# system-config-cluster Bahasa Indonesia (id). # File ini didistribusikan di bawah lisensi yang sama dengan paket system-config-cluster. # Teguh DC , 2005. # # $Id: id.po,v 1.5 2007/01/19 00:49:21 ltenn Exp $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-cluster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-04 13:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-24 00:30+0700\n" "Last-Translator: Teguh DC \n" "Language-Team: LDP Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/redhat-config-cluster.py:51 msgid "" "Please be patient.\n" " Starting and Stopping Services\n" " can sometimes take a minute or two." msgstr "" "Harap bersabar.\n" " Menjalankan dan Menghentikan Layanan\n" " dapat memakan waktu satu atau dua menit." #: ../src/redhat-config-cluster.py:60 ../src/configure/cluster-config.py:55 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/redhat-config-cluster.py:64 ../src/configure/cluster-config.py:59 #, python-format msgid "clumanager %s" msgstr "clumanager %s" #: ../src/redhat-config-cluster.py:87 ../src/configure/cluster-config.py:21 #, python-format msgid "" "\n" " Unable to initialize graphical environment. Most likely cause of failure\n" " is that the tool was not run using a graphical environment. Please either\n" " start your graphical user interface or set your DISPLAY variable.\n" "\n" " Caught exception: %s\n" msgstr "" "\n" " Tidak dapat menginisiasi lingkungan grafis. Sepertinya kegagalan ini " "disebabkan\n" " alat bantu tersebut tidak berjalan mempergunakan lingkungan grafis. " "Silakan \n" " jalankan antarmuka grafis untuk pengguna atau set variabel DISPLAY anda.\n" "\n" " Eksepsi yang terekam: %s\n" #: ../src/redhat-config-cluster.py:104 ../src/configure/cluster-config.py:67 msgid "redhat-config-cluster" msgstr "redhat-config-cluster" #: ../src/redhat-config-cluster.py:107 msgid "" "\n" "redhat-config-cluster - Python GUI to configure a Red Hat Clumanager " "cluster.\n" "\n" "See redhat-config-cluster(8) for more information.\n" msgstr "" "\n" "redhat-config-cluster - GUI Python untuk mengkonfigur cluster Red Hat " "Clumanager\n" "\n" "Lihat redhat-config-cluster(8) untuk informasi lebih lanjut.\n" #. stateTable=[_("Down"),_("Up"), _("Unknown")] #: ../src/redhat-config-cluster.py:149 msgid "Inactive" msgstr "Nonaktif" #: ../src/redhat-config-cluster.py:149 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: ../src/redhat-config-cluster.py:149 ../src/redhat-config-cluster.py:240 msgid "Unknown" msgstr "Tidak dikenal" #: ../src/redhat-config-cluster.py:234 msgid "Uninitialized" msgstr "Belum diinisiasi" #: ../src/redhat-config-cluster.py:235 msgid "Running" msgstr "Berjalan" #: ../src/redhat-config-cluster.py:236 msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" #: ../src/redhat-config-cluster.py:237 msgid "Disabled" msgstr "Tidak aktif" #: ../src/redhat-config-cluster.py:238 msgid "Pending" msgstr "Tertunda" #: ../src/redhat-config-cluster.py:239 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: ../src/redhat-config-cluster.py:269 msgid "Not Monitored" msgstr "Tidak Termonitor" #: ../src/redhat-config-cluster.py:389 msgid "Error: Cluster did *NOT* come up as expected - will stop cluster now" msgstr "" "Salah: Kluster *TIDAK* hidup seperti yang diharapkan - sekarang kluster akan " "dimatikan" #: ../src/redhat-config-cluster.py:401 msgid "" "A Problem has occurred while changing ownership of this service. Please " "check logs for details" msgstr "" "Terjadi masalah ketika mengganti kepemilikan layanan ini. Silakan periksa " "log untul lebih jelasnya" #: ../src/redhat-config-cluster.py:444 msgid "" " An error has occurred while disabling this service. Please check logs for " "details." msgstr "" " Terjadi kesalahan ketika menonaktifkan layanan ini. Silakan periksa log " "untuk lebih jelasnya." #: ../src/redhat-config-cluster.py:453 msgid "" "Error: Service Enable failed - please check the logs for error messages.\n" "\n" "Once the problem has been corrected, the 'Failed' service must first be " "Disabled before it can be Enabled." msgstr "" "Kesalahan: Pengaktifan layanan gagal - silakan periksa log untuk pesan " "kesalahan.\n" "\n" "Setelah masalah tersebut dibetulkan, layanan yang 'Gagal' terlebih dahulu " "harus dinonaktifkan sebelum dapat diaktifkan kembali." #: ../src/redhat-config-cluster.py:797 ../src/redhat-config-cluster.py:871 #: ../src/redhat-config-cluster.py:986 ../src/redhat-config-cluster.glade.h:15 #: ../src/configure/failoverdomainnodeDialog.py:48 #: ../src/configure/failoverdomainsListview.py:31 #: ../src/configure/membersTreeview.py:30 #: ../src/configure/servicesTreeview.py:42 #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:73 ../src/configure/nfsExportDruid.py:95 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:57 ../src/configure/smbShareDruid.py:79 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../src/redhat-config-cluster.py:803 ../src/redhat-config-cluster.glade.h:25 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/redhat-config-cluster.py:820 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: ../src/redhat-config-cluster.py:824 #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:69 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../src/redhat-config-cluster.py:828 #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:13 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" #: ../src/redhat-config-cluster.py:838 msgid "Host" msgstr "Host" #: ../src/redhat-config-cluster.py:842 msgid "options" msgstr "Opsi" #: ../src/redhat-config-cluster.py:878 msgid "State" msgstr "Kondisi" #: ../src/redhat-config-cluster.py:885 #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:55 msgid "Member" msgstr "Anggota" #: ../src/redhat-config-cluster.py:892 msgid "" "Last\n" "Transition" msgstr "" "Perubahan\n" "Terakhir" #: ../src/redhat-config-cluster.py:899 msgid "" "Monitor\n" "Interval" msgstr "" "Interval\n" "Pengamatan" #: ../src/redhat-config-cluster.py:906 msgid "Restarts" msgstr "Restart" #: ../src/redhat-config-cluster.py:928 msgid "Cluster is running" msgstr "Kluster sedang berjalan" #: ../src/redhat-config-cluster.py:933 msgid "Cluster is not running" msgstr "Kluster tidak berjalan" #. ## Don't specify version - already in ABOUT_VERSION #: ../src/redhat-config-cluster.py:954 ../src/configure/cluster-config.py:396 msgid "Copyright (c) 2003 Red Hat, Inc. All rights reserved." msgstr "Hakcipta (c) 2003 Red Hat, Inc. All rights reserved" #: ../src/redhat-config-cluster.py:955 ../src/configure/cluster-config.py:397 msgid "This software is licensed under the terms of the GPL." msgstr "Perangkat lunak ini memiliki lisensi GPL." #: ../src/redhat-config-cluster.py:993 #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:29 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: ../src/redhat-config-cluster.py:1000 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: ../src/redhat-config-cluster.py:1007 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/redhat-config-cluster.py:1014 #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:115 msgid "User" msgstr "User" #: ../src/redhat-config-cluster.py:1038 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:1031 #: ../src/configure/cluster-config.py:91 #, python-format msgid "Please restart %s with root permissions!" msgstr "Silakan restart %s dengan hak akses root!" #: ../src/ForkedCommand.py:24 msgid "" "An error has occurred while running a system command. Please check logs for " "details." msgstr "" "Terjadi kesalahan ketika menjalankan perintah sistem. Silakan periksa log " "untuk lebih jelasnya." #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:1 #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:2 #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:26 msgid "Cluster Name: " msgstr "Nama Cluster: " #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:3 msgid "Cluster Status" msgstr "Status Cluster" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:4 