# Serbian translations for chkconfig # Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the chkconfig package. # # Zoltan Čala , 1999. # Miloš Komarčević , 2005. # Marko Mijatović , 2008. # Milos Mijatovic , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chkconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-29 11:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 10:19+0100\n" "Last-Translator: Milos Mijatovic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../chkconfig.c:36 #, c-format msgid "%s version %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" msgstr "%s верзија %s - Ауторска права 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" #: ../chkconfig.c:37 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" msgstr "" "Ово се сме слободно раздељивати у складу са одредбама ГНУ Опште јавне " "лиценце.\n" #: ../chkconfig.c:40 #, c-format msgid "usage: %s [--list] [name]\n" msgstr "употреба: %s [--list] [име]\n" #: ../chkconfig.c:41 #, c-format msgid " %s --add \n" msgstr " %s --add <име>\n" #: ../chkconfig.c:42 #, c-format msgid " %s --del \n" msgstr " %s --del <име>\n" #: ../chkconfig.c:43 #, c-format msgid " %s --override \n" msgstr " %s --override <име>\n" #: ../chkconfig.c:44 #, c-format msgid " %s [--level ] %s\n" msgstr " %s [--level <нивои>] <име> %s\n" #: ../chkconfig.c:51 #, c-format msgid "" "service %s supports chkconfig, but is not referenced in any runlevel (run " "'chkconfig --add %s')\n" msgstr "" "сервис %s подржава chkconfig, али није познат ни у једном нивоу извршавања " "(извршите „chkconfig --add %s“)\n" #: ../chkconfig.c:53 #, c-format msgid "service %s does not support chkconfig\n" msgstr "сервис %s не подржава chkconfig\n" #: ../chkconfig.c:55 #, c-format msgid "error reading information on service %s: %s\n" msgstr "грешка при читању података о сервису %s: %s\n" #: ../chkconfig.c:186 ../chkconfig.c:411 #, c-format msgid "failed to open %s/init.d: %s\n" msgstr "неуспешно отварање %s/init.d: %s\n" #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "on" msgstr "укључено" #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "off" msgstr "искључено" #: ../chkconfig.c:433 ../ntsysv.c:183 ../ntsysv.c:210 ../ntsysv.c:248 #, c-format msgid "error reading info for service %s: %s\n" msgstr "грешка при читању података о сервису %s: %s\n" #: ../chkconfig.c:466 #, c-format msgid "xinetd based services:\n" msgstr "сервиси засновани на xinetd-у:\n" #: ../chkconfig.c:468 #, c-format msgid "failed to open directory %s: %s\n" msgstr "неуспешно отварање директоријума %s: %s\n" #: ../chkconfig.c:608 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s верзија %s\n" #: ../chkconfig.c:617 #, c-format msgid "only one of --list, --add, --del, or --override may be specified\n" msgstr "можете навести само један од --list, --add, --del или --override\n" #: ../chkconfig.c:677 #, c-format msgid "only one runlevel may be specified for a chkconfig query\n" msgstr "само један ниво извршавања сме бити наведен у chkconfig упиту\n" #: ../ntsysv.c:46 msgid "Press for more information on a service." msgstr "Притисните за више података о сервису." #: ../ntsysv.c:83 ../ntsysv.c:120 msgid "Ok" msgstr "У реду" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../ntsysv.c:95 msgid "What services should be automatically started?" msgstr "Који сервиси треба самостално да се покрећу?" #: ../ntsysv.c:101 msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: ../ntsysv.c:257 #, c-format msgid "error reading from directory %s: %s\n" msgstr "грешка при читању из директоријума %s: %s\n" #: ../ntsysv.c:293 #, c-format msgid "You must be root to run %s.\n" msgstr "Морате бити root да би извршили %s.