# Serbian translations for im-chooser # Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the im-chooser package. # Miloš Komarčević , 2006. # Jovan Krunic , 2008. # Nikola Pajtic , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: im-chooser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-17 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-27 00:54-0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/im-chooser-simple.c:125 msgid "X applications" msgstr "Икс програмима" #: ../src/im-chooser-simple.c:126 msgid "GTK+ applications" msgstr "GTK+ програмима" #: ../src/im-chooser-simple.c:127 msgid "Qt applications" msgstr "Qt програмима" #: ../src/im-chooser-simple.c:179 msgid "Updating Input Method list" msgstr "Ажурирам списак метода уноса" #: ../src/im-chooser-simple.c:282 msgid "Unable to get the information" msgstr "Не могу да добавим податке" #: ../src/im-chooser-simple.c:359 msgid "Failed to start Input Method" msgstr "Није успело покретање метод уноса" #: ../src/im-chooser-simple.c:386 msgid "Failed to stop Input Method" msgstr "Није успело заустављање метод уноса" #: ../src/im-chooser-simple.c:491 #, c-format msgid "Starting Input Method - %s" msgstr "Покрећем метод уноса - %s" #: ../src/im-chooser-simple.c:508 #, c-format msgid "Stopping Input Method - %s" msgstr "Заустављам метод уноса - %s" #. This will be displayed like "Note: this change will not take effect until you next log in, except X applications and Qt applications" #. This will be displayed like "Note: this change will not take effect until you next log in, except X applications and GTK+ applications" #. This will be displayed like "Note: this change will not take effect until you next log in, except GTK+ applications and Qt applications" #: ../src/im-chooser-simple.c:594 ../src/im-chooser-simple.c:597 #: ../src/im-chooser-simple.c:600 #, c-format msgid ", except %s and %s" msgstr ", осим у %s и %s" #. This will be displayed like "Note: this change will not take effect until you next log in, except X applications" #. This will be displayed like "Note: this change will not take effect until you next log in, except GTK+ applications" #. This will be displayed like "Note: this change will not take effect until you next log in, except Qt applications" #: ../src/im-chooser-simple.c:603 ../src/im-chooser-simple.c:606 #: ../src/im-chooser-simple.c:609 #, c-format msgid ", except %s" msgstr ", осим у %s" #. This will be displayed like "Note: this change will not take effect until you next log in, except GTK+ applications" #: ../src/im-chooser-simple.c:614 #, c-format msgid "" "Note: this change will not take effect until you next log in%s" msgstr "" "Напомена: ова промена неће прећи у дејство до следећег пријављивања" "%s" #: ../src/im-chooser-simple.c:674 msgid "Parent Window" msgstr "Матични прозор" #: ../src/im-chooser-simple.c:675 msgid "GtkWindow that points to the parent window" msgstr "GtkWindow који показује на матични прозор" #: ../src/im-chooser-simple.c:680 msgid "Note type" msgstr "Врста обавештења" #: ../src/im-chooser-simple.c:681 msgid "A enum value to determine which notes should be displayed" msgstr "Набројана вредност која одређује која се обавештења приказују" #. setup a progress window #: ../src/im-chooser-simple.c:724 msgid "Work in progress..." msgstr "Рад је у току..." #: ../src/im-chooser-simple.c:776 ../src/im-chooser-simple.c:792 msgid "Unable to communicate to IMSettings services" msgstr "Не могу да комуницирам са IMSettings сервисима" #: ../src/im-chooser-simple.c:777 ../src/im-chooser-simple.c:793 msgid "Version mismatch" msgstr "Верзије се не слажу" #: ../src/im-chooser-simple.c:807 msgid "Unable to gather current status" msgstr "Не могу да закључим тренутни статус" #: ../src/im-chooser-simple.c:813 msgid "Unable to get Input Method information" msgstr "Не могу да добавим податке о методу уноса" #: ../src/im-chooser-simple.c:860 #, c-format msgid "Use %s" msgstr "Користи %s" #: ../src/im-chooser-simple.c:863 msgid " (legacy)" msgstr " (превазиђен)" #: ../src/im-chooser-simple.c:865 msgid " (recommended)" msgstr " (препоручен)" #: ../src/im-chooser-simple.c:980 msgid "_Enable input method feature" msgstr "_Укључи могућност метода уноса" #: ../src/im-chooser-simple.c:988 msgid "Input Method" msgstr "Метод уноса" #: ../src/im-chooser-simple.c:1021 msgid "Input Method _Preferences..." msgstr "Поставке метода _уноса..." #: ../src/im-chooser-simple.c:1048 msgid "Show the status icon" msgstr "Прикажи икону статуса" #: ../src/main.c:53 msgid "" "No input method is available" msgstr "" "Нема доступних метода уноса" #: ../src/main.c:56 msgid "Please install any input methods before running if you like." msgstr "" "Молим, инсталирајте било које методе уноса пре покретања, ако их желите." #: ../src/main.c:144 msgid "IM Chooser - Input Method configuration tool" msgstr "IM избирач - алат за подешавање метода уноса" #: ../src/main.c:160 msgid "Log Out" msgstr "Одјави се" #: ../src/im-chooser.desktop.in.in.h:1 msgid "" "Choose the input method to be used or disable the input method usage on the " "desktop" msgstr "" "Изаберите метод уноса који ће се користити или искључите коришћење метода " "уноса на радној површини" #: ../src/im-chooser.desktop.in.in.h:2 msgid "Input Method" msgstr "Метод уноса"