# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2008 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Jorge Barrera Grandon , 2008. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedorahosted.master.nb fedorahosted.master.nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-09 16:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-02 07:07+0200\n" "Last-Translator: Jorge Barrera Grandon \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/content/about.html:7 msgid "About - Fedora Hosted" msgstr "Om - Fedora Hosted" #: data/content/about.html:12 msgid "About Fedora Hosted" msgstr "Om Fedora Hosted" #: data/content/about.html:13 msgid "" "Fedora Hosted is a Fedora Project-" "sponsored way for developers to host their code and collaborate online. We " "provide each project with source control via git, Mercurial, bzr, and " "others, as well as a bug tracker and wiki via Trac." msgstr "" "Fedora Hosted er en metode sponset av Fedora Prosjektet som tillater utviklere å tilby koden deres, og " "muligheten til å samarbeide online. Med hvert prosjekt tilbyr vi kontroll på " "kildekoden med git, Mercurial, bzr og andre. Dette inkluderer også en " "bugtracker og wiki via Trac." #: data/content/about.html:14 msgid "Your new project is just a work ticket away." msgstr "Ditt nye prosjekt er kun en ticket unna." #: data/content/faq.html:7 msgid "FAQs - Fedora Hosted" msgstr "OSP - Fedora Hosted" #: data/content/faq.html:12 data/templates/sidebar.html:15 msgid "Frequently-Asked Questions" msgstr "Ofte Stilte Spørsmål" #: data/content/faq.html:13 msgid "What is Fedora Hosted?" msgstr "Hva er Fedora Hosted?" #: data/content/faq.html:14 msgid "" "Fedora Hosted is a project sponsored by the Fedora Project to allow upstream developers to host their code " "and collaborate online." msgstr "" "Fedora Hosted er et prosjekt sponset av Fedora Prosjektet som tillater utviklere å dele koden sin, og " "samarbeide online." #: data/content/faq.html:15 msgid "How can I request a new project?" msgstr "Hvordan kan jeg starte et nytt prosjekt?" #: data/content/faq.html:16 msgid "" "File a work ticket with the Fedora Infrastructure team." msgstr "Send inn en ticket til Fedoras Infrastruktur lag." #: data/content/faq.html:17 msgid "Where can I go for help?" msgstr "Hvor kan jeg henvende meg for hjelp?" #: data/content/faq.html:18 msgid "" "The best ways to get help are to join the #fedora-admin IRC channel on Freenode or to open a ticket with the Fedora " "Infrastructure team." msgstr "" "Den beste måten å få hjelp på er å slutte seg til IRC-kanalen #fedora-admin på " "Freenode eller sende inn en ticket til " "Fedoras Infrastruktur lag." #: data/content/faq.html:19 msgid "How can I get a Fedora Hosted account?" msgstr "Hvordan kan jeg få en Fedora Hosted konto?" #: data/content/faq.html:20 msgid "" "Your normal Fedora Project account works with Fedora Hosted. Simply apply for a Fedora Project " "account if you haven't already. Do note that you must sign a Contributor " "License Agreement with the Fedora Project in order to contribute code." msgstr "" "Din normale konto på Fedora Prosjektet fungerer med Fedora Hosted. Det " "eneste du trenger er å sende inn en søknad på en konto hos Fedora Prosjektet, hvis du ikke " "allerede har en. Merk at du må signere en Contributor License Agreement med " "Fedora Prosjektet for å kunne sende inn kode." #: data/content/faq.html:21 msgid "How can I publish archive releases (tgz, zip, etc) for my project?" msgstr "Hvordan kan jeg publisere filer som tgz, zip, osv, for mitt prosjekt?" #: data/content/faq.html:22 msgid "" "Create the archive on your workstation and run scp myProject-0.1.tar." "gz fedorahosted.org:<Project Name>. The archive will be located " "under https://fedorahosted." "org/releases/" msgstr "" "Opprett arkivet på din arbeiddstasjon og kjør scp mittProsjekt-0.1.tar." "gz fedorahosted.org:<Navn på prosjektet>. Arkivet kommer til å " "befinne seg under https://" "fedorahosted.org/releases/" #: data/content/faq.html:23 msgid "I just got a new git repository, how can I push/pull?" msgstr "" "Jeg har nettopp fått ny git repository, hvordan kan jeg utføre «push»/«pull»?" #: data/content/faq.html:24 msgid "" "Before anyone can clone/push the new repository a master push must be done " "with the command (from your local git repo): git push ssh://git.fedorahosted." "org/git/yourproject.git/ master" msgstr "" "Før noen kan klone eller utføre «push» på ditt nye repository, må en master " "«push» utføres med følgende kommando (fra ditt lokale git repo): git push " "ssh://git.fedorahosted.org/git/dittprosjekt/ master" #: data/content/index.html:7 msgid "Hosted Projects - Fedora Hosted" msgstr "Prosjekter vi er vert for - Fedora Hosted" #: data/content/index.html:12 msgid "Available Projects" msgstr "Tilgjengelige Prosjekter" #: data/content/index.html:20 msgid "Right-click and copy the anonymous VCS URI to your clipboard" msgstr "Høyre-klikk og kopier den anonyme VCS URI til utklippstavlen din" #: data/content/index.html:21 msgid "Right-click and copy the authorized VCS URI