\n" #: ../ntsysv.c:310 #, c-format msgid "bad argument to --levels\n" msgstr "лош аргумент за --levels\n" #: ../ntsysv.c:317 #, c-format msgid "No services may be managed by ntsysv!\n" msgstr "Ниједним сервисом не сме да управља ntsysv!\n" #: ../leveldb.c:601 #, c-format msgid "failed to glob pattern %s: %s\n" msgstr "неуспешно поклапање обрасца %s: %s\n" #: ../leveldb.c:644 #, c-format msgid "cannot determine current run level\n" msgstr "не могу да одредим тренутни ниво извршавања\n" #: ../leveldb.c:732 #, c-format msgid "failed to make symlink %s: %s\n" msgstr "неуспешно прављење симболичке везе %s: %s\n" #: ../alternatives.c:63 #, c-format msgid "alternatives version %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n" msgstr "alternatives верзија %s - Ауторска права 2001 Red Hat, Inc.\n" #: ../alternatives.c:64 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" "\n" msgstr "" "Ово се сме слободно делити у складу са одредбама ГНУ Опште јавне лиценце.\n" "\n" #: ../alternatives.c:65 #, c-format msgid "usage: alternatives --install \n" msgstr "употреба: alternatives --install <веза> <име> <путања> <првенство>\n" #: ../alternatives.c:66 #, c-format msgid " [--initscript ]\n" msgstr " [--initscript <сервис>]\n" #: ../alternatives.c:67 #, c-format msgid " [--slave ]*\n" msgstr " [--slave <веза> <име> <путања>]*\n" #: ../alternatives.c:68 #, c-format msgid " alternatives --remove \n" msgstr " alternatives --remove <име> <путања>\n" #: ../alternatives.c:69 #, c-format msgid " alternatives --auto \n" msgstr " alternatives --auto <име>\n" #: ../alternatives.c:70 #, c-format msgid " alternatives --config \n" msgstr " alternatives --config <име>\n" #: ../alternatives.c:71 #, c-format msgid " alternatives --display \n" msgstr " alternatives --display <име>\n" #: ../alternatives.c:72 #, c-format msgid " alternatives --set \n" msgstr " alternatives --set <име> <путања>\n" #: ../alternatives.c:73 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: ../alternatives.c:74 #, c-format msgid "common options: --verbose --test --help --usage --version\n" msgstr "опште опције: --verbose --test --help --usage --version\n" #: ../alternatives.c:75 #, c-format msgid " --altdir --admindir \n" msgstr " --altdir <директоријум> --admindir <директоријум>\n" #: ../alternatives.c:172 #, c-format msgid "reading %s\n" msgstr "читам %s\n" #: ../alternatives.c:176 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "неуспешно отварање %s: %s\n" #: ../alternatives.c:185 #, c-format msgid "failed to read %s: %s\n" msgstr "неуспешно читање %s: %s\n" #: ../alternatives.c:194 #, c-format msgid "%s empty!\n" msgstr "празан %s!\n" #: ../alternatives.c:203 #, c-format msgid "bad mode on line 1 of %s\n" msgstr "лош режим у 1. реду %s\n" #: ../alternatives.c:210 #, c-format msgid "bad primary link in %s\n" msgstr "лоша основна веза у %s\n" #: ../alternatives.c:222 #, c-format msgid "path %s unexpected in %s\n" msgstr "%s путања неочекивана у %s\n" #: ../alternatives.c:231 #, c-format msgid "missing path for slave %s in %s\n" msgstr "недостаје путања за подређеног %s у %s\n" #: ../alternatives.c:241 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s\n" msgstr "неочекиван крај датотеке у %s\n" #: ../alternatives.c:250 #, c-format msgid "path to alternate expected in %s\n" msgstr "путања до алтернативе очекивана у %s\n" #: ../alternatives.c:270 #, c-format msgid "numeric priority expected in %s\n" msgstr "бројчано првенство очекивано у %s\n" #: ../alternatives.c:292 #, c-format msgid "slave path expected in %s\n" msgstr "путања подређеног очекивана у %s\n" #: ../alternatives.c:311 #, c-format msgid "unexpected line