# translation of chkconfig.master.po to Korean # # Michelle J Kim , 2003,2004. # Michelle Ji Yeen Kim , 2005. # Eunju Kim , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chkconfig.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-29 11:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 10:29+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../chkconfig.c:36 #, c-format msgid "%s version %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" msgstr "%s 버전 %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" #: ../chkconfig.c:37 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" msgstr "" "이 프로그램은 GNU Public License 내에서 자유롭게 재배포될 수 있습니다.\n" #: ../chkconfig.c:40 #, c-format msgid "usage: %s [--list] [name]\n" msgstr "사용법: %s [--list] [이름]\n" #: ../chkconfig.c:41 #, c-format msgid " %s --add \n" msgstr " %s --add <이름>\n" #: ../chkconfig.c:42 #, c-format msgid " %s --del \n" msgstr " %s --del <이름>\n" #: ../chkconfig.c:43 #, c-format msgid " %s --override \n" msgstr " %s --override <이름>\n" #: ../chkconfig.c:44 #, c-format msgid " %s [--level ] %s\n" msgstr " %s [--level <레벨>] <이름> %s\n" #: ../chkconfig.c:51 #, c-format msgid "" "service %s supports chkconfig, but is not referenced in any runlevel (run " "'chkconfig --add %s')\n" msgstr "" "%s 서비스는 chkconfig를 지원하지만 어떠한 런레벨에도 등록되지 않았습니다 " "( 'chkconfig --add %s' 실행)\n" #: ../chkconfig.c:53 #, c-format msgid "service %s does not support chkconfig\n" msgstr "%s 서비스는 chkconfig 를 지원하지 않습니다\n" #: ../chkconfig.c:55 #, c-format msgid "error reading information on service %s: %s\n" msgstr "%s 서비스의 정보를 읽는 도중 오류가 발생되었습니다: %s\n" #: ../chkconfig.c:186 ../chkconfig.c:411 #, c-format msgid "failed to open %s/init.d: %s\n" msgstr "%s/init.d 를 여는데 실패했습니다: %s\n" # # # # 이곳을 '켜짐' 과 '꺼짐'으로 번역하면, # # 한글의 시각적 특성상 보기에 좀 헷갈립니다. # # '끔' 과 '켬' 도 마찬가지 입니다. :-) # # #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "on" msgstr "활성" #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "off" msgstr "해제" #: ../chkconfig.c:433 ../ntsysv.c:183 ../ntsysv.c:210 ../ntsysv.c:248 #, c-format msgid "error reading info for service %s: %s\n" msgstr "%s 서비스의 정보를 읽는 도중 오류가 발생했습니다: %s\n" #: ../chkconfig.c:466 #, c-format msgid "xinetd based services:\n" msgstr "xinetd 기반의 서비스:\n" #: ../chkconfig.c:468 #, c-format msgid "failed to open directory %s: %s\n" msgstr "%s 디렉토리를 여는데 실패했습니다: %s\n" #: ../chkconfig.c:608 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s %s\n" #: ../chkconfig.c:617 #, c-format msgid "only one of --list, --add, --del, or --override may be specified\n" msgstr "--list, --add, --del, --override의 옵션 중 하나만 지정하셔야 합니다\n" #: ../chkconfig.c:677 #, c-format msgid "only one runlevel may be specified for a chkconfig query\n" msgstr "chkconfig 질의에 대해 하나의 런레벨만 지정하셔야 합니다\n" #: ../ntsysv.c:46 msgid "Press for more information on a service." msgstr "서비스에 대한 자세한 내용을 보시려면, 키를 누르십시요." #: ../ntsysv.c:83 ../ntsysv.c:120 msgid "Ok" msgstr "확인" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../ntsysv.c:95 msgid "What services should be automatically started?" msgstr "어떤 서비스를 자동으로 시작하도록 하시겠습니까?" #: ../ntsysv.c:101 msgid "Services" msgstr "서비스" #: ../ntsysv.c:257 #, c-format msgid "error reading from directory %s: %s\n" msgstr "%s 디렉토리를 읽는 도중 오류가 발생되었습니다: %s\n" #: ../ntsysv.c:293 #, c-format msgid "You must be root to run %s.\n" msgstr "%s는 root 계정으로 실행해야 합니다.