# translation of chkconfig.master.es.po to Español # translation of es.po to # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. # # Nuria Soriano , 2000. # Luis Mayoral , 2003, 2004. # Yelitza Louze , 2004. # Manuel Ospina , 2005, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chkconfig.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-29 11:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 10:53+1000\n" "Last-Translator: Manuel Ospina \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../chkconfig.c:36 #, c-format msgid "%s version %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" msgstr "%s versión %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n" #: ../chkconfig.c:37 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" msgstr "" "Este programa se distribuirá libremente distribuido con la\n" "licencia pública de GNU.\n" #: ../chkconfig.c:40 #, c-format msgid "usage: %s [--list] [name]\n" msgstr "uso: %s [--list] [nombre]\n" #: ../chkconfig.c:41 #, c-format msgid " %s --add \n" msgstr " %s --add \n" #: ../chkconfig.c:42 #, c-format msgid " %s --del \n" msgstr " %s --del \n" #: ../chkconfig.c:43 #, c-format msgid " %s --override \n" msgstr " %s --override \n" #: ../chkconfig.c:44 #, c-format msgid " %s [--level ] %s\n" msgstr " %s [--level ] %s\n" #: ../chkconfig.c:51 #, c-format msgid "" "service %s supports chkconfig, but is not referenced in any runlevel (run " "'chkconfig --add %s')\n" msgstr "" "El servicio %s soporta chkconfig, pero no esta registrado (ejecute \n" "'chkconfig -- añada %s')\n" #: ../chkconfig.c:53 #, c-format msgid "service %s does not support chkconfig\n" msgstr "el servicio %s no soporta chkconfig\n" #: ../chkconfig.c:55 #, c-format msgid "error reading information on service %s: %s\n" msgstr "error al leer la información del servicio %s: %s\n" #: ../chkconfig.c:186 ../chkconfig.c:411 #, c-format msgid "failed to open %s/init.d: %s\n" msgstr "error al abrir %s/init.d: %s\n" #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "on" msgstr "activo" #: ../chkconfig.c:355 ../chkconfig.c:360 ../chkconfig.c:504 msgid "off" msgstr "desactivado" #: ../chkconfig.c:433 ../ntsysv.c:183 ../ntsysv.c:210 ../ntsysv.c:248 #, c-format msgid "error reading info for service %s: %s\n" msgstr "error al leer información para el servicio %s: %s\n" #: ../chkconfig.c:466 #, c-format msgid "xinetd based services:\n" msgstr "servicios basados en xinetd: \n" #: ../chkconfig.c:468 #, c-format msgid "failed to open directory %s: %s\n" msgstr "error al abrir el directorio %s: %s\n" #: ../chkconfig.c:608 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versión %s\n" #: ../chkconfig.c:617 #, c-format msgid "only one of --list, --add, --del, or --override may be specified\n" msgstr "" "sólo una de las opciones --list, --add, --del o --override puede ser " "especificada\n" #: ../chkconfig.c:677 #, c-format msgid "only one runlevel may be specified for a chkconfig query\n" msgstr "" "sólo un nivel de ejecución puede ser especificado para\n" "una consulta de chkconfig\n" #: ../ntsysv.c:46 msgid "Press for more information on a service." msgstr "Pulse para más información sobre el servicio." #: ../ntsysv.c:83 ../ntsysv.c:120 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../ntsysv.c:83 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../ntsysv.c:95 msgid "What services should be automatically started?" msgstr "¿Qué servicios se deben ejecutar automáticamente?" #: ../ntsysv.c:101 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: ../ntsysv.c:257 #, c-format msgid "error reading from directory %s: %s\n" msgstr "error al leer en el directorio %s/init.d: %s\n" #: ../ntsysv.c:293 #, c-format msgid "You must be root to run %s.