in %s: %s\n" msgstr "неочекиван ред у %s: %s\n" #: ../alternatives.c:319 #, c-format msgid "failed to read link %s: %s\n" msgstr "неуспешно читање везе %s: %s\n" #: ../alternatives.c:333 #, c-format msgid "link points to no alternative -- setting mode to manual\n" msgstr "веза не указује на алтернативу -- постављам ручни режим\n" #: ../alternatives.c:338 #, c-format msgid "link changed -- setting mode to manual\n" msgstr "промењена веза -- постављам ручни режим\n" #: ../alternatives.c:366 ../alternatives.c:373 #, c-format msgid "would remove %s\n" msgstr "би уклонило %s\n" #: ../alternatives.c:368 ../alternatives.c:375 ../alternatives.c:406 #, c-format msgid "failed to remove link %s: %s\n" msgstr "неуспешно уклањање везе %s: %s\n" #: ../alternatives.c:391 ../alternatives.c:403 #, c-format msgid "would link %s -> %s\n" msgstr "повезало би %s -> %s\n" #: ../alternatives.c:395 ../alternatives.c:412 #, c-format msgid "failed to link %s -> %s: %s\n" msgstr "неуспешно повезивање %s -> %s: %s\n" #: ../alternatives.c:444 #, c-format msgid "%s already exists\n" msgstr "%s већ постоји\n" #: ../alternatives.c:446 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "неуспешно стварање %s: %s\n" #: ../alternatives.c:477 #, c-format msgid "failed to replace %s with %s: %s\n" msgstr "неуспешна замена %s са %s: %s\n" #: ../alternatives.c:503 ../alternatives.c:512 #, c-format msgid "running %s\n" msgstr "извршавам %s\n" #: ../alternatives.c:539 #, c-format msgid "the primary link for %s must be %s\n" msgstr "основна веза за %s мора бити %s\n" #: ../alternatives.c:619 #, c-format msgid "link %s incorrect for slave %s (%s %s)\n" msgstr "%s веза нетачна за подређени %s (%s %s)\n" #: ../alternatives.c:660 #, c-format msgid "%s - status is auto.\n" msgstr "%s - статус је самосталан.\n" #: ../alternatives.c:662 #, c-format msgid "%s - status is manual.\n" msgstr "%s - статус је ручни.\n" #: ../alternatives.c:664 #, c-format msgid " link currently points to %s\n" msgstr " веза тренутно указује на %s\n" #: ../alternatives.c:667 #, c-format msgid "%s - priority %d\n" msgstr "%s - првенство %d\n" #: ../alternatives.c:670 #, c-format msgid " slave %s: %s\n" msgstr " подређени %s: %s\n" #: ../alternatives.c:675 #, c-format msgid "Current `best' version is %s.\n" msgstr "Тренутна „најбоља“ верзија је %s.\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There is %d program that provides '%s'.\n" msgstr "Постоји %d програм који пружа „%s“.\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There are %d programs which provide '%s'.\n" msgstr "Постоји %d програма који пружају „%s“.\n" #: ../alternatives.c:707 #, c-format msgid " Selection Command\n" msgstr " Избор Наредба\n" #: ../alternatives.c:716 #, c-format msgid "Enter to keep the current selection[+], or type selection number: " msgstr " задржава тренутни избор[+], или укуцајте број избора: " #: ../alternatives.c:719 #, c-format msgid "" "\n" "error reading choice\n" msgstr "" "\n" "грешка при читању избора\n" #: ../alternatives.c:746 ../alternatives.c:772 #, c-format msgid "%s has not been configured as an alternative for %s\n" msgstr "%s није подешено као алтернатива за %s\n" #: ../alternatives.c:788 #, c-format msgid "(would remove %s\n" msgstr "(уклонило би %s\n" #: ../alternatives.c:790 #, c-format msgid "failed to remove %s: %s\n" msgstr "неуспешно уклањање %s: %s\n" #: ../alternatives.c:912 #, c-format msgid "altdir %s invalid\n" msgstr "altdir %s неисправан\n" #: ../alternatives.c:918 #, c-format msgid "admindir %s invalid\n" msgstr "admindir %s неисправан\n" #: ../alternatives.c:928 #, c-format msgid "alternatives version %s\n" msgstr "alternatives верзија %s\n"