# translation of sr.po to Serbian # Serbian translations for Samadhi # Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the Samadhi project. # # Nikola Pajtic , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samadhi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 09:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-06 17:18+0200\n" "Last-Translator: Nikola Pajtic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: samadhi/controllers.py:115 msgid "" "The credentials you supplied were not correct or did not grant access to " "this resource." msgstr "" "Уверења које сте поднели нису била исправна или нису дозвољавала приступ " "овом ресурсу." #: samadhi/controllers.py:118 msgid "You must provide your credentials before accessing this resource." msgstr "Морате пружити ваша уверења пре него што приступите овом ресурсу." #: samadhi/controllers.py:121 msgid "Please log in." msgstr "Молим пријавите се." #: samadhi/templates/about.html:6 msgid "This is an OpenID server" msgstr "Ово је OpenID сервер" #: samadhi/templates/about.html:11 msgid "This" msgstr "Ово" #: samadhi/templates/about.html:11 msgid "is an OpenID server endpoint." msgstr "је крајња тачка OpenID сервера." #: samadhi/templates/about.html:12 msgid "For more information about OpenID, see:" msgstr "За додатне информације о OpenID серверу, погледајте:" #: samadhi/templates/about.html:14 msgid "http://www.openidenabled.com/" msgstr "http://www.openidenabled.com/" #: samadhi/templates/about.html:15 msgid "An OpenID community web site, home of this library." msgstr "Веб презентација OpenID заједнице, изворног места ове библиотеке." #: samadhi/templates/about.html:16 msgid "http://www.openid.net/" msgstr "http://www.openid.net/" #: samadhi/templates/about.html:17 msgid "The official OpenID web site." msgstr "Званична OpenID веб презентација." #: samadhi/templates/authorizesite.html:6 #: samadhi/templates/authorizesite.html:10 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:6 msgid "Approve OpenID Request?" msgstr "Одобрити OpenID захтев?" #: samadhi/templates/authorizesite.html:11 msgid "" "A new site has asked to confirm your identity. If you\n" " approve, the site represented by the trust root below will\n" " be told that you control identity URL listed below. (If\n" " you are using a delegated identity, the site will take\n" " care of reversing the delegation on its own.)" msgstr "" "Нови сајт тражи да потврдите Ваш идентитет. Ако \n" " докажете, сајту представљеним провереним root корисником\n" " биће речено да Ви контролишете УРЛ наведене испод. (Ако\n" " користите додељени идентитет, сајт ће сам повести\n" " рачуна о повратној делегацији.)" #: samadhi/templates/authorizesite.html:17 samadhi/templates/idselect.html:19 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:16 msgid "Identity:" msgstr "Идентитет:" #: samadhi/templates/authorizesite.html:18 samadhi/templates/idselect.html:23 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:17 msgid "Trust Root:" msgstr "Проверени Root корисник:" #: samadhi/templates/authorizesite.html:20 samadhi/templates/idselect.html:27 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:19 msgid "Allow this authentication to proceed?" msgstr "Дозволи наставак ове аутентификације?" #: samadhi/templates/authorizesite.html:23 samadhi/templates/idselect.html:29 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:22 msgid "Remember this decision" msgstr "Запамти ову одлуку" #: samadhi/templates/id.html:8 msgid "An Identity Page" msgstr "Страница за идентитете" #: samadhi/templates/idselect.html:6 msgid "Select an Identity" msgstr "Изаберите идентитет" #: samadhi/templates/idselect.html:10 msgid "" "A site has asked for your identity. You may select an\n" " identifier by which you would like this site to know you.\n" " On a production site this would likely be a drop down list\n" " of pre-created accounts or have the facility to generate\n" " a random anonymous identifier." msgstr "" "Сајт је тражио Ваш идентитет. Можете одабрати по ком\n" " идентитету желите да вас овај сајт запамти.\n" " На сајту продукције ово би највероватније била падајућа листа\n" " раније направљених налога или би постојао програм за генерисање\n" " случајних анонимних идентитета." #: samadhi/templates/login.html:7 samadhi/templates/login.html:11 msgid "Login" msgstr "Пријава" #: samadhi/templates/login.html:17 msgid "User Name:" msgstr "Корисничко име:" #: samadhi/templates/login.html:25 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:10 msgid "A site has asked for an identity belonging to" msgstr "Сајт је тражио идентитет који припада" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:11 msgid ", but you are logged in as" msgstr ", али ви сте пријављени као" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:11 msgid "" ". To\n" " log in as" msgstr "" ". За\n" " пријаву као" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:12 msgid "" "and approve the login request,\n" " hit OK below. The \"Remember this decision\" checkbox\n" " applies only to the trust root decision." msgstr "" "и одобравање захтева за пријаву,\n" " притисните испод У реду. Поље за потврду „Запамти ову одлуку“\n" " се додељује само провереној одлуци root корисника." #: samadhi/templates/welcome.html:7 msgid "Welcome to the Fedora OpenID Provider" msgstr "Добро дошли у Fedora OpenID пружалац услуга" #: samadhi/templates/welcome.html:13 msgid "You are logged in as" msgstr "Пријављени сте као" #: samadhi/templates/welcome.html:13 msgid ". Your OpenID identity URL is" msgstr ". Ваш УРЛ идентитет на OpenID серверу је" #: samadhi/templates/welcome.html:17 msgid "You are not" msgstr "Нисте" #: samadhi/templates/welcome.html:17 msgid "logged in" msgstr "пријављени"