\n" msgstr " Tiene que ser root para poder ejecutar el programa %s\n" #: ../ntsysv.c:310 #, c-format msgid "bad argument to --levels\n" msgstr "argumento incorrecto para --levels\n" #: ../ntsysv.c:317 #, c-format msgid "No services may be managed by ntsysv!\n" msgstr "¡ntsysv no puede gestionar ningún servicio!\n" #: ../leveldb.c:601 #, c-format msgid "failed to glob pattern %s: %s\n" msgstr "error al incorporar el patrón %s: %s\n" #: ../leveldb.c:644 #, c-format msgid "cannot determine current run level\n" msgstr "No se puede determinar el nivel de ejecución actual\n" #: ../leveldb.c:732 #, c-format msgid "failed to make symlink %s: %s\n" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico %s: %s\n" #: ../alternatives.c:63 #, c-format msgid "alternatives version %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n" msgstr "versiones alternativas %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n" #: ../alternatives.c:64 #, c-format msgid "" "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n" "\n" msgstr "" "Este programa puede que sea libremente distribuido bajo los términos de la \n" "licencia pública de GNU.\n" #: ../alternatives.c:65 #, c-format msgid "usage: alternatives --install \n" msgstr "uso: alternativas --install \n" #: ../alternatives.c:66 #, c-format msgid " [--initscript ]\n" msgstr " [--initscript ]\n" #: ../alternatives.c:67 #, c-format msgid " [--slave ]*\n" msgstr " [--slave ]*\n" #: ../alternatives.c:68 #, c-format msgid " alternatives --remove \n" msgstr " alternatives --remove \n" #: ../alternatives.c:69 #, c-format msgid " alternatives --auto \n" msgstr " alternatives --auto \n" #: ../alternatives.c:70 #, c-format msgid " alternatives --config \n" msgstr " alternatives --config \n" #: ../alternatives.c:71 #, c-format msgid " alternatives --display \n" msgstr " alternatives --display \n" #: ../alternatives.c:72 #, c-format msgid " alternatives --set \n" msgstr " alternatives --set \n" #: ../alternatives.c:73 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: ../alternatives.c:74 #, c-format msgid "common options: --verbose --test --help --usage --version\n" msgstr "opciones comunes: --verbose --test --help --usage --version\n" #: ../alternatives.c:75 #, c-format msgid " --altdir --admindir \n" msgstr " --altdir --admindir \n" #: ../alternatives.c:172 #, c-format msgid "reading %s\n" msgstr "leyendo %s\n" #: ../alternatives.c:176 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "error al abrir %s: %s\n" #: ../alternatives.c:185 #, c-format msgid "failed to read %s: %s\n" msgstr "error al leer %s: %s\n" #: ../alternatives.c:194 #, c-format msgid "%s empty!\n" msgstr "%s vacío!\n" #: ../alternatives.c:203 #, c-format msgid "bad mode on line 1 of %s\n" msgstr "modo incorrecto en la línea 1 de %s\n" #: ../alternatives.c:210 #, c-format msgid "bad primary link in %s\n" msgstr "enlace primario dañado en %s\n" #: ../alternatives.c:222 #, c-format msgid "path %s unexpected in %s\n" msgstr "ruta %s inesperada en %s\n" #: ../alternatives.c:231 #, c-format msgid "missing path for slave %s in %s\n" msgstr "ruta perdida para el esclavo %s en %s\n" #: ../alternatives.c:241 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s\n" msgstr "fin de archivo inesperado en %s\n" #: ../alternatives.c:250 #, c-format msgid "path to alternate expected in %s\n" msgstr "ruta alternativa esperada en %s\n" #: ../alternatives.c:270 #, c-format msgid "numeric priority expected in %s\n" msgstr "prioridad numérica esperada en %s\n" #: ../alternatives.c:292 #, c-format msgid "slave path expected in %s\n" msgstr "ruta esclava esperada en %s\n" #: ../alternatives.c:311 #, c-format msgid "unexpected line in %s: %s\n" msgstr "línea inesperada en %s: %s\n" #: ../alternatives.c:319 #, c-format msgid "failed to read link %s: %s\n" msgstr "error al leer enlace %s: %s\n" #: ../alternatives.c:333 #, c-format msgid "link points to no alternative -- setting mode to manual\n" msgstr "puntos de enlace a ninguna alternativa -- configurando a modo manual\n" #: ../alternatives.c:338 #, c-format msgid "link changed -- setting mode to manual\n" msgstr "enlace modificado -- configurando a modo manual\n" #: ../alternatives.c:366 ../alternatives.c:373 #, c-format msgid "would remove %s\n" msgstr "se removerá %s\n" #: ../alternatives.c:368 ../alternatives.c:375 ../alternatives.c:406 #, c-format msgid "failed to remove link %s: %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico %s: %s\n" #: ../alternatives.c:391 ../alternatives.c:403 #, c-format msgid "would link %s -> %s\n" msgstr "se enlazará %s -> %s\n" #: ../alternatives.c:395 ../alternatives.c:412 #, c-format msgid "failed to link %s -> %s: %s\n" msgstr "no se pudo enlazar %s -> %s: %s\n" #: ../alternatives.c:444 #, c-format msgid "%s already exists\n" msgstr "%s ya existe\n" #: ../alternatives.c:446 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "error al crear %s: %s\n" #: ../alternatives.c:477 #, c-format msgid "failed to replace %s with %s: %s\n" msgstr "no se pudo reemplazar %s con %s: %s\n" #: ../alternatives.c:503 ../alternatives.c:512 #, c-format msgid "running %s\n" msgstr "ejecutando %s\n" #: ../alternatives.c:539 #, c-format msgid "the primary link for %s must be %s\n" msgstr "el enlace primario para %s debe ser %s\n" #: ../alternatives.c:619 #, c-format msgid "link %s incorrect for slave %s (%s %s)\n" msgstr "el enlace %s es incorrecto para el esclavo %s (%s %s)\n" #: ../alternatives.c:660 #, c-format msgid "%s - status is auto.\n" msgstr "%s - el estado es automático.\n" #: ../alternatives.c:662 #, c-format msgid "%s - status is manual.\n" msgstr "%s - el estado es manual.\n" #: ../alternatives.c:664 #, c-format msgid " link currently points to %s\n" msgstr "el enlace apunta actualmente a %s\n" #: ../alternatives.c:667 #, c-format msgid "%s - priority %d\n" msgstr "%s - prioridad %d\n" #: ../alternatives.c:670 #, c-format msgid " slave %s: %s\n" msgstr " esclavo %s: %s\n" #: ../alternatives.c:675 #, c-format msgid "Current `best' version is %s.\n" msgstr "La 'mejor' versión actual es %s.\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There is %d program that provides '%s'.\n" msgstr "Hay %d programa que proporciona '%s'.\n" #: ../alternatives.c:705 #, c-format msgid "There are %d programs which provide '%s'.\n" msgstr "Hay %d programas que proporcionan '%s'.\n" #: ../alternatives.c:707 #, c-format msgid " Selection Command\n" msgstr " Selección Comando\n" #: ../alternatives.c:716 #, c-format msgid "Enter to keep the current selection[+], or type selection number: " msgstr "" "Presione Intro para mantener la selección actual[+], o escriba el número de " "la selección: " #: ../alternatives.c:719 #, c-format msgid "" "\n" "error reading choice\n" msgstr "" "\n" "error al leer la selección\n" #: ../alternatives.c:746 ../alternatives.c:772 #, c-format msgid "%s has not been configured as an alternative for %s\n" msgstr "%s no ha sido configurado como una alternativa para %s\n" #: ../alternatives.c:788 #, c-format msgid "(would remove %s\n" msgstr "(eliminará %s\n" #: ../alternatives.c:790 #, c-format msgid "failed to remove %s: %s\n" msgstr "error al eliminar %s: %s\n" #: ../alternatives.c:912 #, c-format msgid "altdir %s invalid\n" msgstr "altdir %s inválido\n" #: ../alternatives.c:918 #, c-format msgid "admindir %s invalid\n" msgstr "admindir %s inválido\n" #: ../alternatives.c:928 #, c-format msgid "alternatives version %s\n" msgstr "versiones alternativas %s\n"