# translation of smolt.master.gu.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # # Ankit Patel , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: smolt.master.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-03 15:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-07 15:20+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: deleteProfile.py:36 smolt.py:263 #, python-format msgid "Server Message: \"%s\"" msgstr "સર્વર સંદેશો: \"%s\"" #: deleteProfile.py:46 sendProfile.py:43 msgid "enable debug information" msgstr "ડિબગ જાણકારી સક્રિય કરો" #: deleteProfile.py:51 sendProfile.py:48 #, python-format msgid "specify the URL of the server (default \"%default\")" msgstr "સર્વરની URL સ્પષ્ટ કરો (મૂળભૂત \"%default\")" #: deleteProfile.py:56 sendProfile.py:63 msgid "print information only, do not send" msgstr "માત્ર જાણકારી જ છાપો, મોકલશો નહિં" #: deleteProfile.py:61 sendProfile.py:78 #, python-format msgid "specify HTTP user agent (default \"%default\")" msgstr "HTTP વપરાશકર્તા એજન્ટ સ્પષ્ટ કરો (મૂળભૂત \"%default\")" #: deleteProfile.py:66 sendProfile.py:83 #, python-format msgid "specify HTTP timeout in seconds (default %default seconds)" msgstr "HTTP સમયસમાપ્તિ ગાળો સેકન્ડોમાં સ્પષ્ટ કરો (મૂળભૂત %default સેકન્ડો)" #: deleteProfile.py:84 msgid "Error contacting Server:" msgstr "સર્વરનો સંપર્ક કરવામાં ભૂલ:" #: deleteProfile.py:92 msgid "Profile removed, please verify at" msgstr "રૂપરેખા દૂર કરાઈ, મહેરબાની કરી અંહિ ખાતરી કરો" #: sendProfile.py:53 msgid "(optional) Fedora Account System registration" msgstr "(વૈકલ્પિક) Fedora ખાતા સિસ્ટમ રજીસ્ટ્રેશન" #: sendProfile.py:58 msgid "password, will prompt if not specified" msgstr "પાસવર્ડ, જો સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય તો પૂછશે" #: sendProfile.py:68 msgid "don't prompt to send, just send" msgstr "મોકલવા માટે પૂછશો નહિં, માત્ર મોકલો" #: sendProfile.py:73 msgid "continue to send until success" msgstr "જ્યાં સુધી સફળ નહિં થાય ત્યાં સુધી ચાલુ રાખો" #: sendProfile.py:88 msgid "" "this is an automated checkin, will only run if the \"smolt\" service has " "been started" msgstr "આ આપોઆપ ચકાસણી છે, માત્ર ત્યારે જ ચાલશે જો \"smolt\" સેવા શરૂ થઈ ગયેલ હોય" #: sendProfile.py:93 msgid "only scan this machine for known hardware errata, do not send profile." msgstr "માત્ર જાણીતી હાર્ડવેર ત્રુટિસૂચી માટે જ આ મશીન સ્કેન કરો, રૂપરેખા મોકલો નહિં." #: sendProfile.py:108 msgid "" "Smolt set to checkin but checkins are disabled (hint: service smolt start)" msgstr "" "Smolt ચકાસણી કરવા માટે સુયોજિત થઈ ગયેલ છે પરંતુઓ ચકાસણીઓ નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે " "(ઈશારો: service smolt start)" #: sendProfile.py:115 scan.py:51 msgid "Error:" msgstr "ભૂલ:" #: sendProfile.py:117 scan.py:53 msgid "Hint:" msgstr "ઈશારો:" #: sendProfile.py:132 msgid "Send this information to the Smolt server? (y/n)" msgstr "શું આ જાણકારી Smolt સર્વરને મોકલવી છે? (y/n)" #: sendProfile.py:133 msgid "y" msgstr "y" #: sendProfile.py:134 sendProfile.py:137 msgid "Exiting..." msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છીએ..." #: sendProfile.py:144 msgid "Retry Enabled - Retrying" msgstr "પુનઃપ્રયાસ સક્રિય કરેલ - પુનઃપ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ" #: sendProfile.py:148 msgid "Could not send - Exiting" msgstr "મોકલી શક્યા નહિં - બહાર નીકળી રહ્યા છીએ" #: sendProfile.py:153 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" #: sendProfile.py:158 msgid "Registration Failed, Try again" msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ, ફરી પ્રયાસ કરો" #: sendProfile.py:164 #, python-format msgid "To view your profile visit: %s" msgstr "તમારી રૂપરેખા જોવા માટે આની મુલાકાત લો: %s" #: smoltGui.py:74 msgid "_Quit" msgstr "બંધ કરો (_Q)" #: smoltGui.py:74 msgid "Quit the program without sending your hardware profile to the server" msgstr "તમારી હાર્ડવેર રૂપરેખા સર્વરને મોકલ્યા વિના કાર્યક્રમ બંધ કરો" #: smoltGui.py:75 msgid "_Send" msgstr "મોકલો (_S)" #: smoltGui.py:75 msgid "Send your hardware profile to the server." msgstr "તમારી હાર્ડવેર રૂપરેખા સર્વરને મોકલો." #: smoltGui.py:76 msgid "Show _Privacy Policy" msgstr "ખાનગીપણાની પોલિસી બતાવો (_P)" #: smoltGui.py:76 msgid "Show the Smolt privacy policy." msgstr "Smolt ખાનગીપણાની પોલિસી બતાવો." #: smoltGui.py:77 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #: smoltGui.py:78 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" #: smoltGui.py:79 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: smoltGui.py:80 msgid "_My Smolt Page" msgstr "મારું Smolt પાનું (_M)" #: smoltGui.py:80 msgid "Take me to my smolt profile page" msgstr "મને મારા smolt રૂપરેખા પાનાં પર લઈ જાવ" #: smoltGui.py:145 msgid "An error occurred while sending the data to the server." msgstr "માહિતી સર્વરને મોકલતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી." #: smoltGui.py:152 #, python-format msgid "" "The data was successfully sent. If you need to refer to your hardware " "profile for a bug report your UUID is \n" "%s\n" "stored in %s" msgstr "" "માહિતી સફળતાપૂર્વક મોકલાઈ હતી. જો તમારે ભૂલના અહેવાલ માટે તમારી હાર્ડવેર રૂપરેખાનો " "સંદર્ભ લેવાની જરૂર પડે તો તમારું UUID એ \n" "%s\n" "છે જે %s માં સંગ્રહાયેલ છે" #: smoltGui.py:166 msgid "Smolt Privacy Policy" msgstr "Smolt ખાનગીપણાની પોલિસી" #: smoltGui.py:209 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " #: smoltGui.py:210 msgid "Fedora hardware profiler." msgstr "Fedora હાર્ડવેર રૂપરેખાકારક." #: smoltGui.py:211 msgid "Copyright © 2007 Mike McGrath" msgstr "Copyright © 2007 Mike McGrath" #: smoltGui.py:213 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: smolt.py:265 #, python-format msgid "Could not contact server: %s" msgstr "સર્વરનો સંપર્ક કરી શક્યા નહિં: %s" #: smolt.py:296 msgid "Could not bind to dbus. Is dbus running?" msgstr "dbus માં બાધી શક્યા નહિં. શું dbus ચાલી રહ્યું છે?" #: smolt.py:302 msgid "" "Could not connect to hal, is it running?\n" "Run \"service haldaemon start\" as root" msgstr "" "hal સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં, શું તે ચાલી રહ્યું છે?\n" "\"service haldaemon start\" ને રુટ તરીકે ચલાવો" #: smolt.py:338 smolt.py:427 smolt.py:488 smolt.py:505 #, python-format msgid "Error contacting Server: %s" msgstr "સર્વરનો સંપર્ક કરવામાં ભૂલ: %s" #: smolt.py:436 msgid "Wrong version, server incapable of handling your client" msgstr "ખોટી આવૃત્તિ, સર્વર તમારા ક્લાઈન્ટને સંભાળવા માટે અસક્ષમ છે" #: smolt.py:452 msgid "Communication with server failed" msgstr "સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર નિષ્ફળ" #: smolt.py:526 msgid "Devices" msgstr "ઉપકરણો" #: smolt.py:537 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: smolt.py:538 msgid "OS" msgstr "OS" #: smolt.py:539 msgid "Default run level" msgstr "મૂળભૂત રન લેવલ" #: smolt.py:540 msgid "Language" msgstr "ભાષા" #: smolt.py:541 msgid "Platform" msgstr "પ્લેટફોર્મ" #: smolt.py:542 msgid "BogoMIPS" msgstr "BogoMIPS" #: smolt.py:543 msgid "CPU Vendor" msgstr "CPU વિક્રેતા" #: smolt.py:544 msgid "CPU Model" msgstr "CPU મોડેલ" #: smolt.py:545 msgid "Number of CPUs" msgstr "CPU ની સંખ્યા" #: smolt.py:546 msgid "CPU Speed" msgstr "CPU ઝડપ" #: smolt.py:547 msgid "System Memory" msgstr "સિસ્ટમ મેમરી" #: smolt.py:548 msgid "System Swap" msgstr "સિસ્ટમ સ્વેપ" #: smolt.py:549 msgid "Vendor" msgstr "વિક્રેતા" #: smolt.py:550 msgid "System" msgstr "સિસ્ટમ" #: smolt.py:551 msgid "Form factor" msgstr "અવયવમાંથી" #: smolt.py:552 msgid "Kernel" msgstr "કર્નલ" #: smolt.py:553 msgid "SELinux Enabled" msgstr "SELinux સક્રિયકૃત" #: smolt.py:554 msgid "SELinux Enforce" msgstr "SELinux દબાણ" #: smolt.py:990 msgid "Unable to save UUID, continuing...\n" msgstr "UUID સંગ્રહવામાં અસમર્થ, ચાલુ રાખી રહ્યા છીએ...\n" #: smolt.py:992 msgid "Unable to determine UUID of system!\n" msgstr "સિસ્ટમનું UUID નક્કી કરવામાં અસમર્થ!\n" #: software.py:43 msgid "Cannot Determine Runlevel" msgstr "રનલેવલ નક્કી કરી શકતા નથી" #: smoltFirstBoot.py:31 smoltFirstBoot.py:41 msgid "Hardware Profile" msgstr "હાર્ડવેર રૂપરેખા" #: smoltFirstBoot.py:57 msgid "" "Smolt is a hardware profiler for The Fedora Project. Submitting your " "profile is a great way to give back to the community as this information is " "used to help focus our efforts on popular hardware and platforms. " "Submissions are anonymous. Sending your profile will enable a monthly " "update." msgstr "" "Smolt એ ફેડોરા પ્રોજેક્ટ માટે હાર્ડવેર રૂપરેખાકારક છે. તમારી રૂપરેખા જમા કરવાનું સમુદાયને " "ફરી પાછા આપવાનો શ્રેષ્ઠ માર્ગ છે કારણ કે આ જાણકારી આપણા પ્રયાસોને પ્રખ્યાત હાર્ડવેર અને " "પ્લેટફોર્મો પર ફોકસ કરવા માટે મદદ કરવા માટે વપરાય છે. જમાવટો અનામિક છે. તમારી " "રૂપરેખા મોકલવાનું માસિક સુધારો કરશે." #: smoltFirstBoot.py:76 msgid "_Send Profile" msgstr "રૂપરેખા મોકલો (_S)" #: smoltFirstBoot.py:77 msgid "D_o not send profile" msgstr "રૂપરેખા મોકલશો નહિં (_o)" #: smoltFirstBoot.py:95 msgid "" "Are you sure you wouldn't like to send the profile? Submitting your profile " "is a valuable source of information for our development and can help " "troubleshoot issues that may come up with your hardware." msgstr "" "શું તમે ખરેખર રૂપરેખા મોકલવા ઈચ્છતા નથી? તમારી રૂપરેખા જમા કરવાનું એ આપણા વિકાસ માટે " "મૂલ્યવાન સ્રોત છે અને તે મુદ્દાઓના મુશ્કેલીનિવારણ માટે મદદ કરી શકે છે કે જે તમારા હાર્ડવેર સાથે " "આવી શકશે." #: smoltFirstBoot.py:103 msgid "_Reconsider sending" msgstr "મોકલવાનું ફરી ધ્યાનમાં લો (_R)" #: smoltFirstBoot.py:104 msgid "_No, do not send." msgstr "ના, મોકલશો નહિં (_N)." #: gui.py:56 msgid "Label" msgstr "લેબલ" #: gui.py:62 msgid "Data" msgstr "માહિતી" #: gui.py:100 msgid "Bus" msgstr "બસ" #: gui.py:107 msgid "Driver" msgstr "ડ્રાઈવર" #: gui.py:114 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: gui.py:121 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #: privacypolicy.py:3 msgid "" "Smolt will only send hardware and basic operating system information to the\n" "Fedora smolt server (smoon). The only tie from the database to a " "submitters\n" "machine is the UUID. As long as the submitter does not give out this UUID\n" "the submission is anonymous. If at any point in time a user wants to " "delete\n" "their profile from the database they need only run\n" "\n" " smoltDeleteProfile\n" "\n" "The information sent to the smolt database server should be considered " "public\n" "in that anyone can view the statistics, data and share machine profiles. " "In \n" "many ways smolt is designed to get hardware vendors and other 3rd parties'\n" "attention. As such, not only will this information be shared with 3rd " "parties,\n" "we will be using smolt as leverage to gain better support for open source\n" "drivers and better support in general.