# translation of pl.po to Polish # Piotr Drąg , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 09:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-22 21:55+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: samadhi/controllers.py:115 msgid "" "The credentials you supplied were not correct or did not grant access to " "this resource." msgstr "" "Podane dane uwierzytelniające nie są poprawne lub nie gwarantują dostępu do " "tego zasobu." #: samadhi/controllers.py:118 msgid "You must provide your credentials before accessing this resource." msgstr "" "Musisz podać dane uwierzytelniające przed uzyskaniem dostępu do tego zasobu." #: samadhi/controllers.py:121 msgid "Please log in." msgstr "Zaloguj się." #: samadhi/templates/about.html:6 msgid "This is an OpenID server" msgstr "To jest serwer OpenID" #: samadhi/templates/about.html:11 msgid "This" msgstr "To" #: samadhi/templates/about.html:11 msgid "is an OpenID server endpoint." msgstr "jest punkt końcowy serwera OpenID." #: samadhi/templates/about.html:12 msgid "For more information about OpenID, see:" msgstr "Aby dowiedzieć się więcej o OpenID, zobacz:" #: samadhi/templates/about.html:14 msgid "http://www.openidenabled.com/" msgstr "http://www.openidenabled.com/" #: samadhi/templates/about.html:15 msgid "An OpenID community web site, home of this library." msgstr "Strona WWW społeczności OpenID, strona domowa tej biblioteki." #: samadhi/templates/about.html:16 msgid "http://www.openid.net/" msgstr "http://www.openid.net/" #: samadhi/templates/about.html:17 msgid "The official OpenID web site." msgstr "Oficjalna strona WWW OpenID." #: samadhi/templates/authorizesite.html:6 #: samadhi/templates/authorizesite.html:10 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:6 msgid "Approve OpenID Request?" msgstr "Zaakceptuj żądanie OpenID?" #: samadhi/templates/authorizesite.html:11 msgid "" "A new site has asked to confirm your identity. If you\n" " approve, the site represented by the trust root below will\n" " be told that you control identity URL listed below. (If\n" " you are using a delegated identity, the site will take\n" " care of reversing the delegation on its own.)" msgstr "" "Nowa strona poprosiła o potwierdzenie twojej tożsamości.\n" " Jeśli zaakceptujesz, strona reprezentowana przez zaufany\n" " root będzie wiedziała, że kontrolujesz poniższy adres\n" " tożsamości (jeśli używasz oddelegowanej tożsamości, strona\n" " zajmie się przekierowaniem)." #: samadhi/templates/authorizesite.html:17 samadhi/templates/idselect.html:19 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:16 msgid "Identity:" msgstr "Tożsamość:" #: samadhi/templates/authorizesite.html:18 samadhi/templates/idselect.html:23 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:17 msgid "Trust Root:" msgstr "Zaufany root:" #: samadhi/templates/authorizesite.html:20 samadhi/templates/idselect.html:27 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:19 msgid "Allow this authentication to proceed?" msgstr "Pozwolić na uwierzytelnienie?" #: samadhi/templates/authorizesite.html:23 samadhi/templates/idselect.html:29 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:22 msgid "Remember this decision" msgstr "Zapamiętaj tę decyzję" #: samadhi/templates/id.html:8 msgid "An Identity Page" msgstr "Strona tożsamości" #: samadhi/templates/idselect.html:6 msgid "Select an Identity" msgstr "Wybierz tożsamość" #: samadhi/templates/idselect.html:10 msgid "" "A site has asked for your identity. You may select an\n" " identifier by which you would like this site to know you.\n" " On a production site this would likely be a drop down list\n" " of pre-created accounts or have the facility to generate\n" " a random anonymous identifier." msgstr "" "Strona poprosiła o twoją tożsamość. Możesz wybrać identyfikator,\n" " pod jakim strona ma cię znać. Na stronach produkcyjnych\n" " będzie to prawdopodobnie lista wcześniej utworzonych kont\n" " lub będzie możliwość utworzenia losowego, anonimowego\n" " identyfikatora." #: samadhi/templates/login.html:7 samadhi/templates/login.html:11 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: samadhi/templates/login.html:17 msgid "User Name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: samadhi/templates/login.html:25 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:10 msgid "A site has asked for an identity belonging to" msgstr "Strona poprosiła o tożsamość należącą do" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:11 msgid ", but you are logged in as" msgstr ", ale jesteś zalogowany jako" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:11 msgid "" ". To\n" " log in as" msgstr "" ". Aby\n" " zalogować się jako" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:12 msgid "" "and approve the login request,\n" " hit OK below. The \"Remember this decision\" checkbox\n" " applies only to the trust root decision." msgstr "" "i zaakceptować żądanie zalogowania,\n" " naciśnij poniżej OK. Pole wyboru \"Zapamiętaj tę decyzję\"\n" " odnosi się tylko do decyzji o zaufanym roocie." #: samadhi/templates/welcome.html:7 msgid "Welcome to the Fedora OpenID Provider" msgstr "Witaj w dostawcy OpenID Fedory" #: samadhi/templates/welcome.html:13 msgid "You are logged in as" msgstr "Jesteś zalogowany jako" #: samadhi/templates/welcome.html:13 msgid ". Your OpenID identity URL is" msgstr ". Adres twojej tożsamości OpenID to" #: samadhi/templates/welcome.html:17 msgid "You are not" msgstr "Nie jesteś" #: samadhi/templates/welcome.html:17 msgid "logged in" msgstr "zalogowany"