# translation of chkconfig.master.po to Kannada # Chkconfig Japanese Translation # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. # # # Omshivaprakash , 2007. # Shankar Prasad , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chkconfig.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-29 11:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 22:19+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../chkconfig.c:36 #, c-format msgid "%s version %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿ %s - ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" #: ../chkconfig.c:37 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" msgstr "ಇದನ್ನು GNU ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಪರವಾನಗಿಯಡಿ ಮರು ಹಂಚಿಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ.\n" #: ../chkconfig.c:40 #, c-format msgid "usage: %s [--list] [name]\n" msgstr "ಬಳಕೆ: %s [--list] [name]\n" #: ../chkconfig.c:41 #, c-format msgid " %s --add \n" msgstr " %s --add \n" #: ../chkconfig.c:42 #, c-format msgid " %s --del \n" msgstr " %s --del \n" #: ../chkconfig.c:43 #, c-format msgid " %s --override \n" msgstr " %s --override \n" #: ../chkconfig.c:44 #, c-format msgid " %s [--level ] %s\n" msgstr " %s [--level ] %s\n" #: ../chkconfig.c:51 #, c-format msgid "" "service %s supports chkconfig, but is not referenced in any runlevel (run " "'chkconfig --add %s')\n" msgstr "" "ಸೇವೆ %s chkconfig ಅನ್ನು ಅಶ್ರಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲದು, ಆದರೆ ಇದನ್ನು ಯಾವುದೇ ಕ್ರಿಯಾಹಂತದಲ್ಲಿ " "ಬಳಸಲಾಗಿಲ್ಲ (ಪ್ರಯೋಗಿಸು 'chkconfig --ಸೇರಿಸು %s')\n" #: ../chkconfig.c:53 #, c-format msgid "service %s does not support chkconfig\n" msgstr "ಸೇವೆ %s ಯು chkconfig ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾರದು\n" #: ../chkconfig.c:55 #, c-format msgid "error reading information on service %s: %s\n" msgstr "%s ಸೇವೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" #: ../chkconfig.c:186 ../chkconfig.c:411 #, c-format msgid "failed to open %s/init.d: %s\n" msgstr "%s/init.d ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಯತ್ನ ವಿಪಲವಾಗಿದೆ: %s\n" #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "on" msgstr "ಆನ್" #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "off" msgstr "ಆಫ್" #: ../chkconfig.c:433 ../ntsysv.c:183 ../ntsysv.c:210 ../ntsysv.c:248 #, c-format msgid "error reading info for service %s: %s\n" msgstr "%s ಸೇವೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷವಿದೆ : %s\n" #: ../chkconfig.c:466 #, c-format msgid "xinetd based services:\n" msgstr "xinetd ಆಧರಿತ ಸೇವೆಗಳು:\n" #: ../chkconfig.c:468 #, c-format msgid "failed to open directory %s: %s\n" msgstr " %s ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" #: ../chkconfig.c:608 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿ %s\n" #: ../chkconfig.c:617 #, c-format msgid "only one of --list, --add, --del, or --override may be specified\n" msgstr "" "--list, --add, --del, ಅಥವ --override ಇವುಗಳಿಂದ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದನ್ನು ಮಾತ್ರ " "ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ\n" #: ../chkconfig.c:677 #, c-format msgid "only one runlevel may be specified for a chkconfig query\n" msgstr "ಒಂದು chkconfig ಮನವಿಗೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ರನ್-ಲೆವೆಲನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ\n" #: ../ntsysv.c:46 msgid "Press for more information on a service." msgstr "ಸೇವೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಬಳಸಿ " #: ../ntsysv.c:83 ../ntsysv.c:120 msgid "Ok" msgstr "ಸರಿ" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Back" msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದುಪಡಿಸು" #: ../ntsysv.c:95 msgid "What services should be automatically started?" msgstr "ಯಾವ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಬಿಸಬೇಕು?" #: ../ntsysv.c:101 msgid "Services" msgstr "ಸೇವೆಗಳು" #: ../ntsysv.c:257 #, c-format msgid "error reading from directory %s: %s\n" msgstr "ಕಡತಕೋಶ %s ದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" #: ../ntsysv.c:293 #, c-format msgid "You must be root to run %s.\n" msgstr "%s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಮೂಲವಾಗಿರಬೇಕು.\n" #: ../ntsysv.c:310 #, c-format msgid "bad argument to --levels\n" msgstr "--levels ಗೆ ತಪ್ಪು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್\n" #: ../ntsysv.c:317 #, c-format msgid "No services may be managed by ntsysv!