msgid "Devices" msgstr "Perangkat" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:5 msgid "Disable" msgstr "Nonaktif" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:6 msgid "Enable" msgstr "Aktif" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:7 msgid "Failover Domain:" msgstr "Domain Failover:" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:8 msgid "Has Quorum" msgstr "Memiliki Quorum" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:9 msgid "Ip Addresses" msgstr "Alamat IP" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:10 msgid "Last Time:" msgstr "Waktu Terakhir:" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:11 msgid "Member Information" msgstr "Informasi Anggota" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:12 msgid "Member:" msgstr "Anggota:" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:13 #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:57 msgid "Members" msgstr "Anggota" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:14 msgid "Monitor Interval:" msgstr "Interval Pengamatan:" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:16 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:17 msgid "On Member:" msgstr "Dalam Anggota:" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:18 msgid "Power Switch" msgstr "" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:19 msgid "Restarts:" msgstr "Restart" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:20 msgid "Script:" msgstr "Skrip:" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:21 msgid "Service Information" msgstr "Informasi Layanan" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:22 #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:103 msgid "Services" msgstr "Layanan" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:23 msgid "Start Local Cluster Daemons" msgstr "Jalankan Daemon Cluster Lokal" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:24 msgid "State:" msgstr "Kondisi:" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:26 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:27 msgid "Stop Local Cluster Daemons" msgstr "Hentikan Daemon Cluster Lokal" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:28 msgid "Transitions" msgstr "Perubahan" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:29 #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:120 msgid "_Cluster" msgstr "_Cluster" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:30 msgid "_Configure" msgstr "Konfigur" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:31 #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:121 msgid "_Contents" msgstr "Isi" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:32 msgid "_Disable" msgstr "Nonaktif" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:33 msgid "_Enable" msgstr "Aktif" #: ../src/redhat-config-cluster.glade.h:34 msgid "_Restart" msgstr "_Restart" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:2 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:3 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:4 msgid "Add Child" msgstr "Tambah Child" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:5 msgid "Add Device" msgstr "Tambah Perangkat" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:6 msgid "Add Device or Service IP Address" msgstr "Tambah Perangkat atau Alamat IP Layanan" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:7 msgid "Add E_xports" msgstr "Tambah E_xport" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:8 msgid "Add NFS Export Druid" msgstr "Tambahkan Druid Export NFS" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:9 msgid "Add Samba Druid" msgstr "Tambahkan Druid Samba" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:10 msgid "Add Service IP Address" msgstr "Tambah Alamat IP Layanan" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:11 msgid "" "After creating the NFS Export, you can use the Service tab to modify default " "settings." msgstr "" "Setelah membuat NFS Export, anda dapat mempergunakan tab Layanan untuk " "memodifikasi seting standar." #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:12 msgid "" "After creating the Samba Share, you can use the Service tab to modify " "default settings." msgstr "" "Setelah membuat Samba Share, anda dapat mempergunakan tab Layanan untuk " "memodifikasi seting standar." #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:14 msgid "Bulk Load NFS" msgstr "Pemuat NFS Masal" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:15 msgid "Check Interval" msgstr "Periksa Interval" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:16 msgid "" "Click Forward to begin entering the necessary\n" "information to allow the cluster to NFS export\n" "a directory." msgstr "" "Klik Selanjutnya untuk mulai memasukkan informasi\n" "yang dibutuhkan untuk memperbolehkan kluster untuk\n" "meng-ekspor direktori NFS." #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:19 msgid "" "Click Forward to begin entering the necessary\n" "information to allow the cluster to Share a\n" "directory to Windows clients using Samba." msgstr "" "Klik Selanjutnya untuk mulai memasukkan informasi\n" "yang dibutuhkan untuk memperbolehkan kluster untuk\n" "men-share direktori ke klien Windows mempergunakan\n" "Samba." #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:22 msgid "Client Name" msgstr "Nama Klien" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:23 msgid "Client Options" msgstr "Opsi Klien" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:24 msgid "Cluster Configuration" msgstr "Konfigurasi Cluster" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:25 msgid "Cluster Daemon Properties" msgstr "Properti Daemon Kluster" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:27 msgid "Data Changed!" msgstr "Data Berubah!" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:28 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:30 msgid "Device Mountpoint" msgstr "Mountpoint Perangkat" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:31 msgid "Device Special File" msgstr "Berkas Khusus Perangkat" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:32 msgid "Disk Tiebreaker - Disk Ping Interval" msgstr "" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:33 msgid "Domain Name" msgstr "Nama Domain" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:34 msgid "Enable Broadcast Heartbeating" msgstr "Aktifkan Broadcast Heartbeating" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:35 msgid "Enable Multicast Heartbeating" msgstr "Aktifkan Multicast Heartbeating" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:36 msgid "Enable Software Watchdog" msgstr "Aktifkan Perangkat Lunak Watchdog" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:37 msgid "Enter Directory to Export" msgstr "Masukkan Direktori untuk diekspor" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:38 msgid "Enter Share Name" msgstr "Masukkan Nama Share" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:39 msgid "Existing Device and Mountpoint" msgstr "Perangkat dan Mountpoin yang ada" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:40 msgid "Existing Services with IP Addresses" msgstr "Layanan dan alamat IP yang ada" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:41 msgid "Export Directory" msgstr "Direktori Ekspor" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:42 msgid "FS Type" msgstr "Tipe FS" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:43 msgid "Failover Domain" msgstr "Domain Failover" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:44 msgid "Failover Domain Member" msgstr "Anggota Domain Failover" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:45 msgid "Failover Domains" msgstr "Domain Failover" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:46 msgid "Failover Seconds" msgstr "Detik Failover" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:47 msgid "Failover Speed" msgstr "Kecepatan