# translation of pa.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE chkconfig'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the chkconfig package. # # Automatically generated, 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. # Jaswinder Singh , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-29 11:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-14 11:47+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../chkconfig.c:36 #, c-format msgid "%s version %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" msgstr "%s ਵਰਜਨ %s - (C)1997-2000 ਲਈ Red Hat Inc. ਕੋਲ ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ।\n" #: ../chkconfig.c:37 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" msgstr "ਇਹ GNU ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੁਫਤ ਮੁਡ਼ ਪ੍ਰਸਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" #: ../chkconfig.c:40 #, c-format msgid "usage: %s [--list] [name]\n" msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [--list] [name]\n" #: ../chkconfig.c:41 #, c-format msgid " %s --add \n" msgstr " %s --add <ਨਾਂ>\n" #: ../chkconfig.c:42 #, c-format msgid " %s --del \n" msgstr " %s --del <ਨਾਂ>\n" #: ../chkconfig.c:43 #, c-format msgid " %s --override \n" msgstr " %s --override \n" #: ../chkconfig.c:44 #, c-format msgid " %s [--level ] %s\n" msgstr " %s [--level <ਪੱਧਰ>] <ਨਾਂ> %s\n" #: ../chkconfig.c:51 #, c-format msgid "" "service %s supports chkconfig, but is not referenced in any runlevel (run " "'chkconfig --add %s')\n" msgstr "" "ਸੇਵਾ %s, chkconfig ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਚਾਲੂ-ਦਰਜੇ ਵਿੱਚ ਜਿਕਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ (ਚਲਾਓ " "'chkconfig --add %s')\n" #: ../chkconfig.c:53 #, c-format msgid "service %s does not support chkconfig\n" msgstr "ਸੇਵਾ %s chkconfig ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ\n" #: ../chkconfig.c:55 #, c-format msgid "error reading information on service %s: %s\n" msgstr "%s ਸੇਵਾ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੜਨ ਸਮੇ ਗਲਤੀ: %s\n" #: ../chkconfig.c:186 ../chkconfig.c:411 #, c-format msgid "failed to open %s/init.d: %s\n" msgstr "%s/init.d ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "on" msgstr "ਚਾਲੂ" #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "off" msgstr "ਬੰਦ" #: ../chkconfig.c:433 ../ntsysv.c:183 ../ntsysv.c:210 ../ntsysv.c:248 #, c-format msgid "error reading info for service %s: %s\n" msgstr "%s ਸੇਵਾ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੜਨ ਸਮੇ ਗਲਤੀ: %s\n" #: ../chkconfig.c:466 #, c-format msgid "xinetd based services:\n" msgstr "xinetd ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਸੇਵਾਵਾਂ:\n" #: ../chkconfig.c:468 #, c-format msgid "failed to open directory %s: %s\n" msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../chkconfig.c:608 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s ਵਰਜਨ %s\n" #: ../chkconfig.c:617 #, c-format msgid "only one of --list, --add, --del, or --override may be specified\n" msgstr " --list, --add, --del ਜਾਂ --overrider ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਦਰਸਾਇਆ ਹੋਵੇਗਾ\n" #: ../chkconfig.c:677 #, c-format msgid "only one runlevel may be specified for a chkconfig query\n" msgstr "chkconfig ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਚਾਲੂ-ਦਰਜਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ\n" #: ../ntsysv.c:46 msgid "Press for more information on a service." msgstr "ਸੇਵਾ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦਬਾਓ।" #: ../ntsysv.c:83 ../ntsysv.c:120 msgid "Ok" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../ntsysv.c:95 msgid "What services should be automatically started?" msgstr "ਕਿਹਡ਼ੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ?" #: ../ntsysv.c:101 msgid "Services" msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ" #: ../ntsysv.c:257 #, c-format msgid "error reading from directory %s: %s\n" msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚੋ ਪੜਨ ਸਮੇ ਗਲਤੀ: %s\n" #: ../ntsysv.c:293 #, c-format msgid "You must be root to run %s.\n" msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਹੋਵੋ।\n" #: ../ntsysv.c:310 #, c-format msgid "bad argument to --levels\n" msgstr "--ਦਰਜੇ ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ\n" #: ../ntsysv.c:317 #, c-format msgid "No services may be managed by ntsysv!