\n" msgstr "ಯಾವುದೇ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ntsysv ಇಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ\n" #: ../leveldb.c:601 #, c-format msgid "failed to glob pattern %s: %s\n" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ %s ಅನ್ನು glob ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ: %s\n" #: ../leveldb.c:644 #, c-format msgid "cannot determine current run level\n" msgstr "ಈಗಿನ ಕ್ರಿಯಾ ಹಂತವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ\n" #: ../leveldb.c:732 #, c-format msgid "failed to make symlink %s: %s\n" msgstr "symlink ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಅಡಚಣೆಯಾಗಿದೆ %s: %s\n" #: ../alternatives.c:63 #, c-format msgid "alternatives version %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n" msgstr "ಬದಲಿ ಆವೃತ್ತಿ %s - ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" #: ../alternatives.c:64 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" "\n" msgstr "" "ಇದನ್ನು ಜಿ ಎನ್ ಯು ಸಾರ್ವರ್ತಿಕ ಪರವಾನಗಿಯ ಕರಾರುಗಳಡಿಯಲ್ಲಿ ಉಚಿತವಾಗಿ ಮರು ಹಂಚಿಕೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ.\n" "\n" #: ../alternatives.c:65 #, c-format msgid "usage: alternatives --install \n" msgstr "ಬಳಕೆ: alternatives --install \n" #: ../alternatives.c:66 #, c-format msgid " [--initscript ]\n" msgstr " [--initscript ]\n" #: ../alternatives.c:67 #, c-format msgid " [--slave ]*\n" msgstr " [--slave ]*\n" #: ../alternatives.c:68 #, c-format msgid " alternatives --remove \n" msgstr " alternatives --remove \n" #: ../alternatives.c:69 #, c-format msgid " alternatives --auto \n" msgstr " alternatives --auto \n" #: ../alternatives.c:70 #, c-format msgid " alternatives --config \n" msgstr " alternatives --config \n" #: ../alternatives.c:71 #, c-format msgid " alternatives --display \n" msgstr " alternatives --display \n" #: ../alternatives.c:72 #, c-format msgid " alternatives --set \n" msgstr " alternatives --set \n" #: ../alternatives.c:73 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: ../alternatives.c:74 #, c-format msgid "common options: --verbose --test --help --usage --version\n" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು: --verbose --test --help --usage --version\n" #: ../alternatives.c:75 #, c-format msgid " --altdir --admindir \n" msgstr " --altdir --admindir \n" #: ../alternatives.c:172 #, c-format msgid "reading %s\n" msgstr "ಓದುತ್ತಿದೆ %s\n" #: ../alternatives.c:176 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ %s: %s\n" #: ../alternatives.c:185 #, c-format msgid "failed to read %s: %s\n" msgstr "ಓದಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ %s: %s\n" #: ../alternatives.c:194 #, c-format msgid "%s empty!\n" msgstr "%s ಕಾಲಿಯಾಗಿದೆ!\n" #: ../alternatives.c:203 #, c-format msgid "bad mode on line 1 of %s\n" msgstr "%s ನ ೧ ನೇ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಕ್ರಮ\n" #: ../alternatives.c:210 #, c-format msgid "bad primary link in %s\n" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೊಂಡಿ\n" #: ../alternatives.c:222 #, c-format msgid "path %s unexpected in %s\n" msgstr "ಪಥ %s ವು %s ನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:231 #, c-format msgid "missing path for slave %s in %s\n" msgstr "ಪೂರಕ ಘಟಕ(slave) %s ಕ್ಕೆ %s ನಲ್ಲಿ ಪಥ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:241 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s\n" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕಡತದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಂತ್ಯ\n" #: ../alternatives.c:250 #, c-format msgid "path to alternate expected in %s\n" msgstr "ಪರ್ಯಾಯಕ್ಕೆ %s ನಲ್ಲಿ ಪಥವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:270 #, c-format msgid "numeric priority expected in %s\n" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯಾ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:292 #, c-format msgid "slave path expected in %s\n" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಪೂರಕ ಘಟಕ ಪಥವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:311 #, c-format msgid "unexpected line in %s: %s\n" msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಸಾಲು: %s\n" #: ../alternatives.c:319 #, c-format msgid "failed to read link %s: %s\n" msgstr "ಕೊಂಡಿ %s ಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" #: ../alternatives.c:333 #, c-format msgid "link points to no alternative -- setting mode to manual\n" msgstr "" "ಕೊಂಡಿಯು