\n" #: ../ntsysv.c:310 #, c-format msgid "bad argument to --levels\n" msgstr "--levels 옵션에 잘못된 인수값이 주어졌습니다\n" #: ../ntsysv.c:317 #, c-format msgid "No services may be managed by ntsysv!\n" msgstr "ntsysv 명령에 의해 관리될 서비스가 없습니다!\n" #: ../leveldb.c:601 #, c-format msgid "failed to glob pattern %s: %s\n" msgstr "%s 패턴을 glob 명령에 사용하는데 실패했습니다: %s\n" #: ../leveldb.c:644 #, c-format msgid "cannot determine current run level\n" msgstr "현재의 런레벨을 확인할 수 없습니다\n" #: ../leveldb.c:732 #, c-format msgid "failed to make symlink %s: %s\n" msgstr "%s 심볼릭 링크 파일을 생성하는데 실패했습니다: %s\n" #: ../alternatives.c:63 #, c-format msgid "alternatives version %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n" msgstr "대체 버전 %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n" #: ../alternatives.c:64 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" "\n" msgstr "" "이 프로그램은 GNU Public License를 따른다는 조건 하에서 이 문서를 \n" "자유롭게 재배포하실 수 있습니다.\n" #: ../alternatives.c:65 #, c-format msgid "usage: alternatives --install \n" msgstr "사용법: alternatives --install \n" #: ../alternatives.c:66 #, c-format msgid " [--initscript ]\n" msgstr " [--initscript ]\n" #: ../alternatives.c:67 #, c-format msgid " [--slave ]*\n" msgstr " [--slave ]*\n" #: ../alternatives.c:68 #, c-format msgid " alternatives --remove \n" msgstr " alternatives --remove \n" #: ../alternatives.c:69 #, c-format msgid " alternatives --auto \n" msgstr " alternatives --auto \n" #: ../alternatives.c:70 #, c-format msgid " alternatives --config \n" msgstr " alternatives --config \n" #: ../alternatives.c:71 #, c-format msgid " alternatives --display \n" msgstr " alternatives --display \n" #: ../alternatives.c:72 #, c-format msgid " alternatives --set \n" msgstr " alternatives --set \n" #: ../alternatives.c:73 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: ../alternatives.c:74 #, c-format msgid "common options: --verbose --test --help --usage --version\n" msgstr "일반 옵션들: --verbose --test --help --usage --version\n" #: ../alternatives.c:75 #, c-format msgid " --altdir --admindir \n" msgstr " --altdir --admindir \n" #: ../alternatives.c:172 #, c-format msgid "reading %s\n" msgstr "%s를 읽는 중\n" #: ../alternatives.c:176 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "%s를 여는데 실패했습니다: %s\n" #: ../alternatives.c:185 #, c-format msgid "failed to read %s: %s\n" msgstr "%s를 여는데 실패했습니다: %s\n" #: ../alternatives.c:194 #, c-format msgid "%s empty!\n" msgstr "%s가 비었습니다!\n" #: ../alternatives.c:203 #, c-format msgid "bad mode on line 1 of %s\n" msgstr "%s의 첫번째 줄이 부적절한 모드입니다.\n" #: ../alternatives.c:210 #, c-format msgid "bad primary link in %s\n" msgstr "%s가 부적절한 일차 링크를 포함하고 있습니다\n" #: ../alternatives.c:222 #, c-format msgid "path %s unexpected in %s\n" msgstr "%s가 예상치 못한 경로 %s를 포함하고 있습니다\n" #: ../alternatives.c:231 #, c-format msgid "missing path for slave %s in %s\n" msgstr "%s에 슬레이브 %s로의 경로가 빠졌습니다\n" #: ../alternatives.c:241 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s\n" msgstr "%s에 예기치 않은 파일 끝 (EOF)이 있습니다\n" #: ../alternatives.c:250 #, c-format msgid "path to alternate expected in %s\n" msgstr "%s에 대체 경로가 필요합니다\n" #: ../alternatives.c:270 #, c-format msgid "numeric priority expected in %s\n" msgstr "%s에 수치 우선 순위가 필요합니다\n" #: ../alternatives.c:292 #, c-format msgid "slave path expected in %s\n" msgstr "%s에 슬레이브 경로가 필요합니다\n" #: ../alternatives.c:311 #, c-format msgid "unexpected line in %s: %s\n" msgstr "%s에 잘못된 줄이 있습니다: %s\n" #: ../alternatives.c:319 #, c-format msgid "failed to read link %s: %s\n" msgstr "%s 링크를 읽기에 실패했습니다: %s\n" #: ../alternatives.c:333 #, c-format msgid "link points to no alternative -- setting mode to manual\n" msgstr "" "링크가 아무런 대체 경로와도 연결되지 않습니다 -- 수동으로 모드를 설정합니다\n" #: ../alternatives.c:338 #, c-format msgid "link changed -- setting mode to manual\n" msgstr "링크가 변경되었습니다 -- 수동으로 모드를 설정합니다\n" #: ../alternatives.c:366 ../alternatives.c:373 #, c-format msgid "would remove %s\n" msgstr "%s를 삭제합니다\n" #: ../alternatives.c:368 ../alternatives.c:375 ../alternatives.c:406 #, c-format msgid "failed to remove link %s: %s\n" msgstr "%s 링크를 삭제하는데 실패했습니다: %s\n" #: ../alternatives.c:391 ../alternatives.c:403 #, c-format msgid "would link %s -> %s\n" msgstr "%s -> %s로 링크합니다\n" #: ../alternatives.c:395 ../alternatives.c:412 #, c-format msgid "failed to link %s -> %s: %s\n" msgstr "%s -> %s 링크하는데 실패했습니다: %s\n" #: ../alternatives.c:444 #, c-format msgid "%s already exists\n" msgstr "%s이 이미 존재합니다\n" #: ../alternatives.c:446 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "%s를 생성하는데 실패했습니다: %s\n" #: ../alternatives.c:477 #, c-format msgid "failed to replace %s with %s: %s\n" msgstr "%s를 %s로 대체하는데 실패했습니다: %s\n" #: ../alternatives.c:503 ../alternatives.c:512 #, c-format msgid "running %s\n" msgstr "%s를 실행 중\n" #: ../alternatives.c:539 #, c-format msgid "the primary link for %s must be %s\n" msgstr "%s의 일차 링크는 %s이어야 합니다\n" #: ../alternatives.c:619 #, c-format msgid "link %s incorrect for slave %s (%s %s)\n" msgstr "%s가 슬레이브 %s에 잘못 링크되었습니다 (%s %s)\n" #: ../alternatives.c:660 #, c-format msgid "%s - status is auto.\n" msgstr "%s - 상태가 자동입니다.\n" #: ../alternatives.c:662 #, c-format msgid "%s - status is manual.\n" msgstr "%s - 상태가 수동입니다.\n" #: ../alternatives.c:664 #, c-format msgid " link currently points to %s\n" msgstr "현재 %s로 링크되었습니다\n" #: ../alternatives.c:667 #, c-format msgid "%s - priority %d\n" msgstr "%s - 우선순위 %d\n" #: ../alternatives.c:670 #, c-format msgid " slave %s: %s\n" msgstr " 슬레이브 %s: %s\n" #: ../alternatives.c:675 #, c-format msgid "Current `best' version is %s.\n" msgstr "현재 '최고' 버전은 %s입니다.\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There is %d program that provides '%s'.\n" msgstr "%d 개의 프로그램이 '%s'를 제공합니다.\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There are %d programs which provide '%s'.\n" msgstr "%d 개의 프로그램이 '%s'를 제공합니다.\n" #: ../alternatives.c:707 #, c-format msgid " Selection Command\n" msgstr " 선택 명령\n" #: ../alternatives.c:716 #, c-format msgid "Enter to keep the current selection[+], or type selection number: " msgstr "" "현재 선택[+]을 유지하시려면 엔터키를 누르십시오. 그렇지 않으면, 선택 번호를 " "입력해 주십시오:" #: ../alternatives.c:719 #, c-format msgid "" "\n" "error reading choice\n" msgstr "" "\n" "선택을 읽는 도중 오류가 발생했습니다\n" #: ../alternatives.c:746 ../alternatives.c:772 #, c-format msgid "%s has not been configured as an alternative for %s\n" msgstr "%s는 %s의 대체로 설정되지 않았습니다\n" #: ../alternatives.c:788 #, c-format msgid "(would remove %s\n" msgstr "(%s를 삭제합니다\n" #: ../alternatives.c:790 #, c-format msgid "failed to remove %s: %s\n" msgstr "%s를 삭제하는데 실패했습니다: %s\n" #: ../alternatives.c:912 #, c-format msgid "altdir %s invalid\n" msgstr "altdir %s가 올바르지 않습니다\n" #: ../alternatives.c:918 #, c-format msgid "admindir %s invalid\n" msgstr "admindir %s가 올바르지 않습니다\n" #: ../alternatives.c:928 #, c-format msgid "alternatives version %s\n" msgstr "대체 버전 %s\n"