# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 18:09+0100\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:17(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:20(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:21(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Nelson Strother" msgstr "Nelson Strother" #: en_US/rpm-info.xml:23(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #. Use a local title element to avoid including fdp-info #: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title) msgid "Live Image README" msgstr "Live Image LEESMIJ" #: en_US/rpm-info.xml:26(desc) msgid "How to use the Fedora Live image" msgstr "Hoe gebruik je de Fedora Live image" #: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Maak nieuwe versie de laatste" #: en_US/rpm-info.xml:34(details) msgid "Elevate installation section" msgstr "Verhoog installatie sectie" #: en_US/rpm-info.xml:38(details) msgid "Sync version for release notes build" msgstr "Versie in pas brengen met vrijgave documentatie" #: en_US/rpm-info.xml:42(details) msgid "First published version with edits" msgstr "Eerste uitgave met veranderingen" #: en_US/readme-live-image.xml:14(title) msgid "Introduction" msgstr "Inleiding" #: en_US/readme-live-image.xml:15(para) msgid "" "A Live image is a low-risk and time-efficient method of \"test-driving\" the " "Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " "provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " "software to provide your normal computing environment. This Live image " "provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " "there are some benefits and caveats. Refer to " "and for more information." msgstr "" "Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het " "Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. " "Als de evaluatie een plezierig avontuur blijkt te zijn, kun je er voor " "kiezen om het Live software systeem te installeren als je normale computer " "omgeving. Deze Live image geeft je een ervaring die heel veel lijkt op het " "draaien van Fedora, echter er zijn enkele voordelen en nadelen. Refereer " "naar en voor meer " "informatie." #: en_US/readme-live-image.xml:25(title) msgid "What Should I Do With My Live Image?" msgstr "Wat Moet Ik Met Mijn Live Image Doen?" #: en_US/readme-live-image.xml:26(para) msgid "" "Before you use your Live image, read the next section to learn how to " "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read for hints on booting from this media. Then insert this media " "in your computer and boot from it." msgstr "" "Voordat je je Live image gebruikt, lees de volgende sectie om te leren hoe " "je maximaal plezier met Fedora kan hebben. Je wilt misschien ook lezen voor tips om vanaf deze media op te starten. " "Daarna plaats je deze media in je computer en start er mee op." #: en_US/readme-live-image.xml:33(title) msgid "Suggested Hardware" msgstr "Aanbevolen Hardware" #: en_US/readme-live-image.xml:34(para) msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " "or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " "installed system memory, for higher performance, select Run from " "RAM from the boot menu." msgstr "" "Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met 258 " "MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer systeem " "geheugen heeft, selecteer je Run from RAM van het " "opstart menu voor een hogere prestatie." #: en_US/readme-live-image.xml:39(para) msgid "" "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " "image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " "computer must be able to boot from the CD or DVD drive." msgstr "" "Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de " "Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD " "staat, moet je computer in staat zijn om van het CD of DVD schijfstation op " "te starten." #: en_US/readme-live-image.xml:45(title) msgid "Booting" msgstr "Opstarten" #: en_US/readme-live-image.xml:46(para) msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " "starting the computer, or \"booting,\" is limited to pushing the power " "button. To set up your system to boot from the Live media, first shut down " "or hibernate your computer if it is not already off. Power your computer on, " "and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to " "use for either:" msgstr "" "Deze sectie geeft een extra leidraad voor gebruikers waarvoor de ervaring " "met het aanzetten van de computer, of het opstarten, beperkt is tot het " "drukken op de aan knop. Om je computer voor te bereiden om op te starten van " "de Live media, zet je eerst je computer uit als dat niet al het geval is. " "Zet je computer aan, en let op het eerste BIOS scherm voor een prompt dat " "aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:" #: en_US/readme-live-image.xml:55(para) msgid "a boot menu, or" msgstr "een opstart (boot) menu, of" #: en_US/readme-live-image.xml:58(para) msgid "the BIOS setup utility" msgstr "het BIOS setup programma" #: en_US/readme-live-image.xml:61(para) msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " "be F12, F2, F1, or " "Delete." msgstr "" "De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, " "raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of " "moederbord voor de juiste toets. Voor veel systemen zal dit de F12, F2, F1, of Delete toets zijn." #: en_US/readme-live-image.xml:67(para) msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " "more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then " "set the computer to boot from the DVD or CD drive. If you are reading this " "file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your " "computer to boot from the USB device." msgstr "" "De meeste computers starten op vanaf de harde schijf (of van een van de " "harde schijven, als er meerdere zijn). Als je dit document leest van van een " "CD of DVD, dan stel je je computer in om op te starten van het DVD of CD " "schijfstation. Als je dit bestand leest vanaf een USB pen, stel je je " "computer in om op te starten van het USB apparaat." #: en_US/readme-live-image.xml:73(para) msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " "device selection configuration before you change it. This record allows you " "to restore the original configuration if you choose to return to your " "previous computing environment." msgstr "" "Als je veranderingen maakt in de BIOS instellingen, noteer dan de huidige " "boot selectie instelling voordat je deze verandert. Deze notitie helpt je om " "de originele instellingen te herstellen als je er voor kiest om terug te " "gaan naar je vorige computer omgeving." #: en_US/readme-live-image.xml:78(para) msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard " "disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." msgstr "" "De BIOS van oudere computers missen misschien de keuze die je nodig hebt, " "zoals opstarten via het netwerk. Als je computer alleen kan opstarten van " "een floppy diskette of van een harde schijf, dat ben je niet in staat om " "deze Live image op je computer mee te maken." #: en_US/readme-live-image.xml:82(para) msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " "requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " "for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " "Live image on their newer computer." msgstr "" "Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant " "van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu " "keuzes, maar vereist voorzichtigheid om het correct te installeren. " "Raadpleeg de documentatie van de fabrikant voor meer informatie. Vraag " "anders een vriend of je deze Live image op zijn nieuwere computer uit mag " "proberen." #: en_US/readme-live-image.xml:90(title) msgid "Benefits" msgstr "Voordelen" #: en_US/readme-live-image.xml:91(para) msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:" #: en_US/readme-live-image.xml:94(para) msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " "applications to explore with complete freedom." msgstr "" "Als je deze Live image draait, heb jij de controle en ben je niet beperkt " "tot een aantal scherm opnames of opties gekozen door anderen. Je kunt in " "complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken." #: en_US/readme-live-image.xml:100(para) msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current " "operating system, restart with the Live image, and restart the original " "operating system when finished. Your previous environment returns with no " "changes made." msgstr "" "Je kunt met deze Live image experimenteren zonder je vorige computer " "omgeving, documenten, of werkblad te beschadigen. Stop je huidige " "besturingssysteem, start opnieuw op met de Live image, en start je originele " "besturingssysteem opnieuw op als je klaar bent. Je vorige omgeving komt " "terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn." #: en_US/readme-live-image.xml:107(para) msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " "are recognized and properly configured." msgstr "" "Je kunt de Live image gebruiken om te kijken of alle hardware herkent en " "juist ingesteld wordt." #: en_US/readme-live-image.xml:110(title) msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Volledige Hardware Herkenning" #: en_US/readme-live-image.xml:111(para) msgid "" "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " "support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " "configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " "you use the Live image." msgstr "" "In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware " "ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt " "in staat zijn om ondersteuning handmatig in de Live image in te stellen, " "maar je moet deze stappen dan herhalen iedere keer als de Live image " "gebruikt." #: en_US/readme-live-image.xml:119(para) msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " "GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" "Je kunt de Live image gebruiken om verschillende werkblad omgevingen uit te " "proberen, zoals GNOME, KDE, XFCE, of andere. Geen van deze keuzes vereist " "dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer " "moet veranderen." #: en_US/readme-live-image.xml:127(title) msgid "Caveats" msgstr "Nadelen" #: en_US/readme-live-image.xml:128(para) msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:" #: en_US/readme-live-image.xml:132(para) msgid "" "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " "require more time to complete tasks than with a system installed to hard " "disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " "than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " "loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " "higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in " "zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken " "met een systeem dat op de harde schijf geinstalleerd is. CD en DVD schijven " "leveren de gegevens veel langzamer naar de computer dan harde schijven. Er " "is minder systeem geheugen beschikbaar voor het laden en draaien van " "toepassingen. Het draaien van de Live image vanuit RAM ruilt hoger geheugen " "gebruik uit tegen snellere reactie tijden." #: en_US/readme-live-image.xml:141(para) msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " "a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present " "in this Live image, even though they may be present and run quite well in a " "full installation of Fedora." msgstr "" "Door de ruimte beperking zijn minder toepassingen beschikbaar dan in een " "volledige installatie van Fedora. Jouw favoriete toepassing is misschien " "niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed " "finctioneert in een volledige installatie van Fedora." #: en_US/readme-live-image.xml:148(para) msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " "image. To try other applications, or newer versions of existing " "applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " "able to temporarily install or update applications, however, if you have " "sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " "installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " "shut down the Live image." msgstr "" "Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de " "Live image. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van " "bestaande toepassingen, moet je in het algemeen Fedora op je computer " "installeren. Je kunt in staat zijn om tijdelijk toepassingen te installeren " "of te vernieuwen, mits je voldoende systeem geheugen hebt. De meeste " "systemen vereisen meer dan 512 MB RAM voor succesvolle installaties of " "vernieuwingen. Deze veranderingen gaan verloren zodra je de Live image uit " "zet." #: en_US/readme-live-image.xml:158(para) msgid "" "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " "to reread the original software or settings from the Live image. This " "behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " "installation of Fedora." msgstr "" "Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem " "het systeem forceert om de oorspronkelijke instellingen van de Live image " "opnieuw in te lezen. Dit gedrag is eigen aan een Live image en doet zich " "niet voor in een volledige installatie van Fedora." #: en_US/readme-live-image.xml:166(title) msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimenteren met de Live image" #: en_US/readme-live-image.xml:167(para) msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " "application programs you may wish to run. In addition, you may wish to " "explore other capabilities." msgstr "" "Als je de uitklappende menus op of rondom het werkblad verkent, let dan op " "toepassings programma's die je misschien wilt proberen. Bovendien wil je " "misschien andere mogelijkheden verkennen." #: en_US/readme-live-image.xml:171(title) msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Het Delen van Bestaande Data" #: en_US/readme-live-image.xml:172(para) msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "Je kunt data delen met het aankoppelen van bestaande geheugen apparaten, " "zoals:" #: en_US/readme-live-image.xml:176(para) msgid "floppy diskettes" msgstr "floppy diskettes" #: en_US/readme-live-image.xml:179(para) msgid "USB drives" msgstr "USB apparaten" #: en_US/readme-live-image.xml:182(para) msgid "disk partitions" msgstr "schijf partities" #: en_US/readme-live-image.xml:187(title) msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Het Maken van een Backup Copie van Data" #: en_US/readme-live-image.xml:188(para) msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " "your computer system includes:" msgstr "" "Je kunt deze Live image gebruiken om een backup of archief afschriften van " "data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:" #: en_US/readme-live-image.xml:192(para) msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "een CD of DVD brand apparaat" #: en_US/readme-live-image.xml:195(para) msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte" #: en_US/readme-live-image.xml:198(para) msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " "are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to " "copy files that are problematic for backup software in the previous " "operating system." msgstr "" "Bestanden die normaal gebruikt worden door je vorige besturingssysteem als " "het in gebruik is worden niet gebruikt door de Live image. Daarom kun de de " "Live image gebruiken om bestanden te copieren die een probleem vormen voor " "backup software in je vorige besturingssysteem." #: en_US/readme-live-image.xml:205(title) msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image" #: en_US/readme-live-image.xml:206(para) msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " "above, and select the Install to Hard Disk application " "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " "the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "" "Om het systeem vanaf deze Live image te installeren, start je de LiveOS op " "zoals hierboven beschreven, en je selecteert de Install to Hard " "Disk toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de " "resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen " "aanpassen naar behoefte op permanente basis." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/readme-live-image.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Geert Warrink , 2008" #~ msgid "Update version for package building" #~ msgstr "Vernieuw versie voor pakket bouw" #~ msgid "Branch for F-9 devel" #~ msgstr "Tak voor F-9 devel"