# translation of el.po to Greek Fedora team # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitris Glezos , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/audit-viewer/\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-17 01:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-19 02:20+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek Fedora team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/audit-viewer.glade.h:1 #, fuzzy msgid "." msgstr "." #. A "decimal point" separating seconds and milliseconds. #: ../src/audit-viewer.glade.h:3 #, fuzzy msgid ":" msgstr ":" #: ../src/audit-viewer.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Event Order" msgstr " Συμβάν Διάταξη" #: ../src/audit-viewer.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Group Columns _by:" msgstr "<_b> Στήλες από" #: ../src/audit-viewer.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Group Rows by:" msgstr " Σειρές από" #: ../src/audit-viewer.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Identification" msgstr " Ταυτότητα" #: ../src/audit-viewer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Limit to events _before:" msgstr "<_b> πριν από" #: ../src/audit-viewer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Limit to events not _earlier than:" msgstr " όχι" #: ../src/audit-viewer.glade.h:10 msgid "Records" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:11 msgid "Tab" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_File" msgstr " Αρχείο" #: ../src/audit-viewer.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_System audit log" msgstr " Σύστημα" #: ../src/audit-viewer.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Audit Event Source" msgstr "Συμβάν Πηγή" #: ../src/audit-viewer.glade.h:15 ../src/main_window.py:506 #, fuzzy msgid "Audit Viewer" msgstr "Εφαρμογή προβολής" #: ../src/audit-viewer.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Automatic file type e_xtension" msgstr "Αυτόματο αρχείο τύπος επέκταση" #: ../src/audit-viewer.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Change _event source..." msgstr "Αλλαγή γεγονός πηγή." #: ../src/audit-viewer.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: ../src/audit-viewer.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Current Co_lumn" msgstr "Στήλη" #: ../src/audit-viewer.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Current _Cell" msgstr "Κελί" #: ../src/audit-viewer.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Current _Row" msgstr "Γραμμή" #: ../src/audit-viewer.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Date Filter" msgstr "Ημερομηνία Φίλτρο" #: ../src/audit-viewer.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Event Details" msgstr "Συμβάν Λεπτομέρειες" #: ../src/audit-viewer.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Έκφραση" #: ../src/audit-viewer.glade.h:25 #, fuzzy msgid "F_ield:" msgstr "Πεδίο:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:26 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "_Τύπος αρχείου:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: ../src/audit-viewer.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:29 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../src/audit-viewer.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Group _values by:" msgstr "από:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Ομαδοποίηση" #: ../src/audit-viewer.glade.h:32 msgid "LIST/REPORT" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:33 #, fuzzy msgid "New _List" msgstr "Νέο Λίστα" #: ../src/audit-viewer.glade.h:34 #, fuzzy msgid "New _Report on this View..." msgstr "Νέο Αναφορά ενεργό Προβολή." #: ../src/audit-viewer.glade.h:35 #, fuzzy msgid "New _Report..." msgstr "Νέο Αναφορά." #: ../src/audit-viewer.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "Σειρά:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Re_fresh" msgstr "Ανανέωση" #: ../src/audit-viewer.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Serial number:" msgstr "Αριθμός σειράς:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Sort by:" msgstr "Ταξινόμηση κατά:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:40 msgid "" "The chart has too many data points. Please restrict your data filter or use " "coarser data grouping criteria." msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Χρόνος:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:42 #, fuzzy msgid "" "You can add aditional conditions using the ausearch expression " "language. Run (man ausearch-expression) to read the documentation " "of the language." msgstr "αύξηση Εκτέλεση τεκμηρίωση από." #: ../src/audit-viewer.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: ../src/audit-viewer.