ಯಾವುದೇ ಪರ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ-- ಕ್ರಮವನ್ನು ಸ್ವಹಸ್ತ(‌manual)ಗೆ " "ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:338 #, c-format msgid "link changed -- setting mode to manual\n" msgstr "ಕೊಂಡಿ ಬದಲಾಗಿದೆ-- ಕ್ರಮವನ್ನು ಸ್ವಹಸ್ತ(‌manual)ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:366 ../alternatives.c:373 #, c-format msgid "would remove %s\n" msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ\n" #: ../alternatives.c:368 ../alternatives.c:375 ../alternatives.c:406 #, c-format msgid "failed to remove link %s: %s\n" msgstr "ಕೊಂಡಿ %s ಯನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" #: ../alternatives.c:391 ../alternatives.c:403 #, c-format msgid "would link %s -> %s\n" msgstr "ಕೊಂಡಿ %s -> %s ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ\n" #: ../alternatives.c:395 ../alternatives.c:412 #, c-format msgid "failed to link %s -> %s: %s\n" msgstr "ಕೊಂಡಿ %s -> %s ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ: %s\n" #: ../alternatives.c:444 #, c-format msgid "%s already exists\n" msgstr "%s ವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:446 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "%s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" #: ../alternatives.c:477 #, c-format msgid "failed to replace %s with %s: %s\n" msgstr "%s ಅನ್ನು %s ನೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" #: ../alternatives.c:503 ../alternatives.c:512 #, c-format msgid "running %s\n" msgstr "%s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:539 #, c-format msgid "the primary link for %s must be %s\n" msgstr "%s ಗೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೊಂಡಿಯು %s ಆಗಿರಬೇಕು\n" #: ../alternatives.c:619 #, c-format msgid "link %s incorrect for slave %s (%s %s)\n" msgstr "ಕೊಂಡಿ%s ಯು ಪೂರಕ ಘಟಕ %s ಕ್ಕೆ ಸರಿ ಇಲ್ಲ (%s %s)\n" #: ../alternatives.c:660 #, c-format msgid "%s - status is auto.\n" msgstr "%s - ಸ್ಥಿತಿಯು ಸ್ವಯಂ(auto) ಆಗಿದೆ.\n" #: ../alternatives.c:662 #, c-format msgid "%s - status is manual.\n" msgstr "%s - ಸ್ಥಿತಿಯು ಹಸ್ತಮುಖೇನ(manual) ಆಗಿದೆ.\n" #: ../alternatives.c:664 #, c-format msgid " link currently points to %s\n" msgstr " ಕೊಂಡಿಯು ಪ್ರಸಕ್ತ %s ಕ್ಕೆ ಸೂಚಿತಗೊಂಡಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:667 #, c-format msgid "%s - priority %d\n" msgstr "%s - ಆದ್ಯತೆ %d\n" #: ../alternatives.c:670 #, c-format msgid " slave %s: %s\n" msgstr " ಪೂರಕ ಘಟಕ %s: %s\n" #: ../alternatives.c:675 #, c-format msgid "Current `best' version is %s.\n" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ `ಉತ್ತಮ`ಆವೃತ್ತಿಯು %s ಆಗಿದೆ.\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There is %d program that provides '%s'.\n" msgstr "%d ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ '%s' ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ.\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There are %d programs which provide '%s'.\n" msgstr "%d ನಷ್ಟು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು '%s' ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ.\n" #: ../alternatives.c:707 #, c-format msgid " Selection Command\n" msgstr " ಆಯ್ಕೆ ಆಜ್ಞೆ\n" #: ../alternatives.c:716 #, c-format msgid "Enter to keep the current selection[+], or type selection number: " msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು [+] ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ: " #: ../alternatives.c:719 #, c-format msgid "" "\n" "error reading choice\n" msgstr "" "\n" "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n" #: ../alternatives.c:746 ../alternatives.c:772 #, c-format msgid "%s has not been configured as an alternative for %s\n" msgstr "%s ವು %s ಗೆ ಒಂದು ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ ಸಂರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ\n" #: ../alternatives.c:788 #, c-format msgid "(would remove %s\n" msgstr "(%s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ\n" #: ../alternatives.c:790 #, c-format msgid "failed to remove %s: %s\n" msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" #: ../alternatives.c:912 #, c-format msgid "altdir %s invalid\n" msgstr "altdir %s ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:918 #, c-format msgid "admindir %s invalid\n" msgstr "admindir %s ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ\n" #: ../alternatives.c:928 #, c-format msgid "alternatives version %s\n" msgstr "ಬದಲಿಯ ಆವೃತ್ತಿ %s\n"