# translation of ja.po to Japanese # Japanese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2006. # Noriko Mizumoto , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-16 13:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-01 14:18+1000\n" "Last-Translator: Noriko Mizumoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" # Remove this line or KBabel regards it as an invalid header # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../desktop-effects.c:153 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" "新しい設定をテスト中です。 %d 秒以内に応答がない場合は、前回の設定が復元され" "ます。" msgstr[1] "" "新しい設定をテスト中です。 %d 秒以内に応答がない場合は、前回の設定が復元され" "ます。" #: ../desktop-effects.c:197 msgid "Keep Settings" msgstr "設定を維持する" #: ../desktop-effects.c:203 msgid "Do you want to keep these settings?" msgstr "これらの設定を維持しますか?" #: ../desktop-effects.c:225 msgid "Use _previous settings" msgstr "前回の設定を使用する(_P)" #: ../desktop-effects.c:226 msgid "_Keep settings" msgstr "設定を維持する(_K)" #: ../desktop-effects.desktop.in.h:1 ../desktop-effects.glade.h:2 msgid "Desktop Effects" msgstr "デスクトップ効果" #: ../desktop-effects.desktop.in.h:2 msgid "Select desktop effects" msgstr "デスクトップ効果の選択" #: ../desktop-effects.glade.h:1 msgid "Desktop Effects" msgstr "デスクトップ効果" #: ../desktop-effects.glade.h:3 msgid "Enable Desktop _Effects" msgstr "デスクトップ効果を有効にする" #: ../desktop-effects.glade.h:4 msgid "Windows _Wobble when Moved" msgstr "移動時にウィンドウを揺らす(_W)" #: ../desktop-effects.glade.h:5 msgid "Workspaces on a C_ube" msgstr "キューブ上のワークスペース(_U)"