Failover" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:48 msgid "Faster" msgstr "Lebih cepat" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:49 msgid "Force Unmount" msgstr "Paksa Unmout" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:50 msgid "GULM STONITH" msgstr "GULM STONITH" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:51 msgid "IP Address" msgstr "Alamat IP" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:52 msgid "Log Level" msgstr "Level Log" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:53 msgid "Maximum False Starts" msgstr "" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:54 msgid "Maximum Restarts" msgstr "Restart Maksimum" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:56 msgid "Member Name" msgstr "Nama Anggota" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Monitor Link" msgstr "Mountpoint" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:59 msgid "Mount" msgstr "Mount" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:60 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:61 msgid "Multicast IP Address" msgstr "Alamat IP Multicast" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:62 msgid "NFS Druid" msgstr "NFS Druid" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:63 msgid "NFS Export" msgstr "Ekspor NFS" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:64 msgid "NFS Export Bulk Load Failures" msgstr "Kegagalan Pemuatan Masal Ekspor NFS" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:65 msgid "NFS Export Client" msgstr "Klien Ekspor NFS" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:66 msgid "NFS Export Completion" msgstr "" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:67 msgid "NFS Export Directory Name" msgstr "Nama Direktori Ekspor NFS" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:68 msgid "NFS..." msgstr "NFS..." #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:70 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:71 msgid "Network Tiebreaker - IP Address" msgstr "" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:72 msgid "New" msgstr "Baru" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:73 msgid "New Device" msgstr "Perangkat Baru" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:74 msgid "New Service" msgstr "Layanan Baru" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:75 msgid "No Cluster Members" msgstr "Tidak ada Anggota Cluster" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:76 msgid "Options" msgstr "Opsi" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:77 msgid "Ordered Failover" msgstr "Failover terurut" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:78 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:79 msgid "Password" msgstr "Kata Sandi" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:80 msgid "Poll Interval" msgstr "Interval Penarikan" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:81 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:82 msgid "Power Controller" msgstr "Pengendali Power" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:83 msgid "Power Controller Type" msgstr "Tipe Pengendali Power" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:84 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:85 msgid "Raw Primary" msgstr "" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:86 msgid "Raw Shadow" msgstr "" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:87 msgid "Restrict failover to only these members" msgstr "Batasi failover hanya untuk anggota ini" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:88 msgid "SFS Path" msgstr "Path SFS" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:89 msgid "Samba Druid" msgstr "Samba Druid" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:90 msgid "Samba Share Completion" msgstr "" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:91 msgid "Samba Share Name" msgstr "Nama Samba Share" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:92 msgid "Samba..." msgstr "Samba..." #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:93 msgid "Select Device for Export" msgstr "Pilih Perangkat untuk Ekspor" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:94 msgid "Select Device for Share" msgstr "Pilih Perangkat untuk Share" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:95 msgid "Select Service for Export" msgstr "Pilih Layanan untuk Ekspor" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:96 msgid "Select Service for Share" msgstr "Pilih Layanan untuk Share" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:97 msgid "Select the NFS exports file to bulk load" msgstr "Pilih berkas ekspor NFS untuk dimuat secara masal" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:98 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:99 msgid "Service" msgstr "Layanan" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:100 msgid "Service IP Address" msgstr "Alamat IP Layanan" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:101 msgid "Service Name" msgstr "Nama Layanan" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:102 msgid "Service text here" msgstr "Teks Layanan di sini" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:104 msgid "Share Name" msgstr "Nama Share" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:105 msgid "Shared File System" msgstr "Sistem Berkas yang dishare" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:106 msgid "Shared Raw Device" msgstr "Perangkat Raw yang dishare" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:107 msgid "Shared State" msgstr "Kondisi Share" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:108 msgid "Slower" msgstr "Lebih Lambat" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:109 msgid "" "The cluster will *NOT* function properly\n" "without at least one member.\n" "\n" "You are about to Quit without defining\n" "any cluster members." msgstr "" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:114 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:116 msgid "User Script" msgstr "Skrip User" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:117 msgid "_Add Child" msgstr "T_ambah Child" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:118 msgid "_Add Members" msgstr "T_ambah Anggota" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:119 msgid "_Bulk Load NFS" msgstr "Pemuat Masal NFS" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:122 msgid "_Daemon Properties" msgstr "Properti _Daemon" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:123 msgid "_Delete" msgstr "Hapus" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:124 msgid "_Delete Member" msgstr "Hapus Anggota" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:125 msgid "_New" msgstr "Baru" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:126 msgid "_Properties" msgstr "_Properti" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:127 msgid "_Shared State" msgstr "Kondisi _Share" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:128 msgid "clulockd" msgstr "clulockd" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:129 msgid "clumembd" msgstr "clumembd" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:130 msgid "cluquorumd" msgstr "cluquorumd" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:131 msgid "clurmtabd" msgstr "clurmtabd" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:132 msgid "clusvcmgrd" msgstr "clusvcmgrd" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:133 msgid "" "redhat-config-cluster:\n" "\n" "Do you want to save your changes?\n" msgstr "" "redhat-config-cluster:\n" "\n" "Apakah anda ingin menyimpan perubahan yang telah anda lakukan?