. " "Submissions are anonymous. Sending your profile will enable a monthly " "update." msgstr "" "Smolt ಫೆಡೋರಾ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಒಂದು ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಫೈಲರ್ ಆಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು " "ಸಲ್ಲಿಸುವುದರಿಂದ ನಾವು ನಮ್ಮ ಗಮನವನ್ನು ಜನಪ್ರಿಯ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಡೆಗೆ ಹರಿಸಲು " "ಸಹಾಯಕವಾಗುವುದರಿಂದ, ನೀವು ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಹತ್ತರ ಕೊಡುಗೆ ನೀಡಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. " "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಮಾಸಿಕ ಅಪ್‍ಡೇಟ್ " "ಲಭ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ." #: smoltFirstBoot.py:76 msgid "_Send Profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)" #: smoltFirstBoot.py:77 msgid "D_o not send profile" msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ(_o)" #: smoltFirstBoot.py:95 msgid "" "Are you sure you wouldn't like to send the profile? Submitting your profile " "is a valuable source of information for our development and can help " "troubleshoot issues that may come up with your hardware." msgstr "" "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸದೆ ಇರಲು ಬಯಸಿದ್ದೇರೆ? ನೀವು ಸಲ್ಲಿಸುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ನಮ್ಮ " "ವಿಕಸನಕ್ಕೆ ಒಂದು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಮಾಹಿತಿಯ ಸೆಲೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ತೊಂದರೆಗಳಿಗೆ ಪರಿಹಾರವನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಹಕಾರಿಯಾಗುತ್ತದೆ." #: smoltFirstBoot.py:103 msgid "_Reconsider sending" msgstr "ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ಮರುಪರಿಗಣಿಸು(_R)" #: smoltFirstBoot.py:104 msgid "_No, do not send." msgstr "ಬೇಡ, ಕಳುಹಿಸಬೇಡ(_N)" #: gui.py:56 msgid "Label" msgstr "ಲೇಬಲ್" #: gui.py:62 msgid "Data" msgstr "ದತ್ತಾಂಶ" #: gui.py:100 msgid "Bus" msgstr "ಬಸ್" #: gui.py:107 msgid "Driver" msgstr "ಚಾಲಕ" #: gui.py:114 msgid "Type" msgstr "ಬಗೆ" #: gui.py:121 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #: privacypolicy.py:3 msgid "" "Smolt will only send hardware and basic operating system information to the\n" "Fedora smolt server (smoon). The only tie from the database to a " "submitters\n" "machine is the UUID. As long as the submitter does not give out this UUID\n" "the submission is anonymous. If at any point in time a user wants to " "delete\n" "their profile from the database they need only run\n" "\n" " smoltDeleteProfile\n" "\n" "The information sent to the smolt database server should be considered " "public\n" "in that anyone can view the statistics, data and share machine profiles. " "In \n" "many ways smolt is designed to get hardware vendors and other 3rd parties'\n" "attention. As such, not only will this information be shared with 3rd " "parties,\n" "we will be using smolt as leverage to gain better support for open source\n" "drivers and better support in general.\n" "\n" "IP Logging: In Fedora's smolt install all web traffic goes through a proxy\n" "server first. This is the only place IP addresses are being logged and " "they\n" "are kept on that server for a period of 4 weeks at which time log rotation\n" "removes these logs. The Fedora Project does not aggregate ip addresses in\n" "the smolt database. These logs are private and will not be available to " "the\n" "general public.\n" "\n" "Users unhappy with this policy should simply not use smolt. Users with\n" "questions about this policy should contact the Fedora Infrastructure Team " "at\n" "admin [at] fedoraproject.org Also remember that users can delete their\n" "profiles at any time using \"smoltDeleteProfile\"\n" msgstr "" "Smolt will only send hardware and basic operating system information to the\n" "Fedora smolt server (smoon). The only tie from the database to a " "submitters\n" "machine is the UUID. As long as the submitter does not give out this UUID\n" "the submission is anonymous. If at any point in time a user wants to " "delete\n" "their profile from the database they need only run\n" "\n" " smoltDeleteProfile\n" "\n" "The information sent to the smolt database server should be considered " "public\n" "in that anyone can view the statistics, data and share machine profiles. " "In \n" "many ways smolt is designed to get hardware vendors and other 3rd parties'\n" "attention. As such, not only will this information be shared with 3rd " "parties,\n" "we will be using smolt as leverage to gain better support for open source\n" "drivers and better support in general.\n" "\n" "IP Logging: In Fedora's smolt install all web traffic goes through a proxy\n" "server first. This is the only place IP addresses are being logged and " "they\n" "are kept on that server for a period of 4 weeks at which time log rotation\n" "removes these logs. The Fedora Project does not aggregate ip addresses in\n" "the smolt database. These logs are private and will not be available to " "the\n" "general public.\n" "\n" "Users unhappy with this policy should simply not use smolt. Users with\n" "questions about this policy should contact the Fedora Infrastructure Team " "at\n" "admin [at] fedoraproject.org Also remember that users can delete their\n" "profiles at any time using \"smoltDeleteProfile\"\n" #: scan.py:16 #, python-format msgid "Scanning %s for known errata.\n" msgstr "%s ಅನ್ನು ಗೊತ್ತಿರುವ ಎರಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" #: scan.py:39 msgid "Errata Found!" msgstr "ಎರಾಟ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ!" #: scan.py:42 msgid "No errata found, if this machine is having issues please go to" msgstr "" "ಯಾವುದೆ ಎರಾಟ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಈ ಗಣಕವು ಯಾವುದಾದರೂ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು " #: scan.py:43 msgid "your profile and create a wiki page for the device so others can" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೊಫೈಲಿಗೆ ತೆರಳಿ ಹಾಗು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಸಹಾಯವಾಗುವಂತೆ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ವಿಕಿ ಪುಟವನ್ನು" #: scan.py:44 msgid "benefit" msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಿ"