# translation of sr.po to Serbian # Serbian(Latin) translations for readme-live-image # # Igor Miletic , 2007. # Vladimir Sekulic , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-30 17:46-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:20(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:21(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Nelson Strother" msgstr "Nelson Strother" #: en_US/rpm-info.xml:23(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #. Use a local title element to avoid including fdp-info #: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title) msgid "Live Image README" msgstr "PROČITAJME za Živi otisak" #: en_US/rpm-info.xml:26(desc) msgid "How to use the Fedora Live image" msgstr "Kako koristiti Fedora Živi otisak" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Nova verzija za krajnje izdanje" #: en_US/rpm-info.xml:34(details) msgid "Elevate installation section" msgstr "Unapređivanje odeljka o instalaciji" #: en_US/rpm-info.xml:38(details) msgid "Sync version for release notes build" msgstr "Usaglašavanje verzije za izgradnju beleški o izdanju" #: en_US/rpm-info.xml:42(details) msgid "First published version with edits" msgstr "Prva objavljena verzija sa izmenama" #: en_US/readme-live-image.xml:14(title) msgid "Introduction" msgstr "Uvod" #: en_US/readme-live-image.xml:15(para) msgid "" "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " "Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " "provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " "software to provide your normal computing environment. This Live image " "provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " "there are some benefits and caveats. Refer to " "and for more information." msgstr "" "Živi otisak je niskog rizika i vremenski efikasan metod „probne vožnje“ " "Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba prođe kao " "prijatna avantura, možete odabrati da instalirate Živi sistemski softver " "kako bi dobili normalno računarsko okruženje. Ovaj Živi otisak će vam " "pružiti iskustvo koje je veoma slično pokretanju Fedora sistema, ali sa " "nekim dobitima i začkoljicama. Pogledajte i " " za više informacija." #: en_US/readme-live-image.xml:25(title) msgid "What Should I Do With My Live Image?" msgstr "Šta bi trebalo da uradim sa svojim Živim otiskom?" #: en_US/readme-live-image.xml:26(para) msgid "" "Before you use your Live image, read the next section to learn how to " "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media " "in your computer and boot from it." msgstr "" "Pre korišćenja Živog otiska, pročitajte naredni odeljak da biste naučili " "kako da uvećate užitak sa Fedorom. Možda bi takođe trebalo da pročitate " " za savete kako da pokrenete sistem sa ovog " "medija. Potom ubacite medij u računar i pokrenite sistem sa njega." #: en_US/readme-live-image.xml:33(title) msgid "Suggested Hardware" msgstr "Preporučeni hardver" #: en_US/readme-live-image.xml:34(para) msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " "or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " "installed system memory, for higher performance, select Run from " "RAM from the boot menu." msgstr "" "Ovaj Živi sistem se uspešno pokreće na većini računara sa 256 MB ili više " "instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaš računar ima 1 GB " "ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite " "Run from RAM iz pokretačkog menija." #: en_US/readme-live-image.xml:39(para) msgid "" "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " "image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " "computer must be able to boot from the CD or DVD drive." msgstr "" "Vaš računar mora biti u mogućnosti da pokreće sistem sa uređaja koji sadrži " "medij sa Živim otiskom. Na primer, ako je Živi otisak na CD-u ili DVD-u, " "računar mora biti sposoban da pokreće sistem sa CD ili DVD uređaja." #: en_US/readme-live-image.xml:45(title) msgid "Booting" msgstr "Pokretanje" #: en_US/readme-live-image.xml:46(para) msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " "starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power " "button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down " "or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, " "and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to " "use for either:" msgstr "" "Ovaj odeljak pruža dodatan vodič za korisnike čije iskustvo sa pokretanjem " "računara, ili „butovanjem (booting),“ je ograničeno na pritiskanje tastera " "za uključenje. Da biste podesili sistem da krene sa Živog medija, prvo " "oborite sistem ako on već nije isključen. Uključite računar, i potražite na " "početnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:" #: en_US/readme-live-image.xml:55(para) msgid "a boot menu, or" msgstr "pokretački meni, ili" #: en_US/readme-live-image.xml:58(para) msgid "the BIOS setup utility" msgstr "alat za postavku BIOS-a" #: en_US/readme-live-image.xml:61(para) msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " "be F12, F2, F1, or " "Delete." msgstr "" "Opcija pokretačkog menija je prihvatljivija. Ako ne možete da vidite takav " "odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvođača za matičnu ploču računara za " "tačan taster koji treba pritisnuti. Na najvećem broju sistema, taster će " "biti F12, F2, F1, ili " "Delete." #: en_US/readme-live-image.xml:67(para) msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " "more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then " "set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this " "file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your " "computer to boot from the USB device." msgstr "" "Najveći broj računara pokreće sistem sa čvrstog diska (ili jednog od " "diskova, ako postoji više od jednog). Ako čitate ovaj dokument sa CD-a ili " "DVD-a, onda postavite računar da se pokreće sa DVD ili CD uređaja. Ako " "čitate ovu datoteku sa USB uređaja kao npr. memorijskog štapića, postavite " "računar da se pokreće sa USB uređaja." #: en_US/readme-live-image.xml:73(para) msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " "device selection configuration before you change it. This record allows you " "to restore the original configuration if you choose to return to your " "previous computing environment." msgstr "" "Ako načinite promene u BIOS postavkama, zavedite tekuća podešavanja uređaja " "sa kojih se pokreće sistem. Ovo će vam pomoći da povratite originalna " "podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje." #: en_US/readme-live-image.xml:78(para) msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard " "disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." msgstr "" "BIOS na starijim računarima možda neće uključivati izbor koji želite, kao " "što je pokretanje preko mreže. Ako računar može biti pokrenut samo sa " "diskete ili čvrstog diska, moguće je da nećete moći da isprobate ovaj Živi " "otisak na vašem računaru." #: en_US/readme-live-image.xml:82(para) msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " "requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " "for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " "Live image on their newer computer." msgstr "" "Možda bi trebalo da proverite da li je ažurirani BIOS dostupan od " "proizvođača vašeg računara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za " "pokretanje sistema, ali traži da bude oprezno instalirano. U drugom slučaju, " "pitajte nekog od prijatelja da li možete pokušati pokretanje Živog otiska na " "njihovom novijem računaru." #: en_US/readme-live-image.xml:90(title) msgid "Benefits" msgstr "Dobiti" #: en_US/readme-live-image.xml:91(para) msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Sledeće dobiti se sakupljaju sa Živim otiskom:" #: en_US/readme-live-image.xml:94(para) msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " "applications to explore with complete freedom." msgstr "" "Pokrećući ovaj Živi otisak, kontrola je u vašim rukama, i niste ograničeni " "na postavke ekrana ili opcije koje su odabrali drugi. Odaberite koje ćete " "zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom." #: en_US/readme-live-image.xml:100(para) msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current " "operating system, restart with the Live image, and restart the original " "operating system when finished. Your previous environment returns with no " "changes made." msgstr "" "Možete eksperimentisati sa ovim Živim otiskom ne ugrožavajući prethodno " "instalirano okruženje, dokumenta ili radnu površinu. Zaustavite vaš tekući " "sistem, pokrenite sa Živim otiskom, pa ponovo pokrenite originalni " "operativni sistem kada budete završili. Vaše prethodno okruženje je " "povraćeno bez ikakvih izmena." #: en_US/readme-live-image.xml:107(para) msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " "are recognized and properly configured." msgstr "" "Možete koristiti Živi otisak da biste proverili da li svi vaši hardverski " "uređaji mogu biti prepoznati i pravilno konfigurisani." #: en_US/readme-live-image.xml:110(title) msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Puno prepoznavanje hardvera" #: en_US/readme-live-image.xml:111(para) msgid "" "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " "support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " "configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " "you use the Live image." msgstr "" "U nekim slučajevima Živi otisak ne pruža punu hardversku podršku koja " "postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda ćete moći da ručno podesite " "podršku u Živom otisku, ali morate ponavljati ove korake svaki put kada " "koristite Živi otisak." #: en_US/readme-live-image.xml:119(para) msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " "GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" "Možete koristiti Živi otisak da biste isprobali različita radna okruženja " "kao što su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova " "podešavate postojeću Linux instalaciju na svom računaru." #: en_US/readme-live-image.xml:127(title) msgid "Caveats" msgstr "Začkoljice" #: en_US/readme-live-image.xml:128(para) msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Živi otisak takođe ima neke mane u zameni za povoljnosti:" #: en_US/readme-live-image.xml:132(para) msgid "" "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " "require more time to complete tasks than with a system installed to hard " "disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " "than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " "loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " "higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Kada koristite Živi otisak, računar može odgovarati mnogo sporije ili " "zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu instaliranom na " "čvrsti disk. CD i DVD diskovi šalju podatke računaru mnogo sporije nego " "čvrsti diskovi. Manje sistemske memorije je dostupno za učitavanje i " "pokretanje programa. Pokretanje Živog otiska iz RAM memorije žrtvuje veće " "zauzeće memorije za brži odziv." #: en_US/readme-live-image.xml:141(para) msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " "a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present " "in this Live image, even though they may be present and run quite well in a " "full installation of Fedora." msgstr "" "Da bi se umanjio neophodan prostor, manje instaliranih programa je uključeno " "nego u punoj Fedora instalaciji. Može se desiti da vaši omiljeni programi ne " "budu uključeni u ovom Živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta " "dobro u punoj Fedora instalaciji." #: en_US/readme-live-image.xml:148(para) msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " "image. To try other applications, or newer versions of existing " "applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " "able to temporarily install or update applications, however, if you have " "sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " "installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " "shut down the Live image." msgstr "" "U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u Živi otisak. " "Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem " "na računar. Možete takođe biti u mogućnosti da privremeno instalirate ili " "nadgradite programe, ali ako imate dovoljno sistemske memorije. Većina " "sistema zahteva više od 512 MB RAM-a da bi instalacije ili nadgradnje bile " "uspešne. Ove promene će biti izgubljene kada oborite Živi otisak." #: en_US/readme-live-image.xml:158(para) msgid "" "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " "to reread the original software or settings from the Live image. This " "behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " "installation of Fedora." msgstr "" "Izmene mogu takođe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da " "ponovo čita originalan softver ili podešavanja sa Živog otiska. Ovo " "ponašanje je karakteristično za Živi otisak i ne dešava se kod pune Fedora " "instalacije." #: en_US/readme-live-image.xml:166(title) msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Eksperimentisanje sa Živim otiskom" #: en_US/readme-live-image.xml:167(para) msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " "application programs you may wish to run. In addition, you may wish to " "explore other capabilities." msgstr "" "Kada istražujete padajuće menije na ili okolo radne površine, potražite " "programe koje biste voleli da pokrenete. Možete takođe poželeti da istražite " "druge mogućnosti." #: en_US/readme-live-image.xml:171(title) msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Deljenje postojećih podataka" #: en_US/readme-live-image.xml:172(para) msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Možete deliti podatke preko postojećih skladišnih uređaja, kao što su:" #: en_US/readme-live-image.xml:176(para) msgid "floppy diskettes" msgstr "diskete" #: en_US/readme-live-image.xml:179(para) msgid "USB drives" msgstr "USB diskovi" #: en_US/readme-live-image.xml:182(para) msgid "disk partitions" msgstr "disk particije" #: en_US/readme-live-image.xml:187(title) msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka" #: en_US/readme-live-image.xml:188(para) msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " "your computer system includes:" msgstr "" "Možete takođe koristiti Živi otisak da biste napravili rezervne ili kopije " "podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:" #: en_US/readme-live-image.xml:192(para) msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD ili DVD rezač" #: en_US/readme-live-image.xml:195(para) msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "čvrsti disk sa mnogo slobodnog prostora" #: en_US/readme-live-image.xml:198(para) msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " "are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to " "copy files that are problematic for backup software in the previous " "operating system." msgstr "" "Datoteke koje inače koristi prethodni operativni sistem kada je pokrenut " "nisu u upotrebi kod Živog otiska. Stoga možete koristiti Živi otisak da " "kopirate problematične datoteke da biste napravili rezervnu kopiju softvera " "iz prethodnog operativnog sistema." #: en_US/readme-live-image.xml:205(title) msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instaliranje Fedore iz Živog otiska" #: en_US/readme-live-image.xml:206(para) msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " "above, and select the Install to Hard Disk application " "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " "the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "" "Da biste instalirali sistem iz ovog Živog otiska, pokrenite LiveOS kako je " "prethodno opisano, i odaberite program Install to Hard Disk na radnoj površini. Koristeći dobijenu Fedora instalaciju, možete " "prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/readme-live-image.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Igor Miletic , 2007.\n" "Vladimir Sekulic , 2007."