# Translation of smolt to Czech # # Yaakov Nemoy , 2007. # Adam Přibyl , 2007. # Miloslav Trmač , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: smolt master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-03 15:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 02:39+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmač \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;>\n" #: deleteProfile.py:36 smolt.py:263 #, python-format msgid "Server Message: \"%s\"" msgstr "Zpráva serveru: \"%s\"" #: deleteProfile.py:46 sendProfile.py:43 msgid "enable debug information" msgstr "povol ladící informace" #: deleteProfile.py:51 sendProfile.py:48 #, python-format msgid "specify the URL of the server (default \"%default\")" msgstr "zadejte URL adresu serveru (výchozí: \"%default\")" #: deleteProfile.py:56 sendProfile.py:63 msgid "print information only, do not send" msgstr "informaci pouze vypiš, neodesílej" #: deleteProfile.py:61 sendProfile.py:78 #, python-format msgid "specify HTTP user agent (default \"%default\")" msgstr "zadejte HTTP user agenta (výchozí: \"%default\") " #: deleteProfile.py:66 sendProfile.py:83 #, python-format msgid "specify HTTP timeout in seconds (default %default seconds)" msgstr "časový limit odpovědi HTTP v sekundách (výchozí %default sekund)" #: deleteProfile.py:84 msgid "Error contacting Server:" msgstr "Chyba navazování spojení se Serverem:" #: deleteProfile.py:92 msgid "Profile removed, please verify at" msgstr "Profil byl odebrán, prosím zkontrolujte na" #: sendProfile.py:53 msgid "(optional) Fedora Account System registration" msgstr "(nepovinné) Registrace do Fedora Account Systému" #: sendProfile.py:58 msgid "password, will prompt if not specified" msgstr "heslo, bude vyžádáno pokud není zadáno" #: sendProfile.py:68 msgid "don't prompt to send, just send" msgstr "neptej se zda odeslat, rovnou pošli" #: sendProfile.py:73 msgid "continue to send until success" msgstr "pokračuj v odesílání dokud není úspěšné" #: sendProfile.py:88 msgid "" "this is an automated checkin, will only run if the \"smolt\" service has " "been started" msgstr "" "automatiké odesílání údajů, bude fungovat pouze pokud byla zapnuta služba " "\"smolt\"" #: sendProfile.py:93 msgid "only scan this machine for known hardware errata, do not send profile." msgstr "jen v tomto počítači hledat známá errata hardwaru, neodesílat profil." #: sendProfile.py:108 msgid "" "Smolt set to checkin but checkins are disabled (hint: service smolt start)" msgstr "" "Odesílání údajů smolt povoleno ale služba neběží (nápověda: service smolt " "start)" #: sendProfile.py:115 scan.py:51 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: sendProfile.py:117 scan.py:53 msgid "Hint:" msgstr "Tip:" #: sendProfile.py:132 msgid "Send this information to the Smolt server? (y/n)" msgstr "Odeslat tyto informace na Smolt server? (y/n)" #: sendProfile.py:133 msgid "y" msgstr "y" #: sendProfile.py:134 sendProfile.py:137 msgid "Exiting..." msgstr "Končím..." #: sendProfile.py:144 msgid "Retry Enabled - Retrying" msgstr "Opakování povoleno - zkouším znovu" #: sendProfile.py:148 msgid "Could not send - Exiting" msgstr "Nemohu odeslat - Končím" #: sendProfile.py:153 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: sendProfile.py:158 msgid "Registration Failed, Try again" msgstr "Registrace selhala, zkuste ji znovu" #: sendProfile.py:164 #, python-format msgid "To view your profile visit: %s" msgstr "Prohlížet profil můžete na: %s" #: smoltGui.py:74 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #: smoltGui.py:74 msgid "Quit the program without sending your hardware profile to the server" msgstr "Ukončit program bez odeslání informací o vašem hardwaru na server" #: smoltGui.py:75 msgid "_Send" msgstr "Ode_slat" #: smoltGui.py:75 msgid "Send your hardware profile to the server." msgstr "Odeslat informace o vašem hardwaru na server" #: smoltGui.py:76 msgid "Show _Privacy Policy" msgstr "Ukázat _privátní politiku" #: smoltGui.py:76 msgid "Show the Smolt privacy policy." msgstr "Ukázat privátní politiku Smoltu" #: smoltGui.py:77 msgid "_About" msgstr "_O ..." #: smoltGui.py:78 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: smoltGui.py:79 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: smoltGui.py:80 msgid "_My Smolt Page" msgstr "_Moje Smolt stránka" #: smoltGui.py:80 msgid "Take me to my smolt profile page" msgstr "Ukázat stránku s mým profilem smolt" #: smoltGui.py:145 msgid "An error occurred while sending the data to