msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:15-0400\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: kickstart Based alternatives manager Power Dovecot\n" "X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n" "X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n" "X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n" "X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n" "X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n" "X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n" "X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n" "X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n" "X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n" "X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n" "X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n" "X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n" "X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n" "X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n" "X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n" "X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n" "X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n" "X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n" "X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n" "X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n" "X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n" "X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n" "X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n" "X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n" "X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n" "X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n" "X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n" "X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n" "X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n" "X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n" "X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n" "X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n" "X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n" "X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n" "X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n" "X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n" "X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n" "X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n" "X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n" "X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n" "X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n" "X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n" "X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n" "X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n" "X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n" "X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last xen ISOs tcp\n" "X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n" "X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n" "X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n" "X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n" "X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n" "X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n" "X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n" "X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n" "X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n" "X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n" "X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n" "X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n" "X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n" "X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n" "X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n" "X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n" "X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n" "X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n" "X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n" "X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n" "X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n" "X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n" "X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n" "X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n" "X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n" "X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n" "X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n" "X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n" "X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n" "X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n" "X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n" "X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n" "X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n" "X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n" "X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n" "X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n" "X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n" "X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n" "X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n" "X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n" "X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n" "X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n" "X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n" "X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n" "X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n" "X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n" "X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n" "X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n" "X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n" "X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n" "X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n" "X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n" "X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n" "X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n" "X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n" "X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n" "X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n" "X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n" "X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n" "X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n" "X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n" "X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n" "X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n" "X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n" "X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n" "X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n" "X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n" "X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n" "X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n" "X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n" "X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n" "X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n" "X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n" "X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n" "X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n" "X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n" "X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n" "X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n" "X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n" "X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n" "X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n" "X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n" "X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n" "X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n" "X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n" "X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n" "X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n" "X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n" "X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n" "X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n" "X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n" "X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n" "X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n" "X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n" "X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n" "X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n" "X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n" "X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n" "X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n" "X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n" "X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n" "X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n" "X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n" "X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n" "X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n" "X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n" "X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n" "X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n" "X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n" "X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n" "X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n" "X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n" "X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n" "X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n" "X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n" "X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n" "X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n" "X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n" "X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n" "X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n" "X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n" "X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n" "X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n" "X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n" "X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n" "X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n" "X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n" "X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n" "X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n" "X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n" "X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n" "X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n" "X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n" "X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n" "X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n" "X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n" "X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n" "X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n" "X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n" "X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n" "X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n" "X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n" "X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n" "X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n" "X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n" "X-POFile-SpellExtra: Packages\n" #: en_US/rpm-info.xml:12(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:13(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:16(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. e outros" #: en_US/rpm-info.xml:19(title) msgid "Fedora README" msgstr "README do Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:20(desc) msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "Informação geral sobre os CDs e DVDs" #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "README do Fedora 9" #: en_US/README.xml:25(year) msgid "2006, 2007, 2008" msgstr "2006, 2007, 2008" #: en_US/README.xml:29(para) msgid "" "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " "notices in each source package for distribution terms." msgstr "" "O conteúdo deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2008 da Red Hat, Inc. e " "outros. Veja o Contrato de Licença com o Utilizador Final e as notas de " "'copyright' individuais em cada pacote de código, no que respeita aos termos " "de distribuição." #: en_US/README.xml:35(para) msgid "" "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, " "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based " "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " "Inc. in the United States and other countries." msgstr "" "O Fedora, a Red Hat, a Red Hat Network, o logótipo do \"Homem Sombra\" da " "Red Hat, o RPM, o Maximum RPM, o logótipo do RPM, a Biblioteca do Linux, as " "PowerTools, o Linux Undercover, o RHmember, o RHmember More, os Rough Cuts, " "o Rawhide e todas as marcas registadas e logótipos baseados na Red Hat são " "marcas registadas da Red Hat, Inc. nos Estados Unidos e em outros países." #: en_US/README.xml:43(para) msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "O Linux é uma marca registada de Linus Torvalds." #: en_US/README.xml:46(para) msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." msgstr "O Motif e o UNIX são marcas registadas do Open Group." #: en_US/README.xml:49(para) msgid "" "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium " "and Celeron are trademarks of Intel Corporation." msgstr "" "O Intel e o Pentium são marcas registadas da Intel Corporation. O Itanium e " "o Celeron são marcas registadas da Intel Corporation." #: en_US/README.xml:54(para) msgid "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro " "Devices, Inc." msgstr "" "O AMD, o AMD Athlon, o AMD Duron e o AMD K6 são marcas registadas da " "Advanced Micro Devices, Inc." #: en_US/README.xml:58(para) msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "O Windows é uma marca registada da Microsoft Corporation." #: en_US/README.xml:61(para) msgid "" "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "" "O SSH e o Secure Shell são marcas registadas da SSH Communications Security, " "Inc." #: en_US/README.xml:65(para) msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "O FireWire é uma marca registada da Apple Computer Corporation." #: en_US/README.xml:68(para) msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." msgstr "" "Todas as outras marcas registadas e direitos de cópia são propriedade dos " "seus respectivos donos." #: en_US/README.xml:72(para) msgid "" "The GPG fingerprint of the \"Fedora Project\n" " <fedora@redhat.com>\" key is:" msgstr "" "A impressão digital do GPG do \"Projecto Fedora <" "fedora@redhat.com>\" é:" #: en_US/README.xml:76(para) msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" #: en_US/README.xml:83(title) msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" msgstr "ORGANIZAÇÃO DAS PASTAS" #: en_US/README.xml:85(para) msgid "" "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " "and source code CD-ROMs." msgstr "" "O Fedora é distribuído em vários CD-ROMs, que consistem em CD-ROM's de " "instalação e em CD-ROMs com código." #: en_US/README.xml:90(para) msgid "" "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " "on most modern systems, and contains the following directory structure " "(where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" msgstr "" "O primeiro CD-ROM de instalação poderá ser arrancado directamente na " "instalação, na maioria dos sistemas modernos, e contém a seguinte estrutura " "de pastas (onde o /mnt/cdrom é o ponto de montagem do " "CD-ROM):" #. (x86) #: en_US/README.xml:98(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> Packages -- binary packages\n" " |----> images -- boot and driver disk images\n" " |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" " |----> repodata -- repository information used by the \n" " | installation process\n" " |----> README* -- this file\n" " |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n" " | of Fedora\n" " `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n" msgstr "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> Packages -- pacotes binários\n" " |----> images -- imagens de arranque e dos controladores\n" " |----> isolinux -- os ficheiros necessários para arrancar do CD\n" " |----> repodata -- a informação do repositório, usada pelo\n" " | processo de instalação\n" " |----> README* -- este ficheiro\n" " |----> RELEASE-NOTES* -- as últimas informações sobre esta versão \n" " | do Fedora\n" " `----> RPM-GPG-KEY* -- a assinatura de GPG dos pacotes da Red Hat\n" #. repetitive for the moment #. #. (x86_64) #. #. /mnt/cdrom #. |- - - -> Packages - - binary packages #. |- - - -> images - - boot disk ISO image #. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM #. |- - - -> README* - - this file #. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release #. | of &DISTRO; #. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH; #. #. #: en_US/README.xml:126(para) msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the Packages subdirectory is present." msgstr "" "Os restantes CD-ROMs de Instalação são semelhantes ao CD-ROM 1 de " "Instalação, excepto que apenas a sub-pasta Packages " "está presente." #: en_US/README.xml:132(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" msgstr "A disposição de pastas de cada CD-ROM com código-fonte é a seguinte:" #: en_US/README.xml:136(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> SRPMS -- source packages\n" " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" msgstr "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> SRPMS -- pacotes de código\n" " `----> RPM-GPG-KEY -- a assinatura de GPG dos pacotes da Red Hat\n" #: en_US/README.xml:142(para) msgid "" "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP " "installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files " "and all files from the Packages directory on discs 1-5. " "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " "the /target/directory on your server (repeat for each disc):" msgstr "" "Se estiver a configurar uma árvore de instalação para as versões em NFS, FTP " "ou HTTP, terá de copiar os ficheiros RELEASE-NOTES e " "todos os ficheiros da pasta Fedora dos discos 1-5. Nos " "sistemas Linux e Unix, o seguinte processo irá configurar adequadamente a /" "pasta/destino no seu servidor (repita para cada disco):" #: en_US/README.xml:152(para) msgid "Insert disc" msgstr "Introduza o disco" #: en_US/README.xml:158(command) msgid "mount /mnt/cdrom" msgstr "mount /mnt/cdrom" #: en_US/README.xml:163(command) msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /pasta/destino" #: en_US/README.xml:168(command) msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /pasta/destino" #: en_US/README.xml:172(command) msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /pasta/destino" #: en_US/README.xml:174(para) msgid "(Do this only for disc 1)" msgstr "(Faça isto apenas para o disco 1)" #: en_US/README.xml:180(command) msgid "umount /mnt/cdrom" msgstr "umount /mnt/cdrom" #: en_US/README.xml:187(title) msgid "INSTALLING" msgstr "INSTALAÇÃO" #: en_US/README.xml:189(para) msgid "" "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a " "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you " "will be able to install your system from the CD-ROM." msgstr "" "Muitos computadores poderão arrancar automaticamente a partir dos CD-ROM's. " "Se tiver uma dessas máquinas (e estiver bem configurada) poderá arrancar o " "CD-ROM do Fedora directamente. Depois do arranque, o programa de instalação " "do Fedora irá começar, e você será capaz de instalar o seu sistema a partir " "do CD-ROM." #: en_US/README.xml:197(para) msgid "" "The images/ directory contains the file boot." "iso. This file is an ISO image that can be used to boot the " "Fedora installation program. It is a handy way to start network-based " "installations without having to use multiple diskettes. To use " "boot.iso, your computer must be able to boot from its " "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must " "then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." msgstr "" "A pasta images/ contém o ficheiro boot.iso. Este ficheiro é uma imagem ISO que poderá ser usada para arrancar " "o programa de instalação do Fedora. É uma forma útil de iniciar as " "instalações baseadas na rede, sem ter de usar várias disquetes. Para usar o " "boot.iso, o seu computador deverá ser capaz de arrancar " "a partir do seu leitor de CD-ROM, e a configuração da sua BIOS deverá estar " "configurada para o fazer. Deverá então gravar o boot.iso num CD-ROM gravável/regravável." #: en_US/README.xml:211(title) msgid "Note" msgstr "Nota" #. (x86;x86_64) #: en_US/README.xml:213(para) msgid "" "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " "ability of your system's BIOS to boot from a USB device." msgstr "" "A capacidade de usar este ficheiro de imagem com um disco ou caneta USB " "depende da capacidade da BIOS do seu sistema para arrancar a partir dela." #: en_US/README.xml:221(title) msgid "GETTING HELP" msgstr "OBTER AJUDA" #: en_US/README.xml:223(para) msgid "" "For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" msgstr "" "Para os que tiverem acesso à Web, veja o . Em particular, aceda às listas de correio do Projecto Fedora, que " "poderão ser encontradas em:" #: en_US/README.xml:234(para) msgid "" "The complete Fedora Installation Guide is available at ." msgstr "" "O Guia de Instalação do Fedora completo está disponível em ." #: en_US/README.xml:242(title) msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "CONTROLO DE EXPORTAÇÃO" #: en_US/README.xml:244(para) msgid "" "The communication or transfer of any information received with this product " "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " "all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-" "export of technical data or products to any proscribed country listed in " "such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The " "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." msgstr "" "A comunicação ou transferência de qualquer informação recebida com este " "produto poderá estar sujeita à aprovação de exportação específica do " "governo. O utilizador deverá aderir a todas as leis em vigor, regulamentos e " "regras relacionadas com a exportação ou nova exportação de dados técnicos ou " "produtos para qualquer país proscrito que seja mencionado nessas leis, " "regulamentos e regras, a menos que sejam autorizadas convenientemente. As " "obrigações subjacentes a este parágrafo deverão ser perpétuas." #: en_US/README.xml:256(title) msgid "README Feedback Procedure" msgstr "Procedimento de Reacções ao README" #: en_US/README.xml:258(para) msgid "" "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " "report in Red Hat's bug reporting system:" msgstr "" "Se sentir que este README poderia ser melhorado de alguma forma, envie um " "relatório de erros para o sistema de comunicação de erros da Red Hat:" #: en_US/README.xml:265(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" #: en_US/README.xml:268(para) msgid "" "When posting your bug, include the following information in the specified " "fields:" msgstr "" "Ao publicar o seu erro, inclua as seguintes informações nos campos " "específicos:" #: en_US/README.xml:276(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Produto:" #: en_US/README.xml:277(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: en_US/README.xml:282(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "devel" msgstr "devel" #: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Componente:" #: en_US/README.xml:288(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora-release-notes" #: en_US/README.xml:292(para) msgid "" "Summary: A short description of what could be improved. " "If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "" "Resumo: Uma breve descrição do que poderia ser " "melhorado. Se incluir a palavra \"README\", tanto melhor." #: en_US/README.xml:299(para) msgid "" "Description: A more in-depth description of what could " "be improved." msgstr "" "Descrição: Uma descrição mais aprofundada do que " "poderia ser melhorado." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/README.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "José Nuno Pires , 2006." #~ msgid "Branch for F-9 devel" #~ msgstr "Ramificação para o F-9 em desenvolvimento" #~ msgid "Push new version for final" #~ msgstr "Apontar a versão nova como final" #~ msgid "" #~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" #~ msgstr "" #~ "(Esta secção irá desaparecer quando a versão final do Fedora for criada.)" #~ msgid "Red Hat, Inc." #~ msgstr "Red Hat, Inc." #~ msgid "2006" #~ msgstr "2006" #~ msgid "" #~ "Another image file contained in the images/ " #~ "directory is diskboot.img. This file is designed for " #~ "use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger " #~ "than a diskette drive). Use the dd command to write " #~ "the image." #~ msgstr "" #~ "Outro ficheir de imagem contido na pasta images/ é o " #~ "diskboot.img. Este ficheiro está desenhado para ser " #~ "usado com discos USB (ou outros suportes de arranque com uma capacidade " #~ "maior que uma disquete). use o comando dd para gravar " #~ "a imagem." #~ msgid "Update references to package directory name" #~ msgstr "Actualizar as referências ao nome da pasta do pacote" #~ msgid "Sync version to release notes" #~ msgstr "Sincronizar a versão com as notas de versão" #~ msgid "Final release version (F7)" #~ msgstr "Versão de lançamento final (F7)" #~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory" #~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /pasta/destino" #~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release" #~ msgstr "Actualização para o Fedora 7, a tempo da versão test4" #~ msgid "Break into independent module" #~ msgstr "Separado para um módulo independente" #~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README" #~ msgstr "README do &DISTRO; &DISTROVER;"