# translation of chkconfig.master.or.po to Oriya # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Subhransu Behera , 2006, 2007. # Manoj Kumar Giri , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chkconfig.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-29 11:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 17:28+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" #: ../chkconfig.c:36 #, c-format msgid "%s version %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" msgstr "%s ସଂସ୍କରଣ %s - ସତ୍ତ୍ବାଧୀକାର (C) ୧୯୯୭-୨୦୦୦ Red Hat, Inc.\n" #: ../chkconfig.c:37 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" msgstr "ଏହା ଜି.ଏନ.ୟୁ. ସାର୍ବଜନୀନ ଲାଇସେନ୍ସ ଅଧୀନ ରେ ମାଗଣା ରେ ପୂନଃବଣ୍ଟିତ କରିହେବ।\n" #: ../chkconfig.c:40 #, c-format msgid "usage: %s [--list] [name]\n" msgstr "ବ୍ଯବହାରରୀତି: %s [--list] [ନାମ]\n" #: ../chkconfig.c:41 #, c-format msgid " %s --add \n" msgstr " %s --add <ନାମ>\n" #: ../chkconfig.c:42 #, c-format msgid " %s --del \n" msgstr " %s --del <ନାମ>\n" #: ../chkconfig.c:43 #, c-format msgid " %s --override \n" msgstr " %s --override <ନାମ>\n" #: ../chkconfig.c:44 #, c-format msgid " %s [--level ] %s\n" msgstr " %s [--level <ସ୍ତର>] <ନାମ> %s\n" #: ../chkconfig.c:51 #, c-format msgid "" "service %s supports chkconfig, but is not referenced in any runlevel (run " "'chkconfig --add %s')\n" msgstr "" "%s ସେବା ଟି chkconfig ସହାୟକ ହେଉଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା କୌଣସ୍ ରନଲେବଲ ଦ୍ବାରା ସନ୍ଦର୍ପିତ ହୋଇନାହିଁ" "('chkconfig --add %s' ଏହାକୁ ଚଲାନ୍ତୁ)\n" #: ../chkconfig.c:53 #, c-format msgid "service %s does not support chkconfig\n" msgstr "%s ସେବା ଟି chkconfig ସହାୟକ ହେଉ ନାହିଁ\n" #: ../chkconfig.c:55 #, c-format msgid "error reading information on service %s: %s\n" msgstr "%s କୁ ପଢିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n" #: ../chkconfig.c:186 ../chkconfig.c:411 #, c-format msgid "failed to open %s/init.d: %s\n" msgstr " %s/init.d କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "on" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ" #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "off" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../chkconfig.c:433 ../ntsysv.c:183 ../ntsysv.c:210 ../ntsysv.c:248 #, c-format msgid "error reading info for service %s: %s\n" msgstr "%s ସେବା ପାଇଁ ସୂଚନା ପଢିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n" #: ../chkconfig.c:466 #, c-format msgid "xinetd based services:\n" msgstr "xinetd ଆଧାରିତ ତୃଟି:\n" #: ../chkconfig.c:468 #, c-format msgid "failed to open directory %s: %s\n" msgstr "%s ଡିରେକ୍ଟୋରି କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" #: ../chkconfig.c:608 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s ସଂସ୍କରଣ %s\n" #: ../chkconfig.c:617 #, c-format msgid "only one of --list, --add, --del, or --override may be specified\n" msgstr " --list, --add, --del, କିମ୍ବା --override ମଧ୍ଯରୁ କେବଳ ଗୋଟିକୁ ଉଲ୍ଲେକ୍ଷିତ କରିହେବ\n" #: ../chkconfig.c:677 #, c-format msgid "only one runlevel may be specified for a chkconfig query\n" msgstr "chkconfig ପ୍ରଶ୍ନ ପାଇଁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ରନଲେବଲ ଉଲ୍ଲେକ୍ଷିତ କରିହେବ\n" #: ../ntsysv.c:46 msgid "Press for more