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "Περιήγηση." #: ../src/audit-viewer.glade.h:45 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: ../src/audit-viewer.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Event Details" msgstr "Συμβάν Λεπτομέρειες" #: ../src/audit-viewer.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Event Time" msgstr "Συμβάν Ώρα" #: ../src/audit-viewer.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "Ε_ξαγωγή..." #: ../src/audit-viewer.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Expression:" msgstr "Έκφραση:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Field:" msgstr "_Πεδίο:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:52 #, fuzzy msgid "_Group values by:" msgstr "από:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:53 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:54 msgid "_Include rotated files" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_List Events for" msgstr "Λίστα Γεγονότα για" #: ../src/audit-viewer.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Log file:" msgstr "αρχείο:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:57 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Όνομα:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:58 msgid "_Next Event" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:59 msgid "_Open in new window" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:60 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "_Διαδρομή:" #: ../src/audit-viewer.glade.h:61 msgid "_Previous Event" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:62 #, fuzzy msgid "_Save Configuration as..." msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεις." #: ../src/audit-viewer.glade.h:63 #, fuzzy msgid "_Save layout as..." msgstr "Αποθήκευση." #: ../src/audit-viewer.glade.h:64 msgid "_Show as a chart" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:65 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:66 msgid "_Window" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:67 msgid "gtk-about" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:68 msgid "gtk-apply" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:69 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:70 msgid "gtk-open" msgstr "" #: ../src/audit-viewer.glade.h:71 #, fuzzy msgid "gtk-properties" msgstr "Λίστα Ιδιότητες" #: ../src/audit-viewer.glade.h:72 msgid "gtk-quit" msgstr "" #: ../src/client.py:113 #, fuzzy msgid "Not enough data available" msgstr "Όχι" #: ../src/event_dialog.py:48 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Πεδίο" #: ../src/event_dialog.py:51 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: ../src/event_dialog.py:58 #, fuzzy msgid "Record Type" msgstr "Τύπος Record " #: ../src/filters.py:204 #, fuzzy, python-format msgid "date %s %s.%03d" msgstr "ημερομηνία" #: ../src/filters.py:205 ../src/statistic.py:303 #, fuzzy msgid "%x %H:%M:%S" msgstr "x H" #: ../src/filters.py:257 #, fuzzy, python-format msgid "date %s now" msgstr "ημερομηνία τώρα" #: ../src/filters.py:284 #, fuzzy, python-format msgid "date %s %d minute ago" msgid_plural "date %s %d minutes ago" msgstr[0] "ημερομηνία ημ" msgstr[1] "ημερομηνία ημ" #: ../src/filters.py:316 #, fuzzy, python-format msgid "date %s today 00:00" msgstr "ημερομηνία σήμερα 00" #: ../src/filters.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "date %s yesterday 00:00" msgstr "ημερομηνία χθες 00" #: ../src/filters.py:350 #, fuzzy, python-format msgid "date %s start of this week" msgstr "ημερομηνία έναρξη από εβδομάδα" #: ../src/filters.py:367 #, fuzzy, python-format msgid "date %s start of this month" msgstr "ημερομηνία έναρξη από μήνας" #: ../src/filters.py:384 #, fuzzy, python-format msgid "date %s start of this year" msgstr "ημερομηνία έναρξη από έτος" #: ../src/list_properties.py:42 #, fuzzy msgid "Event date" msgstr "Συμβάν ημερομηνία" #: ../src/list_properties.py:43 #, fuzzy msgid "Other fields" msgstr "Άλλα πεδία" #: ../src/list_properties.py:53 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: ../src/list_properties.py:133 #, fuzzy msgid "Field name must not be empty" msgstr "Πεδίο όνομα όχι κενό" #: ../src/list_tab.py:127 #, fuzzy msgid "_List" msgstr "_Λίστα" #: ../src/list_tab.