\n" "\n" "IP Logging: In Fedora's smolt install all web traffic goes through a proxy\n" "server first. This is the only place IP addresses are being logged and " "they\n" "are kept on that server for a period of 4 weeks at which time log rotation\n" "removes these logs. The Fedora Project does not aggregate ip addresses in\n" "the smolt database. These logs are private and will not be available to " "the\n" "general public.\n" "\n" "Users unhappy with this policy should simply not use smolt. Users with\n" "questions about this policy should contact the Fedora Infrastructure Team " "at\n" "admin [at] fedoraproject.org Also remember that users can delete their\n" "profiles at any time using \"smoltDeleteProfile\"\n" msgstr "" "Smolt will only send hardware and basic operating system information to the\n" "Fedora smolt server (smoon). The only tie from the database to a " "submitters\n" "machine is the UUID. As long as the submitter does not give out this UUID\n" "the submission is anonymous. If at any point in time a user wants to " "delete\n" "their profile from the database they need only run\n" "\n" " smoltDeleteProfile\n" "\n" "The information sent to the smolt database server should be considered " "public\n" "in that anyone can view the statistics, data and share machine profiles. " "In \n" "many ways smolt is designed to get hardware vendors and other 3rd parties'\n" "attention. As such, not only will this information be shared with 3rd " "parties,\n" "we will be using smolt as leverage to gain better support for open source\n" "drivers and better support in general.\n" "\n" "IP Logging: In Fedora's smolt install all web traffic goes through a proxy\n" "server first. This is the only place IP addresses are being logged and " "they\n" "are kept on that server for a period of 4 weeks at which time log rotation\n" "removes these logs. The Fedora Project does not aggregate ip addresses in\n" "the smolt database. These logs are private and will not be available to " "the\n" "general public.\n" "\n" "Users unhappy with this policy should simply not use smolt. Users with\n" "questions about this policy should contact the Fedora Infrastructure Team " "at\n" "admin [at] fedoraproject.org Also remember that users can delete their\n" "profiles at any time using \"smoltDeleteProfile\"\n" #: scan.py:16 #, python-format msgid "Scanning %s for known errata.\n" msgstr "%s ને જાણીતી ત્રુટિસૂચી માટે સ્કેન કરી રહ્યા છીએ.\n" #: scan.py:39 msgid "Errata Found!" msgstr "ત્રુટિસૂચી મળી!" #: scan.py:42 msgid "No errata found, if this machine is having issues please go to" msgstr "કોઈ ત્રુટિસૂચી મળી નહિં, જો આ મશીનને કોઈ સમસ્યા હોય તો અંહિ જાવ" #: scan.py:43 msgid "your profile and create a wiki page for the device so others can" msgstr "ઉપકરણ માટે તમારી રૂપરેખા અને વીકી બનાવો કે જેથી બીજાઓ કરી શકે" #: scan.py:44 msgid "benefit" msgstr "લાભ"