# Translations template for Samadhi. # Copyright (C) 2008 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the Samadhi project. # Fabian Affolter , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Samadhi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 09:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 13:12+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: samadhi/controllers.py:115 msgid "" "The credentials you supplied were not correct or did not grant access to " "this resource." msgstr "" "Die Zugangsdaten, welche Sie eingegeben haben, sind nicht korrekt oder " "erlauben keinen Zugriff auf diese Ressource." #: samadhi/controllers.py:118 msgid "You must provide your credentials before accessing this resource." msgstr "" "Sie müssen Ihre Zugangsdaten angeben vor dem Zugriff auf diese Ressource." #: samadhi/controllers.py:121 msgid "Please log in." msgstr "Bitte anmelden." #: samadhi/templates/about.html:6 msgid "This is an OpenID server" msgstr "Dies ist ein OpenID-Server" #: samadhi/templates/about.html:11 msgid "This" msgstr "Dies" #: samadhi/templates/about.html:11 msgid "is an OpenID server endpoint." msgstr "ist ein OpenID-Server-Endpunkt." #: samadhi/templates/about.html:12 msgid "For more information about OpenID, see:" msgstr "Für mehr Informationen über OpenID, sehen Sie bitte:" #: samadhi/templates/about.html:14 msgid "http://www.openidenabled.com/" msgstr "http://www.openidenabled.com/" #: samadhi/templates/about.html:15 msgid "An OpenID community web site, home of this library." msgstr "Eine OpenID-Gemeinschaft Webseite, Zuhause dieser Bibliotheke." #: samadhi/templates/about.html:16 msgid "http://www.openid.net/" msgstr "http://www.openid.net/" #: samadhi/templates/about.html:17 msgid "The official OpenID web site." msgstr "Die offizielle OpenID-Webseite." #: samadhi/templates/authorizesite.html:6 #: samadhi/templates/authorizesite.html:10 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:6 msgid "Approve OpenID Request?" msgstr "OpenID-Anfrage genehmigen?" # Dies geht sicher auch besser... #: samadhi/templates/authorizesite.html:11 msgid "" "A new site has asked to confirm your identity. If you\n" " approve, the site represented by the trust root below will\n" " be told that you control identity URL listed below. (If\n" " you are using a delegated identity, the site will take\n" " care of reversing the delegation on its own.)" msgstr "" "Eine neue Seite fragt nach der Bestätigung Ihrer Identität. Wenn Sie\n" " bestätigen, wird der Seite durch trust root unten\n" " mitgeteilt, dass Sie die unten angegebene Identifikations-URL.\n" " kontrollieren. (Wenn Sie eine vertretende Identität benutzen, wird die " "Seite\n" " die Delegation von sich aus umkehren.)" #: samadhi/templates/authorizesite.html:17 samadhi/templates/idselect.html:19 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:16 msgid "Identity:" msgstr "Identität:" #: samadhi/templates/authorizesite.html:18 samadhi/templates/idselect.html:23 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:17 msgid "Trust Root:" msgstr "Trust Root:" #: samadhi/templates/authorizesite.html:20 samadhi/templates/idselect.html:27 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:19 msgid "Allow this authentication to proceed?" msgstr "Dieser Authentifikation erlauben fortzufahren?." #: samadhi/templates/authorizesite.html:23 samadhi/templates/idselect.html:29 #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:22 msgid "Remember this decision" msgstr "An diese Entschiedung erinnern" #: samadhi/templates/id.html:8 msgid "An Identity Page" msgstr "Eine Identitätsseiten" #: samadhi/templates/idselect.html:6 msgid "Select an Identity" msgstr "Wählen Sie eine Identität" #: samadhi/templates/idselect.html:10 msgid "" "A site has asked for your identity. You may select an\n" " identifier by which you would like this site to know you.\n" " On a production site this would likely be a drop down list\n" " of pre-created accounts or have the facility to generate\n" " a random anonymous identifier." msgstr "" "Eine Seite fragt nach Ihrer Identität. Sie sollten eine\n" " Identifikation wählen, durch die Sie die Seite kennen soll.\n" " Auf einer produktiven Seite wird dies eine Dropdown-Liste\n" " mit vorgefertigten Konten sein oder Unterstützung zum Erzeugen\n" " einer zufälligen anonymen Identifikation haben." #: samadhi/templates/login.html:7 samadhi/templates/login.html:11 msgid "Login" msgstr "Anmeldung" #: samadhi/templates/login.html:17 msgid "User Name:" msgstr "Benutzername:" #: samadhi/templates/login.html:25 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:10 msgid "A site has asked for an identity belonging to" msgstr "Eine Seite fragt nach einer Identität von" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:11 msgid ", but you are logged in as" msgstr ", aber Sie sind angemeldet als" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:11 msgid "" ". To\n" " log in as" msgstr "" ". Zu\n" " anmelden als" #: samadhi/templates/loginasdifferentuser.html:12 msgid "" "and approve the login request,\n" " hit OK below. The \"Remember this decision\" checkbox\n" " applies only to the trust root decision." msgstr "" "und genehmigt Ihre Anmeldeanforderung,\n" " drücken Sie unten OK. Die \"An diese Entscheidung erinnern\" " "Checkbox\n" " applies only to the trust root decision." #: samadhi/templates/welcome.html:7 msgid "Welcome to the Fedora OpenID Provider" msgstr "Willkommen beim Fedora OpenID-Bereitsteller" #: samadhi/templates/welcome.html:13 msgid "You are logged in as" msgstr "Sie sind angemeldet als" #: samadhi/templates/welcome.html:13 msgid ". Your OpenID identity URL is" msgstr ". Ihre OpenID-Identifikations-URL ist" #: samadhi/templates/welcome.html:17 msgid "You are not" msgstr "Sie sind nicht" #: samadhi/templates/welcome.html:17 msgid "logged in" msgstr "angemeldet"