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "List %d" msgstr "Λίστα ημ" #: ../src/list_tab.py:173 ../src/report_tab.py:90 #, fuzzy msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/list_tab.py:173 ../src/report_tab.py:90 #, fuzzy msgid "CSV" msgstr "CSV" #: ../src/list_tab.py:174 msgid "Raw log data" msgstr "" #: ../src/list_tab.py:175 ../src/report_tab.py:91 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Εξαγωγή..." #: ../src/list_tab.py:190 ../src/main_window.py:436 ../src/main_window.py:476 #: ../src/report_tab.py:104 #, fuzzy, python-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/list_tab.py:200 #, fuzzy msgid ", " msgstr ", " #: ../src/list_tab.py:202 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../src/list_tab.py:284 #, fuzzy msgid "Other Fields" msgstr "Άλλο Πεδία" #: ../src/list_tab.py:286 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: ../src/main.py:41 msgid "%prog [OPTION]... [FILE]..." msgstr "" #: ../src/main.py:44 #, fuzzy msgid "Start an audit event viewer." msgstr "γεγονός." #: ../src/main.py:48 #, fuzzy msgid "" "do not attempt to start the privileged backend for reading system audit logs" msgstr "όχι έναρξη για σύστημα" #: ../src/main.py:64 #, fuzzy, python-format msgid "Error running audit-viewer-server: %s" msgstr "Σφάλμα εκτελείται" #: ../src/main_window.py:72 msgid "Audit viewer layout" msgstr "" #: ../src/main_window.py:222 #, fuzzy, python-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "αρχείο υποφαινόμενο αντικατάσταση?" #: ../src/main_window.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "αρχείο μέσα περιεχόμενα." #: ../src/main_window.py:232 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: ../src/main_window.py:270 #, fuzzy, python-format msgid "Error reading audit events: %s" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/main_window.py:293 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../src/main_window.py:331 #, fuzzy msgid "Unexpected top element contents" msgstr "Μη αναμενόμενο επάνω στοιχείο περιεχόμενα" #: ../src/main_window.py:334 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported file version %s" msgstr "αρχείο έκδοση" #: ../src/main_window.py:351 #, fuzzy msgid "Unexpected top element" msgstr "Μη αναμενόμενο επάνω στοιχείο" #: ../src/main_window.py:359 #, fuzzy, python-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Σφάλμα" #: ../src/main_window.py:364 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid contents of %s: %s" msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενα από" #: ../src/main_window.py:405 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Άνοιγμα..." #: ../src/main_window.py:419 #, fuzzy msgid "Save Layout As..." msgstr "Αποθήκευση Διάταξη." #: ../src/main_window.py:460 #, fuzzy msgid "Save Configuration As..." msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεις." #: ../src/main_window.py:523 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Δημήτρης Γλέζος , 2006" #. This file is not installed; it is used only to make sure the strings #. used by Python's optparse module are translated. #: ../src/optparse_strings.py:3 #, fuzzy, python-format msgid "no such option: %s" msgstr "όχι" #: ../src/optparse_strings.py:4 #, python-format msgid "ambiguous option: %s (%s?)" msgstr "" #: ../src/optparse_strings.py:5 #, fuzzy, python-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Χρήση n" #: ../src/optparse_strings.py:6 #, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: ../src/optparse_strings.py:7 #, fuzzy msgid "integer" msgstr "integer" #: ../src/optparse_strings.py:8 #, fuzzy msgid "long integer" msgstr "integer" #: ../src/optparse_strings.py:9 #, fuzzy msgid "floating-point" msgstr "σημείο" #: ../src/optparse_strings.py:10 msgid "complex" msgstr "" #: ../src/optparse_strings.py:11 #, fuzzy, python-format msgid "option %s: invalid %s value: %r" msgstr "τιμή r" #: ../src/optparse_strings.py:12 #, fuzzy, python-format msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" msgstr "επιλογή r από" #: ../src/optparse_strings.py:13 #, fuzzy msgid "show this help message and exit" msgstr "help Μήνυμα και" #: ../src/optparse_strings.py:14 #, fuzzy msgid "show program's version number and exit" msgstr "πρόγραμμα έκδοση αριθμός και" #: ../src/optparse_strings.py:15 #, fuzzy msgid "%prog [options]" msgstr "Επιλογές" #: ../src/optparse_strings.py:16 ../src/optparse_strings.py:19 #, python-format msgid "%s option requires an argument" msgstr "" #: ../src/optparse_strings.py:17 ../src/optparse_strings.py:20 #, fuzzy, python-format msgid "%s option requires %d arguments" msgstr "ημ" #: ../src/optparse_strings.py:18 #, fuzzy, python-format msgid "%s option does not take a value" msgstr "όχι a τιμή" #: ../src/optparse_strings.py:21 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../src/report_tab.py:56 #, fuzzy msgid "_Report" msgstr "Αναφορά" #: ../src/report_tab.