the server." msgstr "Při odesílání dat na server nastala chyba" #: smoltGui.py:152 #, python-format msgid "" "The data was successfully sent. If you need to refer to your hardware " "profile for a bug report your UUID is \n" "%s\n" "stored in %s" msgstr "" "Data byla úspěšně odeslána. Pokud chcete odkazovat na svůj hardwarový " "profil pro hlášení chyb, vaše UUID je \n" "%s\n" "uloženo v %s" #: smoltGui.py:166 msgid "Smolt Privacy Policy" msgstr "Privátní politika Smoltu" #: smoltGui.py:209 msgid "translator-credits" msgstr "překladatel" #: smoltGui.py:210 msgid "Fedora hardware profiler." msgstr "Sběrač hardwarových dat Fedory." #: smoltGui.py:211 msgid "Copyright © 2007 Mike McGrath" msgstr "Copyright © 2007 Mike McGrath" #: smoltGui.py:213 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Tento program je svobodný software; můžete ho redistribuovat a modifikovat " "pod podmínkami GNU General Public Licence tak jak byla uveřejněna Free " "Software Foundation; buď verze 2 této licence, nebo (podle uvážení) jakékoli " "pozdější verze.\n" "\n" "Tento program je distribuován v dobré víře, že bude užitečný, ale bez " "jakékoli záruky. Podrobnosti najdete v GNU General Public Licenci.\n" "\n" "Kopii licence GNU General Public License jste měli obdržet s tímto " "programem. Pokud ne, napište Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: smolt.py:265 #, python-format msgid "Could not contact server: %s" msgstr "Nemohu nalézt server: %s" #: smolt.py:296 msgid "Could not bind to dbus. Is dbus running?" msgstr "Nemohu se spojit s dbusem. Běží služba dbus?" #: smolt.py:302 msgid "" "Could not connect to hal, is it running?\n" "Run \"service haldaemon start\" as root" msgstr "" "Nemohu se připojit k halu, běží?\n" "Spusťtte \"service haldaemon start\" jako root" #: smolt.py:338 smolt.py:427 smolt.py:488 smolt.py:505 #, python-format msgid "Error contacting Server: %s" msgstr "Chyba spojení se serverem: %s" #: smolt.py:436 msgid "Wrong version, server incapable of handling your client" msgstr "Špatná verze, server není kompatibilní s vaší verzí klienta" #: smolt.py:452 msgid "Communication with server failed" msgstr "Komunikace se serverem selhala" #: smolt.py:526 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: smolt.py:537 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: smolt.py:538 msgid "OS" msgstr "OS" #: smolt.py:539 msgid "Default run level" msgstr "Výchozí startovací úroveň" #: smolt.py:540 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: smolt.py:541 msgid "Platform" msgstr "Platfoma" #: smolt.py:542 msgid "BogoMIPS" msgstr "BogoMIPS" #: smolt.py:543 msgid "CPU Vendor" msgstr "Výrobce CPU" #: smolt.py:544 msgid "CPU Model" msgstr "Model CPU" #: smolt.py:545 msgid "Number of CPUs" msgstr "Počet CPU" #: smolt.py:546 msgid "CPU Speed" msgstr "Rychlost CPU" #: smolt.py:547 msgid "System Memory" msgstr "Systémová paměť" #: smolt.py:548 msgid "System Swap" msgstr "Systémový odkládací prostor" #: smolt.py:549 msgid "Vendor" msgstr "Výrobce" #: smolt.py:550 msgid "System" msgstr "Systém" #: smolt.py:551 msgid "Form factor" msgstr "Formát desky" #: smolt.py:552 msgid "Kernel" msgstr "Jádro" #: smolt.py:553 msgid "SELinux Enabled" msgstr "SELinux povolen" #: smolt.py:554 msgid "SELinux Enforce" msgstr "SELinux vynucen" #: smolt.py:990 msgid "Unable to save UUID, continuing...\n" msgstr "Nemohu uložit UUID, pokračuji...\n" #: smolt.py:992 msgid "Unable to determine UUID of system!\n" msgstr "Nemohu zjistit UUID systému!\n" #: software.py:43 msgid "Cannot Determine Runlevel" msgstr "Nemohu určit startovací úroveň" #: smoltFirstBoot.py:31 smoltFirstBoot.py:41 msgid "Hardware Profile" msgstr "Hardwarový profil" #: smoltFirstBoot.py:57 msgid "" "Smolt is a hardware profiler for The Fedora Project. Submitting your " "profile is a great way to give back to the community as this information is " "used to help focus our efforts on popular hardware and platforms. " "Submissions are anonymous. Sending your profile will enable a monthly " "update." msgstr "" "Smolt je sběrač informací o hardware pro Fedora Projekt. Odeslání profilu " "je výborný způsob, jakým můžete komunitě pomoci zaměřit její práci na " "populární hardware nebo platformu. Odeslání je anonymní. Odesláním profilu " "povolíte i odesílání jeho každoměsíční aktualizace." #: smoltFirstBoot.py:76 msgid "_Send Profile" msgstr "Ode_slat profil" #: smoltFirstBoot.py:77 msgid "D_o not send profile" msgstr "Neo_desílat profil" #: smoltFirstBoot.py:95 msgid "" "Are you sure you wouldn't like to send the profile? Submitting your profile " "is a valuable source of information for our development and can help " "troubleshoot issues that may come up with your hardware." msgstr "" "Jste si jisti, že nechcete profil odeslat? Váš profil je cený zdroj " "informací pro další vývoj a může pomoci odstranit problémy, které mohou " "nastat s vaším hardwarem." #: smoltFirstBoot.py:103 msgid "_Reconsider sending" msgstr "_Znovu zvážit odeslání" #: smoltFirstBoot.py:104 msgid "_No, do not send." msgstr "_Ne, neodesílat." #: gui.py:56 msgid "Label" msgstr "Jmenovka" #: gui.py:62 msgid "Data" msgstr "Data" #: gui.py:100 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" #: gui.py:107 msgid "Driver" msgstr "Ovladač" #: gui.py:114 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gui.py:121 msgid "Description" msgstr "Popis" #: privacypolicy.py:3 msgid "" "Smolt will only send hardware and basic operating system information to the\n" "Fedora smolt server (smoon). The only tie from the database to a " "submitters\n" "machine is the UUID. As long as the submitter does not give out this UUID\n" "the submission is anonymous. If at any point in time a user wants to " "delete\n" "their profile from the database they need only run\n" "\n" " smoltDeleteProfile\n" "\n" "The information sent to the smolt database server should be considered " "public\n" "in that anyone can view the statistics, data and share machine profiles. " "In \n" "many ways smolt is designed to get hardware vendors and other 3rd parties'\n" "attention. As such, not only will this information be shared with 3rd " "parties,\n" "we will be using smolt as leverage to gain better support for open source\n" "drivers and better support in general.\n" "\n" "IP Logging: In Fedora's smolt install all web traffic goes through a proxy\n" "server first. This is the only place IP addresses are being logged and " "they\n" "are kept on that server for a period of 4 weeks at which time log rotation\n" "removes these logs. The Fedora Project does not aggregate ip addresses in\n" "the smolt database. These logs are private and will not be available to " "the\n" "general public.\n" "\n" "Users unhappy with this policy should simply not use smolt. Users with\n" "questions about this policy should contact the Fedora Infrastructure Team " "at\n" "admin [at] fedoraproject.org Also remember that users can delete their\n" "profiles at any time using \"smoltDeleteProfile\"\n" msgstr "" "Smolt odesílá pouze informace o hardware a základní informace o operačním\n" " systému na smolt server Fedory (smoon). Jediné vodítko od databáze k " "odesilateli\n" "je UUID. Pokud neprozradíte své UUID, je váš příspěvek anonymní. Pokud " "chcete\n" "kdykoli smazat profil z databáze, stačí spustit\n" "\n" " smoltDeleteProfile\n" "\n" "Informace, které jsou odesílány na server jsou považovány za veřejné, ve " "smyslu,\n" "že každý může prohlížet statistiky, jednotlivá data, nebo sdílet celé " "profily.\n" "Smolt byl navržen, aby upoutal pozornost výrobců a prodejců hardware.\n" "Jeho informace budou použity ne jen k předání třetím stranám, ale i jako\n" "páka pro získání lepších ovladačů a lepší podpory zařízení v otevřeném " "software.\n" "\n" "Zaznamenávání IP: V instalaci smoltu ve Fedoře jdou všechna webová data\n" "nejdříve přes proxy. To je jediné místo, kde jsou zaznamenávány IP adresy a " "kde\n" "jsou uloženy po dobu 4 týdnů, dokud nejsou odstraněny při rotaci souborů se\n" "záznamy. Fedora projekt nesbírá IP adresy ve smolt databázi. Tyto záznamy " "jsou\n" "soukromé a nebudou k dispozici veřejně.\n" "\n" "Uživatelé, kteří nesouhlasí s touto politikou, jednoduše nemusí smolt " "používat.\n" "Uživatelé, kteří mají k této politice otázky mohou kontaktovat tým Fedora\n" "Infrastructure na admin [na] fedoraproject.org. Pamatujte, že svůj profil\n" "můžete kdykoli vymazat příkazem \"smoltDeleteProfile\".\n" #: scan.py:16 #, python-format msgid "Scanning %s for known errata.\n" msgstr "Hledám známé erraty v %s.\n" #: scan.py:39 msgid "Errata Found!" msgstr "Nalezeno erratum!" #: scan.py:42 msgid "No errata found, if this machine is having issues please go to" msgstr "" "Nebylo nalezeno žádné erratum, pokud má tento počítač problémy, běžte prosím " "na" #: scan.py:43 msgid "your profile and create a wiki page for the device so others can" msgstr "váš profil a vytvořte stránku wiki o zařízení, aby to mohli využít" #: scan.py:44 msgid "benefit" msgstr "ostatní"