\n" msgstr "ntsysv ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ!\n" #: ../leveldb.c:601 #, c-format msgid "failed to glob pattern %s: %s\n" msgstr "%s ਨਮੂਨੇ ਨੂੰ ਗਲੋਬ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../leveldb.c:644 #, c-format msgid "cannot determine current run level\n" msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਚਾਲੂ-ਦਰਜੇ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲਗਾ ਸਕਿਆ\n" #: ../leveldb.c:732 #, c-format msgid "failed to make symlink %s: %s\n" msgstr "symlink %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../alternatives.c:63 #, c-format msgid "alternatives version %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n" msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਵਰਜਨ %s - (C) 2001 Red Hat, Inc ਕੋਲ ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ।\n" #: ../alternatives.c:64 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" "\n" msgstr "" "ਇਹ GNU ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸਿੰਸ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੁਫਤ ਮੁਡ਼ ਪ੍ਰਸਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" "\n" #: ../alternatives.c:65 #, c-format msgid "usage: alternatives --install \n" msgstr "ਉਪਯੋਗਤਾ: ਬਦਲਵਾਂ --install<ਲਿੰਕ> <ਨਾਂ> <ਮਾਰਗ> <ਤਰਜੀਹ>\n" #: ../alternatives.c:66 #, c-format msgid " [--initscript ]\n" msgstr " [--initscript <ਸੇਵਾ>]\n" #: ../alternatives.c:67 #, c-format msgid " [--slave ]*\n" msgstr " [--slave <ਲਿੰਕ> <ਨਾਂ> <ਮਾਰਗ>]*\n" #: ../alternatives.c:68 #, c-format msgid " alternatives --remove \n" msgstr " ਬਦਲਵਾਂ --remove <ਨਾਂ> <ਮਾਰਗ>\n" #: ../alternatives.c:69 #, c-format msgid " alternatives --auto \n" msgstr " ਬਦਲਵਾਂ --auto <ਨਾਂ>\n" #: ../alternatives.c:70 #, c-format msgid " alternatives --config \n" msgstr " ਬਦਲਵਾਂ --config <ਨਾਂ>\n" #: ../alternatives.c:71 #, c-format msgid " alternatives --display \n" msgstr " ਬਦਲਵਾਂ --display <ਨਾਂ>\n" #: ../alternatives.c:72 #, c-format msgid " alternatives --set \n" msgstr " ਬਦਲਵਾਂ --set <ਨਾਂ> <ਮਾਰਗ>\n" #: ../alternatives.c:73 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: ../alternatives.c:74 #, c-format msgid "common options: --verbose --test --help --usage --version\n" msgstr "ਆਮ ਚੋਂਣ: --verbose --test --help --usage --version\n" #: ../alternatives.c:75 #, c-format msgid " --altdir --admindir \n" msgstr " --altdir <ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ> --admindir <ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ>\n" #: ../alternatives.c:172 #, c-format msgid "reading %s\n" msgstr "%s ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:176 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../alternatives.c:185 #, c-format msgid "failed to read %s: %s\n" msgstr "%s ਨੂੰ ਪਡ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../alternatives.c:194 #, c-format msgid "%s empty!\n" msgstr "%s ਖਾਲੀ ਹੈ!\n" #: ../alternatives.c:203 #, c-format msgid "bad mode on line 1 of %s\n" msgstr "%s ਦੀ ਲਾਈਨ 1 ਉੱਪਰ ਗਲਤ ਰੂਪ\n" #: ../alternatives.c:210 #, c-format msgid "bad primary link in %s\n" msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਖ ਲਿੰਕ\n" #: ../alternatives.c:222 #, c-format msgid "path %s unexpected in %s\n" msgstr "ਮਾਰਗ %s ਉੱਤੇ %s ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਹੈ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:231 #, c-format msgid "missing path for slave %s in %s\n" msgstr "%s ਸਲੇਵ ਲਈ %s ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਗੁੰਮ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:241 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s\n" msgstr "%s ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਚਾਨਕ ਅੰਤ\n" #: ../alternatives.c:250 #, c-format msgid "path to alternate expected in %s\n" msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਗ %s ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:270 #, c-format msgid "numeric priority expected in %s\n" msgstr "ਅੰਕਾਂ ਵਾਲੀ ਤਰਜੀਹ %s ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:292 #, c-format msgid "slave path expected in %s\n" msgstr "ਸਲੇਵ ਮਾਰਗ %s ਵਿੱਚ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:311 #, c-format msgid "unexpected line in %s: %s\n" msgstr "%s ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ ਲਾਈਨ: %s\n" #: ../alternatives.c:319 #, c-format msgid "failed to read link %s: %s\n" msgstr "%s ਸੰਬੰਧ ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../alternatives.c:333 #, c-format msgid "link points to no alternative -- setting mode to manual\n" msgstr "ਲਿੰਕ ਕਿਸੇ ਬਦਲ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ -- ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਰੂਪ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:338 #, c-format msgid "link changed -- setting mode to manual\n" msgstr "ਲਿੰਕ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ -- ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਰੂਪ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:366 ../alternatives.c:373 #, c-format msgid "would remove %s\n" msgstr "%s ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ\n" #: ../alternatives.c:368 ../alternatives.c:375 ../alternatives.c:406 #, c-format msgid "failed to remove link %s: %s\n" msgstr "%s ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../alternatives.c:391 ../alternatives.c:403 #, c-format msgid "would link %s -> %s\n" msgstr "%s -> %s ਲਿੰਕ ਬਣਾਏਗਾ\n" #: ../alternatives.c:395 ../alternatives.c:412 #, c-format msgid "failed to link %s -> %s: %s\n" msgstr "%s -> %s ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../alternatives.c:444 #, c-format msgid "%s already exists\n" msgstr "%s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:446 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "%s ਬਣਾਉ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../alternatives.c:477 #, c-format msgid "failed to replace %s with %s: %s\n" msgstr "%s ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../alternatives.c:503 ../alternatives.c:512 #, c-format msgid "running %s\n" msgstr "%s ਚੱਲਦਾ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:539 #, c-format msgid "the primary link for %s must be %s\n" msgstr "%s ਲਈ ਮੁੱਖ ਲਿੰਕ %s ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:619 #, c-format msgid "link %s incorrect for slave %s (%s %s)\n" msgstr "ਸਲੇਵ %s (%s %s) ਲਈ ਗਲਤ ਲਿੰਕ %s\n" #: ../alternatives.c:660 #, c-format msgid "%s - status is auto.\n" msgstr "%s - ਹਾਲਤ ਆਟੋ ਹੈ।\n" #: ../alternatives.c:662 #, c-format msgid "%s - status is manual.\n" msgstr "%s - ਹਾਲਤ ਦਸਤੀ ਹੈ।\n" #: ../alternatives.c:664 #, c-format msgid " link currently points to %s\n" msgstr "ਹੁਣ ਲਿੰਕ %s ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:667 #, c-format msgid "%s - priority %d\n" msgstr "%s - ਤਰਜੀਹ %d\n" #: ../alternatives.c:670 #, c-format msgid " slave %s: %s\n" msgstr " ਸਲੇਵ %s: %s\n" #: ../alternatives.c:675 #, c-format msgid "Current `best' version is %s.\n" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ `best' ਵਰਜਨ %s ਹੈ।\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There is %d program that provides '%s'.\n" msgstr "ਇੱਥੇ %d ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹਨ, ਜੋ '%s' ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There are %d programs which provide '%s'.\n" msgstr "ਇੱਥੇ %d ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹਨ, ਜੋ '%s' ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n" #: ../alternatives.c:707 #, c-format msgid " Selection Command\n" msgstr " ਚੋਣ ਕਮਾਂਡ\n" #: ../alternatives.c:716 #, c-format msgid "Enter to keep the current selection[+], or type selection number: " msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਚੋਣ[+] ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੰਬਰ ਦਿਓ:" #: ../alternatives.c:719 #, c-format msgid "" "\n" "error reading choice\n" msgstr "" "\n" "ਪਸੰਦ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ\n" #: ../alternatives.c:746 ../alternatives.c:772 #, c-format msgid "%s has not been configured as an alternative for %s\n" msgstr "%s ਦੀ %s ਲਈ ਵਿਕਲਪ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ\n" #: ../alternatives.c:788 #, c-format msgid "(would remove %s\n" msgstr "(%s ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ\n" #: ../alternatives.c:790 #, c-format msgid "failed to remove %s: %s\n" msgstr "%s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" #: ../alternatives.c:912 #, c-format msgid "altdir %s invalid\n" msgstr "ਤਬਦੀਲ-ਡਾਇਰੈ %s ਗਲਤ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:918 #, c-format msgid "admindir %s invalid\n" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧ-ਡਾਇਰੈ %s ਗਲਤ ਹੈ\n" #: ../alternatives.c:928 #, c-format msgid "alternatives version %s\n" msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਵਰਜਨ %s\n"