information on a service." msgstr "ସେବା ବିଷୟ ରେ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇବା ପାଇଁ କୁ ଦବାନ୍ତୁ।" #: ../ntsysv.c:83 ../ntsysv.c:120 msgid "Ok" msgstr "ଠିକ ଅଛି" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Back" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତି" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ" #: ../ntsysv.c:95 msgid "What services should be automatically started?" msgstr "କେଉଁ ସେବା ଗୁଡିକ ଆପଣାଛାଏଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିତ ହେବା ଉଚିତ?" #: ../ntsysv.c:101 msgid "Services" msgstr "ସେବା" #: ../ntsysv.c:257 #, c-format msgid "error reading from directory %s: %s\n" msgstr "%s ଡିରେକ୍ଟୋରିରୁ ପଢିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s\n" #: ../ntsysv.c:293 #, c-format msgid "You must be root to run %s.\n" msgstr "%s କୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ମୂଖ୍ଯ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ\n" #: ../ntsysv.c:310 #, c-format msgid "bad argument to --levels\n" msgstr "--level ପାଇଁ ତ୍ରୁଚିପୂର୍ଣ୍ଣ ସନ୍ଦେଶ\n" #: ../ntsysv.c:317 #, c-format msgid "No services may be managed by ntsysv!\n" msgstr "ntsys ଦ୍ବାରା କୌଣସି ସେବା ପରିଚାଳିତ ହୋଇ ନ ପାରେ!\n" #: ../leveldb.c:601 #, c-format msgid "failed to glob pattern %s: %s\n" msgstr "%s ନମୁନା କୁ ଆବରୋଧ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" #: ../leveldb.c:644 #, c-format msgid "cannot determine current run level\n" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରନଲେବଲ କୁ ସ୍ଥିର କରି ପାରୁନାହିଁ\n" #: ../leveldb.c:732 #, c-format msgid "failed to make symlink %s: %s\n" msgstr "%s ସିମଲିଙ୍କ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" #: ../alternatives.c:63 #, c-format msgid "alternatives version %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n" msgstr "ବିକଲ୍ପ ସଂସ୍କରଣ %s - ସତ୍ବାଧୀକାର (C) 2001 Red Hat, Inc.\n" #: ../alternatives.c:64 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" "\n" msgstr "" "ଏହା ଜି.ଏନ.ୟୁ. ସାର୍ବଜନୀନ ଲାଇସେନ୍ସ ଅଧୀନ ରେ ମାଗଣା ରେ ପୂନଃବଣ୍ଟିତ କରିହେବ\n" "\n" #: ../alternatives.c:65 #, c-format msgid "usage: alternatives --install \n" msgstr "ବ୍ଯବହାର: ବିକଲ୍ପ --install <ସଂଯୋଗ> <ନାମ> <ପଥ> <ଅଗ୍ରାଧିକାର>\n" #: ../alternatives.c:66 #, c-format msgid " [--initscript ]\n" msgstr " [--initscript <ସେବା>]\n" #: ../alternatives.c:67 #, c-format msgid " [--slave ]*\n" msgstr " [--slave <ସଂଯୋଗ> <ନାମ> <ପଥ>]*\n" #: ../alternatives.c:68 #, c-format msgid " alternatives --remove \n" msgstr " ବିକଲ୍ପ --remove <ନାମ> <ପଥ>\n" #: ../alternatives.c:69 #, c-format msgid " alternatives --auto \n" msgstr " ବିକଲ୍ପ --auto <ନାମ>\n" #: ../alternatives.c:70 #, c-format msgid " alternatives --config \n" msgstr " ବିକଲ୍ପ --config <ନାମ>\n" #: ../alternatives.c:71 #, c-format msgid " alternatives --display \n" msgstr " ବିକଲ୍ପ --display <ନାମ>\n" #: ../alternatives.c:72 #, c-format msgid " alternatives --set \n" msgstr " ବିକଲ୍ପ --set <ନାମ> <ପଥ>\n" #: ../alternatives.c:73 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: ../alternatives.c:74 #, c-format msgid "common options: --verbose --test --help --usage --version\n" msgstr "ସାଧାରଣ ପସନ୍ଦ: --verbose --test --help --usage --version\n" #: ../alternatives.c:75 #, c-format msgid " --altdir --admindir \n" msgstr " --altdir <ଡିରେକ୍ଟୋରି> --admindir <ଡିରେକ୍ଟୋରି>\n" #: ../alternatives.c:172 #, c-format msgid "reading %s\n" msgstr "%s କୁ ପଢୁଅଛି\n" #: ../alternatives.c:176 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" #: ../alternatives.c:185 #, c-format msgid "failed to read %s: %s\n" msgstr "%s କୁ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" #: ../alternatives.c:194 #, c-format msgid "%s empty!