\n" #: ../src/configure/cluster-config.glade.h:137 msgid "" "redhat-config-cluster:\n" "\n" "These NFS exports were not loaded\n" "because of errors:" msgstr "" "redhat-config-cluster:\n" "\n" "Ekspor NFS ini tidak dapat dimuat\n" "karena kesalahan berikut ini:" #: ../src/configure/clusterpkg/cluquorumd_module.py:59 #, python-format msgid "Tiebreaker IP Address already exists in cluster as member '%s'" msgstr "Alamat IP Tiebreaker sudah ada dalam kluster sebagai anggota '%s'" #: ../src/configure/clusterpkg/cluquorumd_module.py:76 #, python-format msgid "" "Tiebreaker IP Address already exists in cluster as service ip address '%s'" msgstr "" "Alamat IP Tiebreaker sudah ada dalam kluster sebagai alamat ip layanan '%s'" #: ../src/configure/clusterpkg/cluquorumd_module.py:82 msgid "Tiebreaker IP Address cannot start with '127' (localhost)" msgstr "Alamat IP Tiebreaker tidak dapat dimulai dengan '127' (localhost)" #: ../src/configure/clusterpkg/cluquorumd_module.py:119 msgid "Tiebreaker IP Address not found on network" msgstr "Alamat IP Tiebreaker tidak ditemukan di jaringan" #: ../src/configure/clusterpkg/cluquorumd_module.py:140 msgid "Tiebreaker IP Address is required for 4-node clusters" msgstr "Alamat IP Tiebreaker diperlukan oleh cluster 4-node" #: ../src/configure/clusterpkg/cluquorumd_module.py:156 #: ../src/configure/clusterpkg/clupowerd_module.py:52 #: ../src/configure/clusterpkg/clurmtabd_module.py:62 #: ../src/configure/clusterpkg/clusvcmgrd_module.py:52 #: ../src/configure/clusterpkg/clulockd_module.py:51 #: ../src/configure/clusterpkg/clumembd_module.py:163 msgid "" "Log Level must be a number from 0 to 7:\n" " 0 - EMERG\n" " 1 - ALERT\n" " 2 - CRIT\n" " 3 - ERR\n" " 4 - WARNING (DEFAULT)\n" " 5 - NOTICE\n" " 6 - INFO\n" " 7 - DEBUG" msgstr "" "Tingkatan Log harus berupa nomer dari 0 sampai 7:\n" " 0 - EMERG\n" " 1 - ALERT\n" " 2 - CRIT\n" " 3 - ERR\n" " 4 - WARNING (DEFAULT)\n" " 5 - NOTICE\n" " 6 - INFO\n" " 7 - DEBUG" #: ../src/configure/clusterpkg/cluquorumd_module.py:182 msgid "Ping Interval must be a number from 1 to 10" msgstr "Interval Ping harus merupakan angka dari 1 sampai 10" #: ../src/configure/clusterpkg/cluquorumd_module.py:191 msgid "Tiebreaker IP Address is recommended for 2-node clusters" msgstr "Alamat IP Tiebreaker disarankan untuk cluster 2-node" #: ../src/configure/clusterpkg/ClusterEntity.py:58 msgid "Illegal extra options were submitted." msgstr "Opsi tambahan ilegal telah terkirim." #: ../src/configure/clusterpkg/ClusterEntity.py:104 #, python-format msgid "Option \"%s\" value must be \"yes\" or \"no\"" msgstr "Nilai opsi \"%s\" harus berupa \"ya\" atau \"tidak\"" #: ../src/configure/clusterpkg/ClusterEntity.py:112 #, python-format msgid "Bad value \"%s\" for option \"%s\"" msgstr "Nilai salah \"%s\" untuk opsi \"%s\"" #: ../src/configure/clusterpkg/ClusterEntity.py:116 #: ../src/configure/clusterpkg/ClusterEntity.py:131 #, python-format msgid "%s bad option" msgstr "opsi salah %s" #: ../src/configure/clusterpkg/ClusterList.py:50 #, python-format msgid "%s with %s does not exist" msgstr "%s dengan %s tidak ada" #: ../src/configure/clusterpkg/ClusterList.py:106 #, python-format msgid "ERROR: %ss add_child_entity - couldn't find slot for new id." msgstr "" "KESALAHAN: %s add_child_entity - tidak dapat menemukan slot untuk id baru." #: ../src/configure/clusterpkg/cluster_functions.py:154 msgid "" "Raw devices have NOT been created yet.\n" "\n" "Follow the instructions in the manual\n" "for 'Creating Raw Devices', and then\n" "try again." msgstr "" "Perangkat Raw BELUM dibuat.\n" "\n" "Ikuti instruksi di manual untuk\n" "'Membuat Perangkat Raw', dan kemudian\n" "coba lagi." #: ../src/configure/clusterpkg/cluster_functions.py:161 #, python-format msgid "" "Shared Storage could *NOT* be initialized!\n" "\n" "%s" msgstr "" "Penyimpanan Bersama *TIDAK* dapat diinisiasi!\n" "\n" "%s" #: ../src/configure/clusterpkg/cluster_functions.py:167 #, python-format msgid "" "Error: Shared Storage could *NOT* be initialized!\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kesalahan: Penyimpanan Bersama *TIDAK* dapat diinisiasi!\n" "\n" "%s" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:128 msgid "IP Address is an invalid option for a Serial powercontroller" msgstr "Alamat IP adalah opsi yang tidak valid untuk powercontroller Serial" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:136 #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:162 msgid "Device is required for a Serial powercontroller" msgstr "Perangkat diperlukan untuk powercontroller Serial" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:145 #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:173 msgid "Port is required for a Serial powercontroller" msgstr "Port diperlukan untuk powercontroller Serial" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:185 #, python-format msgid "Serial Device file \"%s\" does not exist" msgstr "Berkas Perangkat Serial \"%s\" tidak ditemukan" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:189 msgid "Serial Device file must be a character special device file" msgstr "Berkas Perangkat Serial harus berupa berkas perangkat karakter spesial" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:193 msgid "Serial Device must begin with /dev/ttyS" msgstr "Perangkat Serial harus dimulai dengan /dev/ttyS" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:220 msgid "Serial powercontroller Device already exists in member" msgstr "Perangkat powercontroller Serial sudah ada sebagai anggota" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:233 msgid "" "Serial powercontroller may not be used when cluster contains more than 2 " "members" msgstr "" "powercontroller Serial tidak dapat digunakan ketika kluster terdiri lebih " "dari 2 anggota" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:256 msgid "Device is an invalid option for a Network powercontroller" msgstr "Perangkat adalah opsi yang tidak valid untuk powercontroller Jaringan" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:264 #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:295 msgid "IP Address is required for a Network powercontroller" msgstr "Alamat IP diperlukan untuk powercontroller Jaringan" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:269 #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:300 msgid "Port is required for a Network powercontroller" msgstr "Port diperlukan untuk powercontroller Jaringan" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:322 msgid "Network powercontroller IP Address/Port already exists in member" msgstr "Alamat IP/Port powercontroller Jaringan sudah tercatat sebagai anggota" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:334 msgid "Powercontroller IP Address not found on network" msgstr "Alamat IP Powercontroller tidak ditemukan di jaringan" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:348 msgid "Type is required when adding a powercontroller" msgstr "Tipe diperlukan ketika menambahkan sebuah powercontroller" #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:363 #: ../src/configure/clusterpkg/member_powercontroller_module.py:386 msgid "Invalid Powercontroller Type" msgstr "Tipe Powercontroller tidak valid" #: ../src/configure/clusterpkg/cluster_module.py:59 msgid "Cluster Name is required" msgstr "Nama Kluster diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/device_mount_module.py:106 msgid "Device Mountpoint is required" msgstr "Mountpoint Perangkat diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/device_mount_module.py:131 msgid "Device Mountpoint already exists" msgstr "Mountpoint Perangkat sudah ada" #. errorMessage(_("Mount Point does not exist")) #. return TRUE #: ../src/configure/clusterpkg/device_mount_module.py:140 #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:447 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:367 #, python-format msgid "" "Device Mountpoint '%s' does not exist, but will be created when the service " "is started." msgstr "" "Mountpoint Perangkat '%s' tidak ada, tapi akan dibuat ketika layanan mulai " "dijalankan." #: ../src/configure/clusterpkg/member_module.py:99 msgid "Member Name is required" msgstr "Nama Anggota diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/member_module.py:114 #, python-format msgid "Member '%s' not found