# Samadhi Italian Translation # This file is distributed under the same license as the Samadhi project. # Carlo Raudino , 2008. # Francesco Tombolini , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 09:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-03 01:55+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.1\n" "X-Generator: KAider 0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: samadhi/controllers.py:115 msgid "" "The credentials you supplied were not correct or did not grant access to " "this resource." msgstr "" "Le credenziali fornite non sono corrette o non concedono l'accesso a questa " "risorsa." #: samadhi/controllers.py:118 msgid "You must provide your credentials before accessing this resource." msgstr "Devi fornire le credenziali prima di accedere a questa risorsa." #: samadhi/controllers.py:121 msgid "Please log in." msgstr "Per favore accedi." #: samadhi/templates/about.html:6 msgid "This is an OpenID server" msgstr "Questo è un server OpenID" #: samadhi/templates/about.html:11 msgid "This" msgstr "Questo" #: samadhi/templates/about.html:11 msgid "is an OpenID server endpoint." msgstr "è un OpenID server endpoint." #: samadhi/templates/about.html:12 msgid "For more information about OpenID, see:" msgstr "Per maggiori informazioni su OpenID, vedi:" #: samadhi/templates/about.html:14 msgid "http://www.openidenabled.com/" msgstr "http://www.openidenabled.com/" #: samadhi/templates/about.html:15 msgid "An OpenID community web site, home of this library." msgstr "Un sito della comunità OpenID, home di questa libreria." #: samadhi/templates/about.html:16 msgid "http://www.openid.net/" msgstr "http://www.openid.net/" #: samadhi/templates/about.html:17 msgid "The official OpenID web site." msgstr "Il sito ufficiale di OpenID." #: samadhi/templates/authorizesite.html:6 #: samadhi/templates/authorizesite.html:10 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:6 msgid "Approve OpenID Request?" msgstr "Approvare la richiesta OpenID?" #: samadhi/templates/authorizesite.html:11 msgid "" "A new site has asked to confirm your identity. If you\n" " approve, the site represented by the trust root below will\n" " be told that you control identity URL listed below. (If\n" " you are using a delegated identity, the site will take\n" " care of reversing the delegation on its own.)" msgstr "" "Un nuovo sito ha richiesto di confermare l'identità. Se \n" " approvi, il sito rappresentato dalla radice fidata sottostante sarà\n" " notificato che controlli l'identità dell'URL riportato sotto. (Se\n" " stai usando una identità delegata, il sito si prenderà\n" " cura di invertire la delegazione per conto proprio.)" #: samadhi/templates/authorizesite.html:17 samadhi/templates/idselect.html:19 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:16 msgid "Identity:" msgstr "Identità:" #: samadhi/templates/authorizesite.html:18 samadhi/templates/idselect.html:23 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:17 msgid "Trust Root:" msgstr "Radice Fidata:" #: samadhi/templates/authorizesite.html:20 samadhi/templates/idselect.html:27 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:19 msgid "Allow this authentication to proceed?" msgstr "Consenti di proseguire questa autenticazione?" #: samadhi/templates/authorizesite.html:23 samadhi/templates/idselect.html:29 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:22 msgid "Remember this decision" msgstr "Ricorda questa decisione" #: samadhi/templates/id.html:8 msgid "An Identity Page" msgstr "Una pagina d'identità" #: samadhi/templates/idselect.html:6 msgid "Select an Identity" msgstr "Seleziona un'identità" #: samadhi/templates/idselect.html:10 msgid "" "A site has asked for your identity. You may select an\n" " identifier by which you would like this site to know you.\n" " On a production site this would likely be a drop down list\n" " of pre-created accounts or have the facility to generate\n" " a random anonymous identifier." msgstr "" "Un sito ha richiesto la tua identità. Puoi selezionare un\n" " identificatore con cui preferiresti essere conosciuto.\n" " In un sito di produzione questa dovrebbe essere una lista\n" " di account creati in precedenza o avere la possibilità di generare\n" " un identificatore anonimo casuale." #: samadhi/templates/login.html:7 samadhi/templates/login.html:11 msgid "Login" msgstr "Login" #: samadhi/templates/login.html:17 msgid "User Name:" msgstr "Nome utente:" #: samadhi/templates/login.html:25 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:10 msgid "A site has asked for an identity belonging to" msgstr "Un sito ha richiesto una identità appartenente a" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:11 msgid ", but you are logged in as" msgstr ", ma l'accesso è stato effettuato come" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:11 msgid "" ". To\n" " log in as" msgstr "" ". A\n" " accedi come" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:12 msgid "" "and approve the login request,\n" " hit OK below. The \"Remember this decision\" checkbox\n" " applies only to the trust root decision." msgstr "" "e approva la richiesta di accesso,\n" " premi OK qui sotto. La casella \"Ricorda questa decisione\" \n" " è valida solo per la decisione sulla radice fidata." #: samadhi/templates/welcome.html:7 msgid "Welcome to the Fedora OpenID Provider" msgstr "Benvenuto nell'OpenID Provider di Fedora" #: samadhi/templates/welcome.html:13 msgid "You are logged in as" msgstr "Accesso effettuato come" #: samadhi/templates/welcome.html:13 msgid ". Your OpenID identity URL is" msgstr ". L'URL d'identità OpenID è" #: samadhi/templates/welcome.html:17 msgid "You are not" msgstr "Non hai" #: samadhi/templates/welcome.html:17 msgid "logged in" msgstr "effettuato l'accesso"