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Report %d" msgstr "Αναφορά ημ" #: ../src/report_tab.py:123 ../src/report_tab.py:154 #, fuzzy msgid "Listing events for this column is not supported." msgstr "για είναι όχι υποστηρίζεται." #: ../src/report_tab.py:126 #, fuzzy msgid "Listing events for this cell is not supported." msgstr "για κελί είναι όχι υποστηρίζεται." #: ../src/report_tab.py:131 ../src/report_tab.py:142 #, fuzzy msgid "Listing events for this row is not supported." msgstr "για γραμμή είναι όχι υποστηρίζεται." #: ../src/report_tab.py:236 ../src/report_tab.py:276 ../src/report_tab.py:480 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Πλήθος" #: ../src/search_entry.py:72 msgid "Search..." msgstr "" #: ../src/server.c:128 #, fuzzy msgid "" "This program is only for use by audit-viewer and it should not be run " "manually.\n" msgstr "πρόγραμμα είναι για από και όχι χειρωνακτικά n" #: ../src/server.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "n" #: ../src/server.c:148 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n" "This software is distributed under the GPL v.2.\n" "\n" "This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Πνευματικά δικαιώματα C Κόκκινο Όλα είναι GPL v n πρόγραμμα είναι με ΟΧΙ από." #: ../src/server.c:294 #, fuzzy msgid "The control file is not a socket" msgstr "αρχείο είναι όχι a" #: ../src/server.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown server request %" msgstr "Άγνωστο" #: ../src/source_dialog.py:62 #, fuzzy msgid "Audit Log File" msgstr "Αρχείο" #: ../src/source_dialog.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "Σφάλμα άνοιγμα" #: ../src/statistic.py:166 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Ακαθόριστο" #: ../src/statistic.py:341 #, fuzzy, python-format msgid "%x %X" msgstr "x Χ" #: ../src/statistic.py:355 #, fuzzy msgid "%x %H:%M" msgstr "x H" #: ../src/statistic.py:365 #, fuzzy msgid "%x %H" msgstr "x H" #: ../src/statistic.py:389 #, fuzzy msgid "hour" msgstr "ώρα" #: ../src/statistic.py:392 #, fuzzy, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ημ ώρα" msgstr[1] "ημ ώρα" #: ../src/statistic.py:394 msgid "minute" msgstr "" #: ../src/statistic.py:397 #, fuzzy, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "ημ" msgstr[1] "ημ" #: ../src/statistic.py:399 #, fuzzy msgid "second" msgstr "δεύτερο" #: ../src/statistic.py:401 #, fuzzy, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "ημ δεύτερο" msgstr[1] "ημ δεύτερο" #: ../src/statistic.py:456 #, fuzzy msgid "day" msgstr "ημέρα" #: ../src/statistic.py:476 #, fuzzy msgid "week" msgstr "εβδομάδα" #: ../src/statistic.py:504 #, fuzzy msgid "%b %Y" msgstr "b" #: ../src/statistic.py:521 #, fuzzy msgid "month" msgstr "μήνας" #: ../src/tab_properties.py:130 #, fuzzy msgid "Specific time" msgstr "ώρα" #: ../src/tab_properties.py:132 #, fuzzy msgid "Now" msgstr "Τώρα" #: ../src/tab_properties.py:133 #, fuzzy msgid "10 minutes ago" msgstr "λεπτά" #: ../src/tab_properties.py:136 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: ../src/tab_properties.py:137 #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Χθές" #: ../src/tab_properties.py:138 #, fuzzy msgid "This week" msgstr "εβδομάδα" #: ../src/tab_properties.py:139 #, fuzzy msgid "This month" msgstr "μήνας" #: ../src/tab_properties.py:141 #, fuzzy msgid "This year" msgstr "έτος" #: ../src/tab_properties.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported date filter \"%s\"" msgstr "ημερομηνία φίλτρο" #: ../src/tab_properties.py:248 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Κανόνας" #: ../src/tab_properties.py:319 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported timestamp operator in \"%s\"" msgstr "μέσα" #: ../src/tab_properties.py:382 #, fuzzy msgid "Editing of some filters is not supported" msgstr "Επεξεργασία από είναι όχι υποστηρίζεται" #: ../src/tab_properties.py:384 #, fuzzy, python-format msgid "" "If you edit properties of this tab, these filters will be dropped from the " "tab's configuration:\n" "%s\n" "Do you still want to edit properties of this tab?" msgstr "" "υποφαινόμενο επεξεργασία από στηλοθ. από στηλοθ. n υποφαινόμενο επεξεργασία " "από στηλοθ.?" #: ../src/tab_properties.py:400 #, fuzzy msgid "Tab name must not be empty" msgstr "όνομα όχι κενό" #. self._validate_get_failure() doesn't allow empty tab name #: ../src/tab_properties.py:425 #, fuzzy, python-format msgid "%s Properties" msgstr "Λίστα Ιδιότητες" #: ../src/util.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid <%s %s> value %s" msgstr "Μη έγκυρο τιμή" #: ../src/util.py:250 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown <%s %s> value %s" msgstr "Άγνωστο τιμή" #: ../src/util.py:257 #, fuzzy, python-format msgid "Attribute %s missing in <%s>" msgstr "αγνοείται μέσα" #: ../audit-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Audit Logs" msgstr "" #: ../audit-viewer.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "View audit logs" msgstr "Προβολή" #: ../audit-viewer.xml.in.h:1 msgid "Audit viewer configuration" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Report Properties" #~ msgstr "Αναφορά Ιδιότητες"