in DNS" msgstr "Anggota '%s' tidak ditemukan di DNS" #: ../src/configure/clusterpkg/member_module.py:121 #, python-format msgid "Member '%s' already exists in cluster" msgstr "Anggota '%s' sudah ada dalam kluster" #: ../src/configure/clusterpkg/member_module.py:133 msgid "Member is not on same network as this host" msgstr "Anggota tidak berada dalam jaringan yang sama dengan host ini" #: ../src/configure/clusterpkg/nfsexport_client_module.py:87 msgid "NFS Export Client Name is required" msgstr "Nama Klient Ekspor NFS diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/nfsexport_client_module.py:99 #: ../src/configure/clusterpkg/service_device_module.py:159 #: ../src/configure/clusterpkg/nfsexport_module.py:136 #: ../src/configure/clusterpkg/service_module.py:112 #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:311 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:238 msgid "Service must be disabled before updates can be made" msgstr "Layanan harus dinonaktifkan sebelum update dapat dilakukan" #: ../src/configure/clusterpkg/nfsexport_client_module.py:114 msgid "NFS Export Client Name already exists" msgstr "Nama Klien Ekspor NFS sudah ada" #: ../src/configure/clusterpkg/members_module.py:73 #: ../src/configure/clusterpkg/members_module.py:84 #, python-format msgid "" "Member delete not allowed - Member Name '%s' is specified by at least one " "failover domain" msgstr "" "Penghapusan anggota tidak diijinkan - Nama Anggota '%s' telah ditentukan " "oleh setidaknya satu domain failover" #: ../src/configure/clusterpkg/service_device_module.py:171 msgid "Device Name is required" msgstr "Nama Perangkat diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/service_device_module.py:187 #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:427 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:353 #, python-format msgid "Device Special File \"%s\" does not exist" msgstr "Berkas Spesial Perangkat \"%s\" tidak ada" #: ../src/configure/clusterpkg/service_device_module.py:191 #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:430 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:356 msgid "Device Special File must be a block special device file" msgstr "Berkas Spesial Perangkat harus berupa berkas perangkat spesial blok" #: ../src/configure/clusterpkg/service_device_module.py:196 msgid "Device Name already exists in cluster" msgstr "Nama Perangkat sudah ada dalam kluster" #: ../src/configure/clusterpkg/service_device_module.py:205 msgid "" "The Service already contains a device with a Samba Share Name specified - " "more than one Samba Share Name within a service is not allowed" msgstr "" "Layanan sudah berisi perangkat dengan Nama Share Samba yang telah ditentukan " "- lebih dari satu Nama Share Samba dalam layanan tidak diijinkan" #: ../src/configure/clusterpkg/service_device_module.py:211 msgid "Samba Share Name may not contain spaces" msgstr "Nama Share Samba tidak boleh berisi spasi" #: ../src/configure/clusterpkg/service_device_module.py:217 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:416 msgid "Samba Share Name already exists in cluster" msgstr "Nama Share Samba sudah ada dalam kluster" #: ../src/configure/clusterpkg/service_device_module.py:223 msgid "" "A Service IP Address must be entered before specifying a Samba Share Name, " "since the samba share configuration file to be created requires it" msgstr "" "Alamat IP Layanan harus dimasukkan sebelum menentukan Nama Share Samba, " "karena berkas konfigurasi share samba yang akan dibuat memerlukannya" #: ../src/configure/clusterpkg/service_device_module.py:234 msgid "" "A Device Mountpoint must be entered before specifying a Samba Share Name, " "since the samba share configuration file to be created requires it" msgstr "" "Mountpoin Perangkat harus dimasukkan sebelum menentukan Nama Share Samba, " "karena berkas konfigurasi share samba yang akan dibuat memerlukannya" #: ../src/configure/clusterpkg/nfsexport_module.py:125 msgid "NFS Export Directory Name is required" msgstr "Nama Direktori Ekspor NFS diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/nfsexport_module.py:151 msgid "NFS Export Directory Name must start with a slash '/'" msgstr "Nama Direktori Ekspor NFS harus dimulai dengan slash '/'" #: ../src/configure/clusterpkg/nfsexport_module.py:162 msgid "NFS Export Directory Name must be a directory" msgstr "Nama Direktori Ekspor NFS harus berupa direktori" #: ../src/configure/clusterpkg/nfsexport_module.py:166 msgid "NFS Export Directory Name already exists in device" msgstr "Nama Direktori Ekspor NFS sudah ada dalam perangkat" #: ../src/configure/clusterpkg/nfsexport_module.py:169 msgid "NFS Export Directory Name must be underneath the device mount point" msgstr "Nama Direktori Ekspor NFS harus berada di bawah mount point perangkat" #: ../src/configure/clusterpkg/service_module.py:103 msgid "Service Name is required" msgstr "Nama Layanan diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/service_module.py:128 msgid "Service Name already exists" msgstr "Nama Layanan sudah ada" #: ../src/configure/clusterpkg/service_module.py:145 #, python-format msgid "Failover Domain Name '%s' not found in cluster" msgstr "Nama Domain Failover '%s' tidak ditemukan di kluster" #: ../src/configure/clusterpkg/service_module.py:155 msgid "User Script does not exist" msgstr "Skrip User tidak ada" #: ../src/configure/clusterpkg/service_module.py:158 msgid "User Script must be a regular file" msgstr "Skrip User harus berupa berkas biasa" #: ../src/configure/clusterpkg/service_module.py:163 msgid "User Script is not executable" msgstr "Skrip User tidak dapat dieksekusi" #: ../src/configure/clusterpkg/service_module.py:169 msgid "Must define cluster members before a service can be added" msgstr "Harus ditentukan anggota kluster sebelum layanan dapat ditambahkan" #: ../src/configure/clusterpkg/service_ipaddress_module.py:114 msgid "" "Service must be disabled before you can add or update service ip addresses" msgstr "" "Layanan harus dinonaktifkan sebelum anda dapat menambah atau meng-update " "alamat ip layanan" #: ../src/configure/clusterpkg/service_ipaddress_module.py:123 msgid "IP Address is required" msgstr "Alamat IP diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/service_ipaddress_module.py:139 msgid "IP Address already exists in cluster" msgstr "Alamat IP sudah ada di kluster" #: ../src/configure/clusterpkg/service_ipaddress_module.py:148 msgid "IP Address not found in DNS" msgstr "Alamat IP tidak ditemukan di DNS" #: ../src/configure/clusterpkg/service_ipaddress_module.py:160 msgid "Netmask is invalid" msgstr "Netmask tidak valid" #: ../src/configure/clusterpkg/service_ipaddress_module.py:171 msgid "Broadcast is invalid" msgstr "Broadcast tidak valid" #: ../src/configure/clusterpkg/service_ipaddress_module.py:179 msgid "IP Address not on same network as this host" msgstr "Alamat IP tidak berada pada jaringan yang sama dengan host ini" #: ../src/configure/clusterpkg/service_ipaddress_module.py:185 msgid "IP Address already in use on network" msgstr "Alamat IP sudah dipakai di jaringan" #. print "OSError - dir(e) = %s" % dir(e) #. print " OSError - e.args =", e.args #. print " OSError - e.errno = %s" % e.errno #. print " OSError - e.filename = %s" % e.filename #. print " OSError - e.strerror = %s" % e.strerror #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:72 #, python-format msgid "Raw %s device does not exist" msgstr "Perangkat Raw %s tidak ada" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:76 #, python-format msgid "Raw %s device is not a character special file" msgstr "Perangkat Raw %s bukan merupakan berkas spesial karakter" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:83 msgid "SFS Path does not exist" msgstr "Path SFS tidak ada" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:87 msgid "SFS Path must be a directory" msgstr "Path SFS harus berupa direktori" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:100 msgid "SFS Path is an invalid option for a Raw Shared State" msgstr "Path SFS merupakan opsi yang tidak valid untuk Kondis Share Raw" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:116 msgid "Raw Primary device is required for Raw Shared State" msgstr "Perangkat Primer Raw diperlukan untuk Kondisi Share Raw" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:127 msgid "Raw Shadow device is required for Raw Shared State" msgstr "Perangkat Shadow Raw diperlukan untuk Kondisi SHare Raw" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:151 msgid "Primary Quorum Partition is required" msgstr "Partisi Quorum Primer diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:164 msgid "Shadow Quorum Partition is required" msgstr "Partisi Quorum Shadow diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:170 msgid "" "Primary Quorum Partition must not be the same as the Shadow Quorum Partition" msgstr "" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:182 msgid "Raw Primary Device is an invalid option for an SFS Shared State" msgstr "" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:188 msgid "Raw Shadow Device is an invalid option for an SFS Shared State" msgstr "" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:198 #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:208 msgid "SFS Path is required" msgstr "Path SFS diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/sharedstate_module.py:226 msgid "Type is required when adding Shared State" msgstr "Tipe dibutuhkan ketika menambahkan Kondisi Share" #: ../src/configure/clusterpkg/clumembd_module.py:113 #, python-format msgid "" "Failover seconds [%d] must be greater than the 'cluquorumd' Ping Interval " "minimum (Ping Interval [%d] * minimum tko count [%d] = %d)" msgstr "" #: ../src/configure/clusterpkg/clumembd_module.py:186 msgid "Illegal Multicast IP Address" msgstr "Alamat IP Multicast tidak valid" #: ../src/configure/clusterpkg/clumembd_module.py:192 msgid "When Multicast is selected, Multicast IP Address is required" msgstr "Ketika Multicast dipilih, Alamat IP Multicast diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/failoverdomain_module.py:103 msgid "Domain Name is required" msgstr "Nama Domain diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/failoverdomain_module.py:118 msgid "Domain Name already exists" msgstr "Nama Domain sudah ada" #: ../src/configure/clusterpkg/failoverdomain_module.py:220 msgid " failoverdomainnodes:" msgstr " failoverdomainnodes:" #: ../src/configure/clusterpkg/failoverdomainnode_module.py:76 msgid "Failover Domain Node Name is required" msgstr "Nama Node Domain Failover diperlukan" #: ../src/configure/clusterpkg/failoverdomainnode_module.py:91 msgid "Failover Domain Node Name already exists" msgstr "Nama Node Domain Failover sudah ada" #: ../src/configure/clusterpkg/failoverdomainnode_module.py:104 #, python-format msgid "Member not found for Failover Domain Node Name '%s'" msgstr "Anggota tidak ditemukan untuk Nama Node Domain Failover '%s'" #: ../src/configure/clusterpkg/failoverdomains_module.py:69 #, python-format msgid "" "Failover Domain delete not allowed - Domain Name '%s' specified by at least " "one service" msgstr "" "Penghapusan Domain Failover tidak diijinkan - Nama Domain '%s' telah " "ditentukan oleh setidaknya satu layanan" #: ../src/configure/clusterpkg/failoverdomains_module.py:80 #, python-format msgid "" "Domain delete not allowed - Domain Name '%s' specified by at least one " "service" msgstr "" "Penghapusan domain tidak diijinkan - Nama Domain '%s' telah ditentukan oleh " "setidaknya satu layanan" #: ../src/configure/clusterpkg/util_smbconf_module.py:55 msgid "" "\n" "# Template samba service configuration file - please modify\n" "# to specify subdirectories and client access permissions.\n" "# Remember to copy this file over to *ALL* other cluster\n" "# members.\n" "#\n" "# From a cluster perspective, the key fields are:\n" "# lock directory - must be unique per samba service.\n" "# bind interfaces only - must be present set to yes.\n" "# interfaces - must be set to service floating IP address.\n" "# path - must be the service mountpoint or subdirectory thereof.\n" "# Refer to the cluster documentation for details.\n" msgstr "" "\n" "# Berkas template konfigurasi layanan samba - silakan modifikasi\n" "# untuk menentukan subdirektori dan hak akses klien.\n" "# Ingat untuk meng-copy berkas ini ke *SEMUA* anggota kluster.\n" "#\n" "# Dari perspektif kluster, kuncinya adalah:\n" "# lock directory - harus unik per layanan samba.\n" "# bind interfaces only - harus ada, set menjadi yes.\n" "# interfaces - harus diset ke alamat IP layanan mengambang.\n" "# path - harus berupa mountpoint layanan atau subdirektori di bawahnya\n" "# Rujuk ke dokumentasi kluster untuk lebih jelasnya.\n" #: ../src/configure/clusterpkg/util_lock_module.py:40 #, python-format msgid "" "Error: %s is already running under process %s, and has the configuration " "file locked" msgstr "" "Salah: %s sudah berjalan di bawah proses %s, dan berkas konfigurasinya " "terkunci" #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:57 #, python-format msgid "" "\n" "*** Configuration file %s was created." msgstr "" "\n" "*** Berkas konfigurasi %s sudah dibuat." #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:59 msgid "" "\n" "*** Shared Storage was initialized successfully.\n" "\n" "====================================================" msgstr "" "\n" "*** Penyimpanan Bersama berhasil diinisiasi.\n" "\n" "====================================================" #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:70 msgid "Error: config_viewnumber cannot be changed" msgstr "Kesalahan: config_viewnumber tidak dapat diubah" #. print "Error: Option \"--%s\" is not valid with \"--member\"." % e.getOptionName() #. print _("Error: Powercontroller \"%s\" does not exist in cluster") % e.getOptionValue() #. ## This should catch options that are legal for some part #. ## of the cluster, but that are *illegal* for "--service" #. ## This should catch options that are legal for some part #. ## of the cluster, but that are *illegal* for "--device" #. ## This should catch options that are legal for some part #. ## of the cluster, but that are *illegal* for "--mount" #. ## This should catch options that are legal for some part #. ## of the cluster, but that are *illegal* for "--nfsexport" #. print "Error: Option \"--%s\" is not valid with \"--nfsexport\"." #. % e.opt #. print _("Error: --add_client requires --%s.") % e.getOptionName() #. ## This should catch options that are legal for some part #. ## of the cluster, but that are *illegal* for "--client" #. print "Error: Option \"--%s\" is not valid with \"--client\"." #. % e.opt #. ## This should catch options that are legal for some part #. ## of the cluster, but that are *illegal* for "--service_ipaddress" #. print "Error: Option \"--%s\" is not valid with \"--service_ipaddress\"." #. % e.opt #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:76 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:89 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:126 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:149 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:160 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:170 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:180 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:194 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:210 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:253 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:269 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:337 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:346 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:386 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:402 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:414 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:442 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:481 