\n" msgstr "%s ଖାଲି ଅଛି!\n" #: ../alternatives.c:203 #, c-format msgid "bad mode on line 1 of %s\n" msgstr "%s ର ଲାଇନ ୧ ରେ ତୃଟିପୂର୍ଣ୍ଣ ଧରା\n" #: ../alternatives.c:210 #, c-format msgid "bad primary link in %s\n" msgstr "%s ରେ ତୃଟିପୂର୍ଣ୍ଣ ମୌଳିକ ସଂଯୋଗ\n" #: ../alternatives.c:222 #, c-format msgid "path %s unexpected in %s\n" msgstr "%s ପଥ ଟି %s ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଟେ\n" #: ../alternatives.c:231 #, c-format msgid "missing path for slave %s in %s\n" msgstr "%s ପାଇଁ %s ରେ ପଥ ଟି ମିଳୁ ନାହିଁ\n" #: ../alternatives.c:241 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s\n" msgstr "%s ରେ ଫାଇଲ ର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସମାପ୍ତି\n" #: ../alternatives.c:250 #, c-format msgid "path to alternate expected in %s\n" msgstr "%s େର ପଥ ର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିକଲ୍ପ\n" #: ../alternatives.c:270 #, c-format msgid "numeric priority expected in %s\n" msgstr "%s େର ସଂାଖ୍ଯେକ ଅଗ୍ରାଧୀକାର ଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଟେ\n" #: ../alternatives.c:292 #, c-format msgid "slave path expected in %s\n" msgstr "%s େର ଅଧୀନସ୍ଥ ପଥ ଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଟେ\n" #: ../alternatives.c:311 #, c-format msgid "unexpected line in %s: %s\n" msgstr "%s େର ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଲାଇନ: %s\n" #: ../alternatives.c:319 #, c-format msgid "failed to read link %s: %s\n" msgstr "ସଂଯୋଗ %s କୁ ପଢିବା ରେ ଅସଫଳ: %s\n" #: ../alternatives.c:333 #, c-format msgid "link points to no alternative -- setting mode to manual\n" msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି କୌଣସି ବିକଲ୍ପ କୁ ସୂଚାଉ ନାହିଁ -- ଧାରା କୁ ମେନ୍ଯୁାଲ ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛି\n" #: ../alternatives.c:338 #, c-format msgid "link changed -- setting mode to manual\n" msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହେଲା -- ଧାରା କୁ ମେନ୍ଯୁାଲ ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଛି\n" #: ../alternatives.c:366 ../alternatives.c:373 #, c-format msgid "would remove %s\n" msgstr "%s କୁ କାଢିବ\n" #: ../alternatives.c:368 ../alternatives.c:375 ../alternatives.c:406 #, c-format msgid "failed to remove link %s: %s\n" msgstr "%s ସଂଯୋଗ କୁ କାଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" #: ../alternatives.c:391 ../alternatives.c:403 #, c-format msgid "would link %s -> %s\n" msgstr "%s -> %s କୁ ସଂଯୋଗ କରିବ\n" #: ../alternatives.c:395 ../alternatives.c:412 #, c-format msgid "failed to link %s -> %s: %s\n" msgstr "%s -> %s କୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" #: ../alternatives.c:444 #, c-format msgid "%s already exists\n" msgstr "%s ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି\n" #: ../alternatives.c:446 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "%s କୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" #: ../alternatives.c:477 #, c-format msgid "failed to replace %s with %s: %s\n" msgstr "%s କୁ%s ସହିତ ବଦଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n" #: ../alternatives.c:503 ../alternatives.c:512 #, c-format msgid "running %s\n" msgstr "%s ଚାଲୁଅଛି\n" #: ../alternatives.c:539 #, c-format msgid "the primary link for %s must be %s\n" msgstr "%s ପାଇଁ %s ମୌଳିକ ସଂଯୋଗ ଅଟେ\n" #: ../alternatives.c:619 #, c-format msgid "link %s incorrect for slave %s (%s %s)\n" msgstr "%s ଟି %s ପାଇଁ ତୃଟିପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଟେ(%s %s)\n" #: ../alternatives.c:660 #, c-format msgid "%s - status is auto.\n" msgstr "%s - ଏହାର ଅବସ୍ଥିତି ଟି ଅଟୋ\n" #: ../alternatives.c:662 #, c-format msgid "%s - status is manual.\n" msgstr "%s - ଏହାର ଅବସ୍ଥିତି ଟି ମେନ୍ଯୁାଲ\n" #: ../alternatives.c:664 #, c-format msgid " link currently points to %s\n" msgstr " ସଂଯୋଗ ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ପାଇଁ %s କୁ ସୂଚାଉଛି\n" #: ../alternatives.c:667 #, c-format msgid "%s - priority %d\n" msgstr "%s - ଅଗ୍ରାଧୀକାର %d\n" #: ../alternatives.c:670 #, c-format msgid " slave %s: %s\n" msgstr " ଅଧୀନସ୍ଥ %s: %s\n" #: ../alternatives.c:675 #, c-format msgid "Current `best' version is %s.\n" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ର `ସର୍ବଶ୍ରେଷ୍ଠ' ସଂସ୍କରଣ %s ଅଟେ\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There is %d program that provides '%s'.\n" msgstr "ସେଠାରେ %d ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଟି ଅଛି ଯାହାକି '%s' ଯୋଗାଇ ଥାଏ\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There are %d programs which provide '%s'.\n" msgstr "ସେଠାରେ %d ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଗୁଟିକ ଅଛନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ '%s' ଯୋଗାଇ ଥାଆନ୍ତି\n" #: ../alternatives.c:707 #, c-format msgid " Selection Command\n" msgstr " ଚୟନ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n" #: ../alternatives.c:716 #, c-format msgid "Enter to keep the current selection[+], or type selection number: " msgstr "" "ବର୍ତ୍ତମାନ ର ଚୟନ[+] କୁ ରଖିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଚୟନ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ: " #: ../alternatives.c:719 #, c-format msgid "" "\n" "error reading choice\n" msgstr "" "\n" "ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦକୁ ପଢିବା ସମୟରେ ତୃଟି\n" #: ../alternatives.c:746 ../alternatives.c:772 #, c-format msgid "%s has not been configured as an alternative for %s\n" msgstr "%s ଟି %s ର ବିକଲ୍ପ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ\n" #: ../alternatives.c:788 #, c-format msgid "(would remove %s\n" msgstr "(%s କୁ କାଢିବ\n" #: ../alternatives.c:790 #, c-format msgid "failed to remove %s: %s\n" msgstr "%s କୁ କାଢିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" #: ../alternatives.c:912 #, c-format msgid "altdir %s invalid\n" msgstr "altdir %s ଅବୈଧ ଅଟେ\n" #: ../alternatives.c:918 #, c-format msgid "admindir %s invalid\n" msgstr "admindir %s ଅବୈଧ ଅଟେ\n" #: ../alternatives.c:928 #, c-format msgid "alternatives version %s\n" msgstr "ବିକଲ୍ପ ସଂସ୍କରଣ %s\n"