to your clipboard" msgstr "Høyre-klikk og kopier den autoriserte VCS URI til utklippstavlen din" #: data/content/new.html:7 msgid "Request a New Project - Fedora Hosted" msgstr "Forespør et Nytt Prosjekt - Fedora Hosted" #: data/content/new.html:12 msgid "Request a New Project" msgstr "Forespør et Nytt Prosjekt" #: data/content/new.html:13 msgid "" "New project requests must be filed via a ticket in the Fedora Infrastructure Trac " "instance. Be sure to log in before attempting to create a ticket." msgstr "" "Forespørsler om nye prosjekter må gjøres via en ticket i Fedoras Infrastruktur Trac " "instanse. Sørg for at du er innlogget før du oppretter en ticket." #: data/content/new.html:14 msgid "Fill in the fields as follows:" msgstr "Fyll inn feltene som følger:" #: data/content/new.html:16 msgid "<name of project>" msgstr "<navn på prosjektet>" #: data/content/new.html:18 msgid "" "minor unless this is an urgent request. If you are uncertain " "whether or not the request is urgent then set this field to minor." msgstr "" "minor med mindre dette er en forespørsel som haster. Hvis du er " "usikker på om forespørselen haster eller ei, sett dette feltet til " "minor." #: data/content/new.html:21 msgid "Use the following template for the full description of the ticket:" msgstr "Bruk følgende mal for en full beskrivelse av ticketen:" #: data/content/terms.html:7 msgid "Terms of Use - Fedora Hosted" msgstr "Vilkår for Bruk - Fedora Hosted" #: data/content/terms.html:12 data/templates/sidebar.html:16 msgid "Terms of Use" msgstr "Vilkår for Bruk" #: data/content/terms.html:13 msgid "" "The Fedora Project Infrastructure team provides Fedora Hosted services on a " "best-effort basis. Many of the people that manage it are volunteers. " "Response time to new project requests is typically between 1 hour and 3 " "days. Outages, should they occur, are handled with a much higher priority." msgstr "" "Fedora Prosjektets Infrastruktur lag tilbyr Fedora Hosted tjenester så langt " "de kan. Mange av personene som administrerer dette er frivillige. Responstid " "for et nytt prosjekt er vanligvis alt fra 1 time til 3 dager. Strømbrudd, " "skulle det oppstå, blir håndtert med en høyere prioritet." #: data/content/terms.html:14 msgid "" "The Fedora Project reserves the right to remove any project from our system " "that does not meet the following criteria:" msgstr "" "Fedora Prosjektet reserverer seg retten til å fjerne hvilket som helst " "prosjekt fra vårt system som ikke imøtekommer følgende krav:" #: data/content/terms.html:16 msgid "" "Code contained in the project does not meet our license requirements" msgstr "" "Kode i prosjektet imøtekommer ikke våre lisensierings krav" #: data/content/terms.html:17 msgid "" "No significant changes have been committed or applied for at least six (6) " "months" msgstr "" "Ingen viktige endringer har blitt sendt eller lagt til de siste seks (6) " "månedene." #: data/content/terms.html:19 msgid "" "We will always do our best to contact missing developers and ensure that the " "code, Trac databases, and any relevant data is kept on hand so that it may " "be presented to the project owner in the event that a project is removed." msgstr "" "Vi vil alltid gjøre vårt beste for å ta kontakt med utviklere og forsikre " "oss om at koden, Trac databasene, og annen relevant data er tilgjengelig " "slik at det kan presenteres til prosjektets eier i den begivenhet der et " "prosjekt skal fjernes, skulle det skje." #: data/templates/foot.html:9 msgid "" "Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. All Rights Reserved. " "Please send any comments or corrections to the websites team." msgstr "" "Copyright·©·2008·Red·Hat,·Inc.·og andre. Alle Rettigheter Reservert. " "Vennligst send kommentarer eller rettelser til webside gruppen" #: data/templates/foot.html:12 msgid "" "The Fedora Project is maintained and driven by the community and sponsored " "by Red Hat. This is a community maintained site. Red Hat is not " "responsible for content." msgstr "" "Fedora Prosjektet blir vedlikeholdt og drevet av fellesskapet og sponset av " "Red Hat. Denne siden er et samfunnsdrevet. Red Hat er ikke ansvarlig for " "innholdet." #: data/templates/foot.html:15 msgid "Sponsors" msgstr "Sponsorer" #: data/templates/foot.html:16 msgid "Legal" msgstr "Det Lovlige" #: data/templates/foot.html:17 msgid "" "Trademark Guidelines" msgstr "" "Retningslinjer på Varemerket" #: data/templates/head.html:7 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: data/templates/sidebar.html:10 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: data/templates/sidebar.html:12 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: data/templates/sidebar.html:13 msgid "About" msgstr "Om" #: data/templates/sidebar.html:14 msgid "New Project" msgstr "Nytt Prosjekt" #: data/templates/sidebar.html:18 msgid "Website Language" msgstr "Webside Språk" #: data/templates/sidebar.html:26 msgid "Hosting Sponsor" msgstr "Hosting Sponsor" #: data/templates/sidebar.html:27 msgid "Sponsored by ServerBeach" msgstr "Sponset av ServerBeach"