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:565 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:590 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:607 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:679 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:695 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:769 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:831 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:843 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:901 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:918 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:956 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:972 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:1008 msgid "Error:" msgstr "Kesalahan:" #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:200 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:274 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:392 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:486 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:613 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:707 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:848 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:923 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:977 #, python-format msgid "Error: Option \"%s\" requires \"%s\"" msgstr "Kesalahan: Opsi \"%s\" memerlukan \"%s\"" #. print _("Error:"), e.getMessage() #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:208 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:224 #, python-format msgid "Error: Member '%s' does not exist in cluster" msgstr "Kesalahan: Anggota '%s' tidak ada di kluster" #. print _("Error:"), e.getMessage() #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:281 #, python-format msgid "Error: Powercontroller '%s' does not exist in Member '%s'" msgstr "Kesalahan: Powercontroller '%s' tidak ada dalam Anggota '%s'" #. ## User passed in a 'powercontroller=' with a value containing #. ## a valid ip address, but no port. #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:314 msgid "" "Error: --powercontroller value is missing a port number - value must be in " "format '--powercontroller=ip,port'" msgstr "" "Kesalahan: nilai --powercontroller kurang nomer port - nilai harus dalam " "format '--powercontroller=ip,port'" #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:400 #, python-format msgid "Error: Failover Domain '%s' does not exist in cluster" msgstr "Kesalahan: Domain Failover '%s' tidak ada di kluster" #. print _("Error:"), e.getMessage() #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:493 #, python-format msgid "Error: Failover Domain Node '%s' does not exist in Failover Domain '%s'" msgstr "Kesalahan: Node Domain Failover '%s' tidak ada di Domain Failover '%s'" #. print _("Error:"), e.getMessage() #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:620 #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:631 #, python-format msgid "Error: Service '%s' does not exist in cluster" msgstr "Kesalahan: Layanan '%s' tidak ada di kluster" #. print _("Error:"), e.getMessage() #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:714 #, python-format msgid "Error: Device '%s' does not exist in Service '%s'" msgstr "Kesalahan: Perangkat '%s' tidak ada di Layanan '%s'" #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:727 #, python-format msgid "Error: Device \"%s\" does not exist for Service \"%s\"" msgstr "Kesalahan: Perangkat \"%s\" tidak tersedia bagi Layanan \"%s\"" #. print _("Error:"), e.getMessage() #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:855 #, python-format msgid "Error: NFS Export '%s' does not exist in Device '%s'" msgstr "Kesalahan: Ekspor NFS '%s' tidak ada dalam Perangkat '%s'" #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:868 #, python-format msgid "Error: NFS Export \"%s\" does not exist for Device \"%s\"" msgstr "Kesalahan: Ekspor NFS \"%s\" tidak ada untuk Perangkat \"%s\"" #. print _("Error:"), e.getMessage() #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:930 #, python-format msgid "" "Error: NFS Export Client '%s' does not exist for NFS Export Directory '%s'" msgstr "" "Kesalahan: Klien Ekspor NFS '%s' tidak tersedia untuk Direktori Ekspor NFS '%" "s'" #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:943 #, python-format msgid "Error: Client \"%s\" does not exist for NFS Export \"%s\"" msgstr "Kesalahan: Klien \"%s\" tidak tersedia untuk Ekspor NFS \"%s\"" #. print _("Error:"), e.getMessage() #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:984 #, python-format msgid "Error: IP Address '%s' does not exist in service '%s'" msgstr "Kesalahan: Alamat IP '%s' tidak ada di layanan '%s'" #: ../src/configure/redhat-config-cluster-cmd.py:997 #, python-format msgid "Error: IP Address \"%s\" does not exist for Service \"%s\"" msgstr "Kesalahan: Alamat IP \"%s\" tidak tersedia bagi Layanan \"%s\"" #: ../src/configure/cluster-config.py:261 ../src/configure/clientDialog.py:72 #: ../src/configure/daemonPropDialog.py:278 #: ../src/configure/daemonPropDialog.py:303 #: ../src/configure/deviceDialog.py:130 #: ../src/configure/failoverdomainDialog.py:98 #: ../src/configure/serviceDialog.py:95 #: ../src/configure/sharedstateDialog.py:116 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to Continue, or 'Cancel' to Exit." msgstr "" "%s\n" "\n" "Tekan 'OK' untuk Melanjutkan, atau 'Batal' untuk Keluar." #: ../src/configure/clientDialog.py:130 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../src/configure/daemonPropDialog.py:159 #, python-format msgid "%2d second failover" msgstr "%2d failover kedua" #: ../src/configure/daemonPropDialog.py:207 msgid "" "Network Tiebreaker was selected but no IP Address was entered.\n" "\n" "Please enter an IP Address for Network Tiebreaker." msgstr "" "Tiebreaker Jaringan telah dipilih tapi tidak ada Alamat IP yang dimasukkan.\n" "\n" "Masukkan Alamat IP untuk Tiebreaker Jaringan." #: ../src/configure/daemonPropDialog.py:219 msgid "" "Disk Tiebreaker was selected but no Disk Ping Interval was entered.\n" "\n" "Please enter a Disk Ping Interval (in seconds) for Disk Tiebreaker." msgstr "" "Tiebreaker Disk telah dipilih tapi tidak ada Interval Ping Disk yang " "dimasukkan.\n" "\n" "Masukkan Interval Ping Disk (dalam detik) untuk Tiebreaker Disk." #: ../src/configure/daemonPropDialog.py:277 #, python-format msgid "" "Ping Interval * %d must be less than Failover time. Click 'OK' to change " "'cluquorumd' Ping Interval to %d" msgstr "" "Interval Ping * %d harus kurang dari waktu Failover. Klik 'OK' untuk " "mengubah Interval Ping 'cluquorumd' menjadi %d" #: ../src/configure/daemonPropDialog.py:460 msgid "Cluster has 2 members - Network Tiebreaker IP Address is recommended" msgstr "Kluster memiliki 2 anggota - Disarankan Alamat IP Tiebreaker Jaringan" #: ../src/configure/daemonPropDialog.py:482 msgid "Cluster has 4 members - Network Tiebreaker IP Address is required" msgstr "Kluster memiliki 4 anggota - Alamat IP Tiebreaker Jaringan dibutuhkan" #: ../src/configure/daemonPropDialog.py:494 #, python-format msgid "" "Cluster has %s members:\n" "Disk Tiebreaker and Network Tiebreaker will not be used." msgstr "" "Kluster memiliki %s anggota:\n" "Tiebreaker Disk dan Tiebreaker Jaringan tidak akan dipergunakan." #: ../src/configure/deviceDialog.py:217 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../src/configure/failoverdomainnodesListview.py:32 msgid "Node" msgstr "Node" #: ../src/configure/failoverdomainnodesListview.py:78 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove '%s'?" msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus '%s'?" #: ../src/configure/failoverdomainsListview.py:85 #: ../src/configure/membersTreeview.py:106 #: ../src/configure/servicesTreeview.py:173 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove %s '%s'?" msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus %s '%s'?" #: ../src/configure/memberDialog.py:79 ../src/configure/nfsexportDialog.py:71 #: ../src/configure/powercontrollerDialog.py:137 #: ../src/configure/serviceIPAddressDialog.py:82 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to Continue, or 'Cancel' to Exit." msgstr "" "%s\n" "\n" "Tekan 'OK' untuk Melanjutkan, atau 'Batal' untuk Keluar." #: ../src/configure/serviceDialog.py:203 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../src/configure/nfsexportDialog.py:123 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../src/configure/powercontrollerDialog.py:455 #, python-format msgid "%s: device=%s " msgstr "%s: device=%s " #: ../src/configure/powercontrollerDialog.py:461 #, python-format msgid "%s: ip=%s, port=%s " msgstr "%s: ip=%s, port=%s " #: ../src/configure/powercontrollerDialog.py:463 #, python-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: ../src/configure/servicesTreeview.py:161 #, python-format msgid "Service '%s' must be disabled before '%s' delete allowed" msgstr "Layanan '%s' harus dinonaktifkan sebelum penghapusan '%s' diijinkan" #. ## WARNING because IP address gethostbyname(DNS lookup) #. ## failed. #: ../src/configure/serviceIPAddressDialog.py:80 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "Press 'OK' to Accept, or 'Cancel' to change it." msgstr "" "%s\n" "\n" "Tekan 'OK' untuk Menerima, atau 'Batal' untuk mengubahnya." #: ../src/configure/serviceIPAddressDialog.py:161 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:99 ../src/configure/smbShareDruid.py:83 msgid "Mountpoint" msgstr "Mountpoint" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:208 msgid "You must enter a directory name" msgstr "Anda harus memasukkan nama direktori" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:211 msgid "Directory Name must start with a slash" msgstr "Nama direktori harus dimulai dengan slash" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:243 msgid "NFS Export directory already exists in cluster" msgstr "Direktori Ekspor NFS sudah ada dalam kluster" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:272 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:203 msgid "Service IP Address already exists in cluster" msgstr "Alamat IP Layanan sudah ada dalam kluster" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:277 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:208 msgid "Service IP Address not found in DNS" msgstr "Alamat IP Layanan tidak ditemukan dalam DNS" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:283 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:214 msgid "Service IP Address not on same network as this host" msgstr "" "Alamat IP Layanan tidak berada dalam jaringan yang sama dengan host ini" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:287 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:218 msgid "Service IP Address already in use on network" msgstr "Alamat IP Layanan sudah digunakan dalam jaringan" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:303 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:230 msgid "" "When 'Existing Service' is selected, you must select one of the existing " "services" msgstr "" "Ketika 'Layanan Saat Ini' telah dipilih, anda harus memilih salah satu " "layanan yang tersedia" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:341 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:266 msgid "" "When 'New Service' is selected, you must enter a name for the new service" msgstr "" "Ketika 'Layanan Baru' telah dipilih, anda harus memasukkan nama untuk " "layanan baru" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:344 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:269 msgid "" "When 'New Service' is selected, you must enter an ip address for the new " "service" msgstr "" "Ketika 'Layanan Baru' telah dipilih, anda harus memasukkan alamat ip untuk " "layanan baru" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:350 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:275 msgid "New Service name already exists" msgstr "Nama Layanan Baru telah ada" #. ## User selected an existing service ### #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:381 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:291 #, python-format msgid "Existing Service '%s' was selected" msgstr "Layanan '%s' yang ada telah dipilih" #. ## User added a new service, so only allow user to #. ## *add a new* device #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:384 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:312 #, python-format msgid "New Service '%s' was specified" msgstr "Layanan Baru '%s' telah ditentukan" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:398 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:331 msgid "" "When 'Existing Device' is selected, you must select one of the existing " "devices" msgstr "" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:411 #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:439 msgid "Export Directory must be underneath device mountpoint" msgstr "" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:422 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:348 msgid "Special File name is required for a new device" msgstr "" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:434 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:360 msgid "Device Mountpoint is required for a new device" msgstr "" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:464 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:384 msgid "Device Special File already exists in cluster" msgstr "" #: ../src/configure/nfsExportDruid.py:469 #: ../src/configure/smbShareDruid.py:389 msgid "Device mountpoint already exists in cluster" msgstr "" #: ../src/configure/smbShareDruid.py:337 msgid "" "Selected Device already contains a Samba Share Name - please select a " "different device" msgstr "" #: ../src/configure/smbShareDruid.py:400 msgid "Share Name is required" msgstr "" #: ../src/configure/smbShareDruid.py:406 msgid "Share Name may not contain spaces" msgstr "" #: ../src/configure/smbShareDruid.py:433 #, python-format msgid "" "\n" "When you press 'Apply' below, and then\n" "File => Save on the menu, samba configuration\n" "file\n" "\n" " %s\n" "\n" "will be created ***ON THIS MEMBER ONLY***.\n" "\n" "Remember to copy the samba configuration file\n" "to *ALL* other cluster members.\n" msgstr "" #: ../src/configure/smbShareDruid.py:450 #, python-format msgid "" "\n" "When you press 'Apply' below, and then\n" "File => Save on the menu, the following\n" "will occur:\n" "\n" " 1. file '%s'\n" " will be renamed to '%s'\n" "\n" " 2. inside that file, all occurrences of\n" " '%s' will be changed to '%s'\n" "\n" "These changes will be made ***ON THIS MEMBER ONLY***.\n" "\n" "Remember to copy the new samba configuration file\n" "to, and remove the old samba configuration file from,\n" " *ALL* other cluster members.\n" msgstr "" #: ../src/convert/cluster-convert.py:107 #, python-format msgid "Warning: Raw Primary Partition mismatch: %s != %s" msgstr "Peringatan: Partisi Primer Raw tidak cocok: %s != %s" #: ../src/convert/cluster-convert.py:108 ../src/convert/cluster-convert.py:116 #, python-format msgid "Warning: Cluster will use %s" msgstr "Peringatan: Kluster akan mempergunakan %s" #: ../src/convert/cluster-convert.py:110 ../src/convert/cluster-convert.py:118 #, python-format msgid "Warning: Reconfigure member %s to match." msgstr "Peringatan: Mengkonfigurasi ulang anggota %s agar sesuai." #: ../src/convert/cluster-convert.py:115 #, python-format msgid "Warning: Raw Shadow Partition mismatch: %s != %s" msgstr "Peringatan: Partisi Shadow Raw tidak cocok: %s != %s" #: ../src/convert/cluster-convert.py:264 msgid "" "cluster-convert.py - convert old style cluster conf to cluster.xml\n" "\n" "Usage: cluster-convert.py inputfile outputfile" msgstr "" "cluster-convert.py - mengkonversi gaya lama cluster conf ke cluster.xml\n" "\n" "Pemakaian: cluster-convert.py fileinput fileoutput"